15 march 2016

Untitled Document


Поздравляем Вас!
Вы выбрали изделие фирмы DEWALT. Тщательная разработка каждого изделия, многолетний
производственный опыт фирмы, различные усовершенствования, сделали изделия DEWALT
надежными помощниками профессионалов.

Технические характеристики DW096

Объектив 38 мм
Увеличение 26х
Средняя квадратическая погрешность измерения превышений на 1км 2 мм
Угол визирования 1°20‘
Минимальное расстояние визирования(фокусное расстояние) 0,5 м
Крепежная резьба M16 x 11
Вес 1,85 кг

В данном руководстве по эксплуатации используются следующие символы:
Внимание! Возможно получение травмы, возможно повреждение прибора вследствие несоблюдения
указаний данного руководства по эксплуатации!

Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 нивелир оптический
1 штатив
1 рейка нивелирная
1 кейс
1 ключ торцовый шестигранный, 2 мм
1 отвес
1 руководство по эксплуатации
• Перед вводом в эксплуатацию, внимательно прочтите руководство по эксплуатации.

Составные части (Рис. A)

Ваш оптический нивелир DW096 (далее в тексте используется краткий термин-нивелир) предназначен
для профессионального применения при выполнении строительных работ. Нивелир может
использоваться как в закрытых помещениях, так и на открытом воздухе, для определения высот,
измерения углов и расстояний.
1. Окуляр
2. Диоптр
3. Рукоятка регулятора фокусировки
4. Объектив
5. Винт подъемный
6. Основание
7. Рукоятка наводящего винта
8. Пузырек воздушный круглого уровня
9. Призма

Сборка и регулирование

Установка нивелира на штативе (Рис. B)

Штатив оснащен зажимным винтом, для крепления нивелира.
• Установите штатив на ровную горизонтальную поверхность.
• Закрепите прибор на штативе, ввинтив установочный винт (10) в резьбовое отверстие основания
нивелира.
• Затяните рукоятку (11). Перед закреплением нивелира на штативе убедитесь в прочности треноги,
вертикальности и отсутствии качания штатива.

Сборка штатива (Рис. C и D)

• Ослабьте пластмассовый зажим в концевой части заплечного нейлонового ремня (12),
удерживающий стойки штатива.
• Разнесите стойки (13), придав штативу устойчивое положение.
• При необходимости, установите стойки (13) с гарантированным входом в грунт каждого острия (14).
• Выпустите каждый из упоров (15), для снятия нагрузки с остриев (14) на мягком грунте.
• Намотайте необходимое количество витков шнура отвеса (16).
• Зацепите катушку (17) за крюк (18).
• Убедитесь, что отвес висит свободно.
• Намотайте лишние витки шнура на катушку (17), если отвес достает до грунта.
• Устанавливайте стойки выше центра треугольника основания до момента, когда штатив
установится точно по отвесу.
• Снимите отвес с крюка.
• Установите нивелир на штатив.

Регулирование высоты стоек (Рис. C)

• Для достижения необходимой высоты, ослабьте быстрозажимной регулятор (19) высоты первой
стойки (13). Зажмите регулятор.
• Повторите то же самое с другими стойками.

Выдвижение нивелирной рейки (Рис. E)

Нивелирная рейка состоит из нескольких телескопических секций. Каждая секция удерживается
на своем месте подпружиненной кнопкой, что позволяет выдвигать нивелирную рейку на разную
длину.
• Для выдвижения секции нивелирной рейки (20), вытягивайте секцию наружу, до фиксации ее
подпружиненной кнопкой (21).
• Для укорочения нивелирной рейки на одну секцию, нажмите кнопку, и вдвиньте секцию внутрь
, на свое место.

Установка нивелира (Рис. A и F)

Удобнее всего начинать процесс, когда объектив находится над одним из подъемных винтов (5),
как показано на рисунке.
• Смотрите сквозь призму (9). Воздушный пузырек (8) должен находиться в центре круглого уровня.
• Регулирование производите следующим образом:
• Поверните задние подъемные винты (5), чтобы воздушный пузырек (8) переместился в пределы
обрамления круглого уровня, как показано на рисунке.
• Переместите воздушный пузырек в центр, поворачивая передний подъемный винт(5).

Фокусировка (Рис. A)

• Посмотрите поверх и через диоптр (2), чтобы направить объектив (4) на объект съемки.
• Смотрите через окуляр (1), поворачивая его при этом до момента, когда будет отчетливо видно
измерительную сетку нитей. Поворачивайте рукоятку (3) регулятора фокусировки до момента,
когда объект съемки будет отчетливо виден.

Регулирование угла

• При необходимости, поверните рукоятку (7) наводящего винта.

Эксплуатация

Следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности!

Измерения (Рис. G1 и G2)

Нивелир оснащен измерительной сеткой (перекрестием) нитей, с помощью которой можно
производить описанные ниже измерения.

Измерение высоты

• Растяните нивелирную рейку (20) насколько возможно.
• Установите рейку около объекта съемки.
• Наведите нивелир на нивелирную рейку.
• Произведите отсчет высоты по средней нити измерительной сетки.

Измерение расстояния

• Растяните нивелирную рейку (20) насколько возможно.
• Установите рейку около объекта съемки.
• Наведите нивелир на нивелирную рейку.
• Произведите отсчет по верхней (23) и нижней (24) нити измерительной сетки.
• Вычтите величину измерения по нижней нити из величины измерения верхней нити.
• Умножьте результат вычитания (n) на 100.
Результат - это калькулируемое расстояние между рейкой и центром нивелира в сантиметрах.
Измерение углов
• Наведите нивелир на первый объект съемки (25).
• Произведите отсчет по вертикальной нити (26).
• Совместите деление 0° на шкале с окуляром.
• Поверните нивелир, чтобы он указывал на второй объект (27).
• Произведите отсчет по вертикальной нити.
• Определите угол ( ) по шкале.

Дополнительные принадлежности

По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей для Вашего нивелира, обратитесь
к продавцу.

Техническое обслуживание

Ваш нивелир рассчитан на работу в течение продолжительного периода времени при
минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность нивелира увеличивается
при правильном уходе и регулярной чистке.

Настройка быстрозажимного регулятора штатива (Рис. C)

• Если быстрозажимной регулятор (19) в зафиксированном положении подвижен, затяните
потуже гайку (28) регулятора.

Калибровка воздушного пузырька круглого уровня (Рис. H)

Если нивелир находится в правильном положении, воздушный пузырек (8) круглого уровня при
любом значении угла должен оставаться в центре.
• Центрируйте воздушный пузырек подъемными винтами (5).
• Поверните нивелир на 180°. Если воздушный пузырек не в центре круглого уровня, поступите
следующим образом:
• Поворачивайте подъемные винты (5), чтобы установить воздушный пузырек (8) приблизительно
в центре круглого уровня.
• Поворачивайте входящим в комплект поставки шестигранным ключом регулировочные болты
(29), чтобы установить воздушный пузырек в центре круглого уровня.
• Повторяйте данное действие до момента, когда воздушный пузырек останется точно в центре,
после поворота нивелира на 180°.

Локальная калибровка (Рис. I1 и I2)

Локальная калибровка (калибровка на месте эксплуатации) должна проводиться точно и аккуратно,
с целью создания условий для достоверной диагностики. При обнаружении неполадок,
ремонтируйте нивелир в авторизованном сервисном центре.
• Установите нивелир в промежутке между 2 нивелирными рейками, находящимися на расстоянии
минимум 50 м друг от друга. Установите нивелир, чтобы он был направлен спереди и сзади на
нивелирные рейки.
• Поместите нивелир точно между нивелирными рейками.
• Направьте нивелир на первую нивелирную рейку.
• Произведите отсчет высоты (a) по средней нити измерительной сетки.

Запишите величину.

• Поверните нивелир на 180°, чтобы он указывал на другую нивелирную рейку.
• Произведите отсчет высоты (b) по средней нити измерительной сетки.

Запишите величину.

• Переместите нивелир в прямом направлении к первой нивелирной рейке. Поместите нивелир
на расстоянии 2 м от нивелирной рейки.
• Направьте нивелир на первую нивелирную рейку.
• Произведите отсчет высоты (a’) по средней нити измерительной сетки.

Запишите величину.

• Поверните нивелир на 180°, чтобы он указывал на другую нивелирную рейку.
• Произведите отсчет высоты (b’) по средней нити измерительной сетки.

Запишите величину.

• Решите следующее уравнение: b’ = a’ - (a - b).
• Если уравнение действительно, нивелир откалиброван правильно.
• Если уравнение недействительно, нивелир необходимо ремонтировать.

Защита окружающей среды

Если Вы захотите заменить Ваш прибор DEWALT другим или Вы больше в нем не нуждаетесь,
подумайте о защите окружающей среды. Сервисные центры DEWALT примут у Вас прибор с
гарантией его уничтожения безопасным для окружающей среды способом.

Декларация соответствия EC DW096

DEWALT заявляет о том, что данный прибор разработан в полном соответствии со стандартом
73/23/EEC. За дополнительной информацией обращайтесь по адресу указанному ниже.
Директор департамента проектирования Хорст Гроссманн (Horst Großmann) DEWALT, Richard-
Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Deutschland

Общие правила безопасности

С целью сведения к минимуму риска получения травмы постоянно следуйте указаниям данного
руководства по эксплуатации. Перед началом работы внимательно прочтите данное руководство
по эксплуатации. Прочтите также инструкции по эксплуатации принадлежностей, входящих в
комплект поставки данного изделия. Храните данное руководство по эксплуатации в надежном
месте, для последующего обращения к нему.

Общие требования

1 Соблюдайте чистоту и порядок на рабочем месте
Беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю.
2 Не подпускайте близко детей! Молодые люди моложе 16 лет могут пользоваться данным прибором
только под постоянным контролем.
3 Используйте прибор по назначению Используйте прибор по назначению, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Прибор работает надежно и безопасно только при соблюдении
параметров, указанных в его технических характеристиках. Внимание! Использование любых
принадлежностей или вспомогательных материалов, также выполнение данным прибором любых
видов работ, не рекомендованных данным руководством по эксплуатации, может привести к
несчастному случаю.
4 Не споткнитесь! Выберите удобное, устойчивое, постоянно контролируемое Вами положение.
5 Будьте собраны! Работайте собранно и ответственно. Руководствуйтесь здравым смыслом.
Не используйте прибор, если Вы устали, также, если находитесь под влиянием алкоголя или
понижающих реакцию лекарственных и других средств.

Дополнительные меры безопасности при работе с оптико-механическими приборами

• Используйте оптико-механические приборы только для измерения высот, расстояний и углов.
• Ни в коем случае не смотрите через оптико-механические приборы на яркие источники света
или на солнце.
• Ни в коем случае не рассматривайте с помощью оптико-механических приборов лазерные лучи!
• Не пользуйтесь оптико-механическими приборами, если Вы стоите на неустойчивой поре,
например, на подмостях или лестницах.

ДеВОЛТ
гарантийные условия

Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем
признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой
заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в авторизованные сервисные
организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне или
узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт,
но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на
русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее
Законодательство и, в частности, Закон ”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня
продажи. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на
период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной
станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку
изделия и рекомендации по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом
”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные производственными или
конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным
воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как
дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров
питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или
веществ, не являющихся отходами, сопровождающими применение по назначению, такими
как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные
батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход
из строя электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки
изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document


Поздравляем Вас!
Вы выбрали инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт фирмы
по производству электроинструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты
DEWALT одними из самых надежных помощников для профессионалов.

Технические характеристики DW079

Напряжение питания 9.6, 12, 14.4, 18 В
Частота вращения 0-600 пов/мин
Класс лазера 3R
Класс защиты IP54
Точность ±0.1 мм/м
Диапазон самовыравнивания ± 5°
Рабочая температура -5 - +50°С
Резьба штатива 5/8“ х 11
Вес (без аккумулятора) 2,0 кг
Аккумулятор DE9503
Тип аккумулятора NiMH
Напряжение 18 В
Вес 1,1 кг
Зарядное устройство DE9116
Напряжение сети перем. тока 230 В
Приблизительное время зарядки 60 мин
Вес 0,4 кг
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть

Декларация соответствия ЕС DW079

DEWALT заявляет, что данные электроинструменты разработаны в полном соответствии со стандартами:
73/23/EEC, 98/37/EEC, 89/336/EEC, EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
60825-1 and EN 61010-1. За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или
по адресу, указанному на последней странице руководства. Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы DEWALT.
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann) Вице президент DEWALT, Richard-Klinger Straße 11 D-65510, Idstein,
Germany 11/2007

Правила безопасности при работе с лазерами

ОСТОРОЖНО! Внимательно прочтите все правила безопасности и инструкции. Несоблюдение изложенных
ниже правил безопасности может привести к удару электрическим током, возникновению пожара и/или
получению серьезной травмы.

СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ

• Не используйте лазерный прибор во взрывоопасной атмосфере, например, в присутствии легко
воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли! В процессе работы электроинструмент выбрасывает искры,
которые могут воспламенить пыль или пары.
• Используйте лазерный прибор только с предназначенными для него аккумуляторами. Использование
аккумулятора иного типа может стать причиной возникновения пожара.
• Храните неиспользуемый лазерный прибор в недоступном для детей и других неопытных пользователей
месте. Данный прибор представляет опасность в руках неопытных пользователей.
• Используйте только те дополнительные принадлежности, которые рекомендованы производителем для
Вашей модели лазера. Дополнительные принадлежности и аксессуары, подходящие для одного прибора, при
использовании с другой моделью могут стать причиной получения травмы.
• Ремонт лазерного прибора ДОЛЖЕН производиться только квалифицированными специалистами. Ремонт
и техническое обслуживание не квалифицированным персоналом может привести к получению травмы.
Местонахождение Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра DEWALT Вы можете найти в
списке авторизованных сервисных центров DEWALT, приведенном в конце данного руководства по
эксплуатации, или в интернете по адресу: www.2helpU.com.
• Ни в коем случае не рассматривайте лазерный луч через оптические приборы, такие как телескоп или
теодолит. Это может привести к серьезному поражению глаз.
• Никогда не устанавливайте лазерный прибор в положении, при котором возможно умышленное или случайное
попадание лазерного луча в глаза. Это может привести к серьезному поражению глаз.
• Никогда не устанавливайте лазерный прибор вблизи от отражающих поверхностей, которые могут отразить
лазерный луч в глаза пользователя или случайного лица. Это может привести к серьезному поражению глаз.
• Всегда выключайте лазерный прибор, когда он не используется. Включенный прибор увеличивает риск
попадания лазерного луча в глаза.
• Никогда не используйте лазерный прибор в присутствии детей и не позволяйте детям пользоваться прибором.
Это может привести к серьезному поражению глаз.
• Никогда не снимайте и не удаляйте с прибора предупреждающие этикетки. При отсутствии предупреждающих
этикеток пользователь или случайное лицо могут непредумышленно подвергнуться облучению.
• Устанавливайте лазерный прибор на ровную устойчивую поверхность. Падение прибора может привести к его
повреждению, а также к получению серьезной травмы.
• Одевайтесь соответствующим образом. Не носите свободную одежду или украшения. Убирайте длинные
волосы. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки не попали в движущиеся детали. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут быть захвачены движущимися деталями. Также избегайте
вентиляционных отверстий, за которыми нередко скрываются движущиеся части прибора.
ВНИМАНИЕ! Использование иных средств управления или регулирующих устройств или нарушение инструкций,
обозначенных в данном руководстве по эксплуатации, может привести к опасному радиационному облучению.
ВНИМАНИЕ! НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ РАЗБИРАЙТЕ РОТАЦИОННЫЙ ЛАЗЕР! Внутри прибора отсутствуют
детали, обслуживаемые пользователем. Разборка лазера делает гарантию на продукт недействительной. Ни коем
образом не модифицируйте прибор. Модификация данного прибора может стать причиной опасного радиационного
облучения.

Дополнительные меры безопасности при работе с лазерными приборами

• Данный лазерный прибор относится к классу 3R, в соответствии со стандартом DIN EN 60825-1:2001-11 (макс 5
мВт, 600-680 нм). Запрещается замена лазерным диодом другого типа. В случае повреждения, лазерное устройство
должно ремонтироваться только в авторизованном сервисном центре.
• Устанавливать, регулировать и работать с лазерным оборудованием разрешается только квалифицированному и
обученному персоналу. Места, в которых применяются лазеры класса 3R, должны быть обозначены
соответствующими знаками о работе лазеров.
• Используйте прибор только для проецирования лазерных линий.
• Перед использованием прибора убедитесь, что предупреждения на этикетках написаны на вашем языке. Не
используйте лазер, если предупреждения написаны на другом языке.
• Поскольку луч лазера класса 3R обеспечивает видимость на более длинные расстояния, возможность повреждения
глаз остается неизменной на всем радиусе работы.
• Всегда устанавливайте лазерный прибор в положение, в котором его луч не может пересекаться с уровнем глаз
людей. Помните о ступеньках и отражающих поверхностях.

Остаточные риски

• Следующие риски являются характерными при использовании лазерных приборов:
- Травмы в результате поражения лазерным лучом.

Важные инструкции по безопасности для всех зарядных устройств

ХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ: Данное руководство содержит важные инструкции по эксплуатации и технике
безопасности для зарядных устройств.
• Перед началом эксплуатации зарядного устройства прочитайте все инструкции и ознакомьтесь с предупредительными
символами на зарядном устройстве, аккумуляторе и продукте, работающем от аккумулятора.
ОПАСНОСТЬ: Опасность смерти от электрического тока. На клеммах подзарядки напряжение 230 В. Не касайтесь клемм
токопроводящими предметами. Это может привести к поражению электрическим током или смерти от электрического
тока.
ОСТОРОЖНО: Опасность поражения электрическим током. Не допускайте попадания жидкости внутрь зарядного
устройства. Существует опасность поражения электрическим током.
ВНИМАНИЕ: Опасность ожога. Для снижения риска получения травмы, заряжайте аккумуляторные батареи только марки
DEWALT. Аккумуляторы других марок могут взорваться, что приведет к получению травмы или повреждению
электроинструмента.
ВНИМАНИЕ: В определенных условиях, когда зарядное устройство подключено к электросети, открытые контакты
подзарядки внутри его корпуса могут быть закорочены посторонним материалом. Не допускайте попадания
токопроводящих материалов, таких как тонкая стальная стружка, алюминиевая фольга, слой металлических частиц и
других подобных материалов в гнезда зарядного устройства. Всегда отключайте зарядное устройство от электросети,
если в его гнезде нет аккумулятора. Отключайте зарядное устройство от электросети перед чисткой.
• НЕ пытайтесь заряжать аккумулятор зарядными устройствами марок, не указанных в данном руководстве. Зарядное
устройство и аккумулятор специально разработаны для совместного применения.
• Данные зарядные устройства не предусмотрены для зарядки аккумуляторов других марок, кроме DEWALT. Попытка
зарядить аккумулятор другой марки может привести к риску возникновения пожара, поражения электрическим током
или смерти от электрического тока.
• Не подвергайте зарядное устройство воздействию дождя или снега!
• Отключайте зарядное устройство от электросети, вынимая вилку из розетки, а не потянув за кабель! Это снизит риск
повреждения электрической вилки и кабеля.
• Располагайте кабель таким образом, чтобы на него нельзя было наступить, споткнуться о него, или иным способом
повредить или сильно натянуть!
• Используйте удлинительный кабель только в случае крайней необходимости! Использование несоответствующего
удлинительного кабеля может создать риск возникновения пожара, поражения электрическим током или смерти от
электрического тока.
• Не кладите на верхнюю часть зарядного устройства какой-либо предмет и не ставьте зарядное устройство на мягкую
поверхность, это может блокировать вентиляционные прорези и вызвать чрезмерный внутренний нагрев! Располагайте
зарядное устройство вдали от источника тепла. Вентиляция зарядного устройства происходит через прорези, устроенные
в верхней и нижней частях корпуса.
• Не эксплуатируйте зарядное устройство, если его кабель или вилка повреждены – сразу же заменяйте поврежденные
детали.
• Не эксплуатируйте зарядное устройство, если оно получило повреждение вследствие сильного удара или падения или
иного внешнего воздействия! Обращайтесь в авторизованный сервисный центр.
• Не разбирайте зарядное устройство самостоятельно, обращайтесь в авторизованный центр для проведения технического
обслуживания или ремонта! Неправильная сборка может привести к риску поражения электрическим током или смерти от
электрического тока или возникновению пожара.
• Перед каждой операцией чистки отключайте зарядное устройство от электросети. Это снизит риск удара электрическим
током. Извлечение аккумулятора из зарядного устройства не приводит к снижению этого риска.
• НИКОГДА не пытайтесь подключать 2 зарядных устройства одновременно.
• Зарядное устройство рассчитано на работу от стандартной бытовой электросети напряжением 230 В. Не пытайтесь
подключать его к источнику с другим напряжением. Данное указание не относится к автомобильному зарядному устройству.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ

Зарядное устройство

Зарядное устройство DE9116 предназначено для зарядки NiCd и NiMH DEWALT аккумуляторов напряжением в диапазоне
от 9.6 В до18 В.

Процедура зарядки

ОПАСНОСТЬ: Опасность смерти от электрического тока. На клеммах подзарядки напряжение 230 В. Не касайтесь клемм
токопроводящими предметами. Это может привести к удару электрическим током или смерти от электрического тока.
1. Подключите вилку зарядного устройства (х) к соответствующей сетевой розетке прежде, чем вставить аккумулятор.
2. Вставьте аккумулятор (v) в зарядное устройство. Красный индикатор зарядки начнет непрерывно мигать, указывая
на начало процесса зарядки.
3. После завершения зарядки красный индикатор переходит в режим непрерывного свечения. Аккумулятор полностью
заряжен и его можно использовать с инструментом или оставить в зарядном устройстве.

Автоматическое поддержание заряда

Режим автоматического поддержания заряда обеспечивает выравнивание заряда или дополнительную зарядку каждого
элемента аккумулятора до полного уровня заряда. Аккумуляторы следует подзаряжать еженедельно или если они
не обеспечивают достаточную мощность для работ, которые ранее выполнялись легко и быстро. Чтобы подзарядить
Ваш аккумулятор, вставьте его в зарядное устройство, как описано выше. Оставьте аккумулятор в зарядном устройстве
приблизительно на 8 часов.

Пауза для согревания/охлаждения аккумулятора

Если зарядное устройство определит, что аккумулятор чрезмерно охлажден или нагрет, автоматически инициируется
пауза для согревания/охлаждения, в течение которой аккумулятор достигает оптимальной для зарядки температуры.
Затем зарядное устройство автоматически переключается на режим зарядки. Такая процедура увеличивает максимальный
срок службы аккумулятора.

ЗАЩИТА ОТ ГЛУБОКОЙ РАЗРЯДКИ

Аккумулятор защищен от глубокой разрядки, когда он используется в электроинструменте.

Важные инструкции по безопасности для всех аккумуляторов

При заказе аккумулятора для замены, не забывайте указывать номер по каталогу и напряжение. Извлеченный из упаковки
аккумулятор заряжен не полностью. Перед началом эксплуатации аккумулятора и зарядного устройства, прочитайте
нижеследующие инструкции по безопасности. Затем приступайте к установленной процедуре зарядки.
ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ

• Не заряжайте и не используйте аккумулятор во взрывоопасной атмосфере, например, в присутствии легко
воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. При установке или извлечении аккумулятора из зарядного устройства
пыль или газы могут воспламениться.
• Никогда не пытайтесь поместить аккумулятор в зарядном устройстве силой. Не видоизменяйте аккумулятор при
попытке установить его в несовместимое с ним зарядное устройство – аккумулятор может треснуть, что приведет к
получению серьезной телесной травмы.
• Заряжайте аккумуляторы только зарядными устройствами DEWALT.
• НЕ брызгайте и не погружайте в воду или другие жидкости.
• Не храните и не используйте инструмент и аккумулятор в местах, в которых температура может достичь или превысить
40 °С (например, наружные навесы или строение из металла в летнее время).
ОПАСНОСТЬ: Опасность смерти от электрического тока! Ни в коем случае не пытайтесь разбирать аккумулятор. Не
вставляйте в зарядное устройство аккумулятор с треснутым или поврежденным корпусом. Не разбивайте, не бросайте и
не ломайте аккумулятор. Не используйте аккумуляторы или зарядные устройства, которые подверглись воздействию
резкого удара, удара при падении, попали под тяжелый предмет или были повреждены каким-либо другим образом
(например, проткнуты гвоздем, попали под удар молотка или под ноги). Существует опасность поражения электрическим
током или смерти от электрического тока. Отправляйте поврежденные аккумуляторы в сервисный центр на переработку.
ВНИМАНИЕ: Кладите неиспользуемый инструмент набок на устойчивую поверхность в месте, в котором он не создает
опасность, что о него могут споткнуться и упасть. Некоторые инструменты с аккумуляторами больших размеров ставятся
на аккумулятор в вертикальном положении, но их легко опрокинуть.

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ НИКЕЛЬ- КАДМИЕВЫХ (NiCd) И НИКЕЛЬ-МЕТАЛЛ-
ГИДРИДНЫХ (NiMN) АККУМУЛЯТОРОВ

• Не сжигайте аккумулятор, даже если он сильно поврежден или полностью изношен. Аккумулятор в огне может
взорваться.
• Под действием сложных условий эксплуатации или температуры возможна незначительная утечка жидкости из
аккумулятора. Это не указывает на неисправность. Однако, если повреждено наружное уплотнение:
a. и аккумуляторная жидкость попала на кожу, сразу же смойте ее водой с мылом в течение нескольких минут.
b. и аккумуляторная жидкость попала в глаза, промывайте их чистой водой в течение минимум 10 минут и обратитесь за
медицинской помощью. (Справка для врача: жидкость представляет собой 25…30% раствор гидрооксида калия).

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛИТИЙ-ИОННЫХ (Li-ION) АККУМУЛЯТОРОВ

• Не сжигайте аккумулятор, даже если он сильно поврежден или полностью изношен. Аккумулятор в огне может
взорваться. При горении литий-ионных аккумуляторов выделяются токсичные пары и частицы.
• Если содержимое аккумулятора попало на кожу, немедленно промойте загрязненный участок водой с мягким мылом.
Если аккумуляторная жидкость попала в глаз, промывайте открытый глаз в течение 15 минут, пока не исчезнет
раздражение. Если необходимо обратиться за медицинской помощью, медиков следует поставить в известность, что
аккумуляторный электролит состоит из смеси жидкого органического карбоната и солей лития.
• Содержимое открытых элементов аккумулятора может вызывать раздражение органов дыхания. Обеспечьте приток
свежего воздуха. Если симптомы сохраняются, обратитесь за медицинской помощью.
ОСТОРОЖНО: Опасность получения ожога. Аккумуляторная жидкость может воспламениться при попадании искры
или пламени.

Колпачок аккумулятора (Рис. 2)

Защитный колпачок, служащий для предохранения контактов отсоединенного аккумулятора, входит в комплект поставки.
Без установленного защитного колпачка посторонние металлические предметы могут вызвать короткое замыкание
контактов, что может привести к пожару или повреждению аккумулятора.
1. Снимите защитный колпачок прежде, чем вставить аккумулятор в зарядное устройство или электроинструмент.
2. Наденьте защитный колпачок (z) на контакты сразу же после извлечения аккумулятора из зарядного устройства
или электроинструмента.
ОСТОРОЖНО: Проверьте перед хранением или переноской отсоединенного аккумулятора, что защитный колпачок
находится на своем месте.

Аккумулятор (Рис. 2)

ТИП АККУМУЛЯТОРА

Модель DW079 работает от NiMH аккумуляторов DEWALT напряжением 12 В, 14.4 В и 18 В и от NiCd аккумуляторов
DEWALT напряжением 9.6 В, 12 В, 14.4 В и 18 В. Модель DW079 также работает от литий-ионных аккумуляторов DEWALT
напряжением 14.4 В и 18 В

Рекомендации по хранению

1. Оптимальным местом для хранения является холодное и сухое место, вдали от прямых солнечных лучей и источников
избыточного тепла или холода.
2. Длительное хранение не влияет отрицательно на аккумулятор или зарядное устройство. При поддержании надлежащих
условий их можно хранить в течение 5 лет и более.

Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Ротационный лазер
1 Пульт дистанционного управления
2 Батарейки 9 В
1 Крепеж на стену
1 Карта нацеливания
1 Очки для работы с лазерными приборами
1 Детектор
1 Зажим для детектора
1 Чемодан для хранения принадлежностей
1 Зарядное устройство (DW079KH)
1 Аккумулятор (DW079KH)
1 Руководство по эксплуатации
ПРИМЕЧАНИЕ: Аккумуляторы и зарядные устройства не входят в комплект поставки моделей N.
• Проверьте электроинструмент, его детали и принадлежности на наличие повреждений, которые могли возникнуть при
транспортировке.
• Перед вводом в эксплуатацию, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации.

Описание (Рис. 1-3)

ОСТОРОЖНО: Ни в коем случае не модифицируйте электроинструмент или какую-либо его деталь. Это может привести
к получению травмы или повреждению инструмента.
НАЗНАЧЕНИЕ
Ротационный лазер DW079 был сконструирован для проекции лазерных линий для различных областей профессионального
использования. Инструмент может применяться как в помещениях, так и снаружи для горизонтального (уровневого) и
вертикального (отвесного) нивелирования. Инструмент также может производить стационарную лазерную точку, которая
может управляться вручную для установки или переноса отметки. Может применяться от потолочной установки и
расположения стен до нивелировки фундаментов и настила полов.
НЕ работайте инструментом во влажных условиях или при наличии в окружающем пространстве легко воспламеняющихся
жидкостей или газов. Данный лазерный прибор является профессиональным инструментом. НЕ разрешайте детям
прикасаться к инструменту. Необходимо наблюдать за работой оператора, не имеющего опыта эксплуатации лазерного
прибора.

Лазер (Рис. 1)

a. Крышка отсека
b. Ручка для переноски
c. Затвор
d. Ротационная лазерная головка
e. Кнопка включения
f. Кнопка настройки скорости/вращения
g. Кнопка активации режима сканирования
h. Стрелка направления: вверх
i. Стрелка направления: вниз
j. Светодиодный индикатор питания
k. Светодиодный индикатор нивелирования (ось X)
l. Светодиодный индикатор нивелирования (ось Y)
m. Светодиодный индикатор частного режима

Пульт дистанционного управления (Рис. 1)

n. Кнопка включения
o. Кнопка режима ручного управления
p. Стрелки направления: вверх/вниз
q. Стрелки направления: влево/вправо
r. Кнопка настройки скорости/вращения
s. Кнопка активации режима сканирования
t. Светодиодный индикатор питания
u. Светодиодный индикатор режима ручного управления

Зарядное устройство (Рис. 2)

v. Аккумулятор
w. Пусковые кнопки
x. Зарядное устройство
y. Индикатор зарядного устройства (красный)
z. Колпачок аккумулятора

Настенный крепеж (Рис. 3)

aa. Крепежное основание
bb. Монтажное отверстие основания
cc. Монтажная рукоятка
dd. Шкала
ee. Фиксатор зажима
ff. Крепежные отверстия
gg. Рукоятка выравнивания
hh. Фиксирующая рукоятка
ii. Рукоятка регулировки

Электробезопасность

Электродвигатель предназначен для работы при нескольких типах напряжения (см. технические характеристики). Всегда
проверяйте, соответствует ли напряжение аккумулятора напряжению, указанному в паспортной табличке. Также
проверяйте, соответствует ли напряжение Вашего зарядного устройства напряжению электросети Ваше зарядное
устройство DEWALT в соответствии со стандартом EN 60335 защищено двойной изоляцией. При необходимости замены
электрического кабеля, ремонт устройства должен производиться только официальными сервисными агентами или
квалифицированными техническими специалистами.

Удлинительный кабель

Удлинительный кабель следует использовать только в случае крайней необходимости. Используйте только стандартные
удлинители промышленного изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность Вашего
зарядного устройства (см. Технические характеристики). Минимальное поперечное сечение провода электрокабеля должно
быть не менее 1 мм2; максимальная длина 30 м. При использовании удлинительного кабеля, намотанного на барабан,
вытягивайте кабель на всю длину.

Распаковка

НАНЕСЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ЭТИКЕТОК

Предупреждающие надписи на этикетках лазерного прибора должны быть выполнены на языке пользователя. Для этого
с инструментом поставляется отдельный лист клеящихся этикеток.
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что предупреждающие надписи на этикетках выполнены на вашем языке.
Предупреждения должны читаться следующим образом:
ЛАЗЕРНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ
НЕ СМОТРИТЕ В ЛУЧ
ЛАЗЕРНЫЙ ПРОДУКТ КЛАССА 3R
• Если предупреждения написаны на иностранном языке, выполните следующие действия:
- Отклейте с листа необходимую предупреждающую этикетку.
- Аккуратно наложите этикетку на уже имеющуюся этикетку.
- Приклейте этикетку на место.

Сборка

ОСТОРОЖНО: Перед любыми операциями по сборке и регулированию, всегда снимайте аккумулятор с инструмента.
Каждый раз перед установкой или снятием аккумулятора выключайте инструмент.
ОСТОРОЖНО: Используйте аккумуляторы и зарядные устройства только марки DEWALT.

Установка и снятие аккумулятора (Рис. 2)

УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРА

1. Нажмите на затвор (с), открывая крышку отсека (а). Вставьте аккумулятор (v).
ОСТОРОЖНО: Лазер будет работать даже при не плотно закрытой крышке отсека. Для безопасного использования
аккумулятора всегда проверяйте, надежно ли закрыта и заперта крышка.
2. Вдвиньте аккумулятор.
3. Закройте крышку отсека на затвор.

СНЯТИЕ АККУМУЛЯТОРА

1. Нажмите на затвор, открывая крышку отсека.
2. Выньте аккумулятор.
3. Вставьте аккумулятор в зарядное устройство для подзарядки (см. Процедура зарядки).

Установка лазера

Возможно несколько типов установки лазерного прибора, что делает его эффективным для использования в различных
положениях.
РУЧНОЕ ВРАЩЕНИЕ ЛАЗЕРНОЙ ГОЛОВКИ

Лазерный прибор оснащен защитной металлической сеткой вокруг поворотной головки, предотвращающей ее случайное
повреждение во время работы. Поворачивая головку, Вы можете вручную направлять лазерный луч для установки или
переноса отметки.

УСТАНОВКА НА СТЕНУ (Рис. 3)

Настенное крепление используется для монтажа лазерного прибора на стену при установке навесного потолка и
проведении прочих специфических операций по нивелированию.
ОСТОРОЖНО: Перед установкой лазерного уровня к стенной платке или потолочному крепежному уголку убедитесь, что
планка или уголок прочно закреплены на месте.
1. Установите лазер на крепежное основание (аа), выровняв отверстие (kk) в нижней части прибора с отверстием (bb) на
крепежном основании. Закрутите монтажную рукоятку (сс), закрепляя лазер.
2. Установив настенное крепление шкалой (dd) к себе, ослабьте фиксатор зажима (ее), раскрывая захваты крепежа.
3. Расположите захваты вокруг настенной планки или потолочного крепежного уголка и затяните фиксатор зажима
(ее), закрывая захваты крепежа поверх планки. Перед использованием лазерного прибора убедитесь, что фиксатор
настенного зажима крепко затянут.
ОСТОРОЖНО: Во время установки лазерного уровня на стене кроме фиксатора зажима всегда используйте подвесной
проволочный захват или другой аналогичный материал. Проденьте проволоку через ручку лазерного уровня. НЕ
продевайте проволоку через защитную металлическую сетку. Для крепления прибора непосредственно на стену можно
также использовать шурупы. Отверстия для шурупов (ff) расположены в верхней части настенного крепления.
4. Вращая рукоятку выравнивания (gg), определите местонахождение уровня на стене.
5. Возможно отрегулировать нужную высоту лазера, перемещая его вверх и вниз. Для изменения высоты ослабьте
фиксирующую рукоятку (hh), расположенную на креплении с левой стороны.
6. Для перемещения лазера вверх или вниз и установки оптимальной высоты, вращайте рукоятку регулировки (ii),
расположенную на настенном креплении с правой стороны. Для определения точного положения отметки используйте
шкалу (dd).
ПРИМЕЧАНИЕ: Для облегчения установки включите прибор и поверните лазерную головку таким образом, чтобы
на одной из шкал появилась лазерная точка. Карта нацеливания DEWALT отмечена на 38 мм, таким образом, возможно,
проще всего настроить лазер на 38 мм ниже планки.
7. Установив лазер на желаемую высоту, затяните фиксирующую рукоятку (hh) закрепляя прибор на месте.

УСТАНОВКА ЛАЗЕРА НА ШТАТИВ (Рис. 4)

1. Поставьте штатив и установите его на желаемую высоту.
2. Убедитесь, что верхушка штатива находится приблизительно на нужном уровне. Лазер будет самовыравниваться
только в том случае, если верхушка штатива находится в пределах ± 5˚ от уровня. Если лазер установлен слишком далеко
от уровня, по достижении предела своего диапазона нивелирования он подаст звуковой сигнал. Это не будет означать,
что лазерный прибор неисправен, но в таком удалении от уровня прибор работать не будет.
3. Закрепите лазер на штативе, закрутив резьбовую рукоятку штатива (jj) на внутренней резьбе (kk) в нижней части
лазерного прибора.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для обеспечения безопасной установки убедитесь, что Ваш штатив снабжен винтом с резьбой 5/8”–11.
4. Включите лазерный прибор и настройте и отрегулируйте необходимую скорость вращения.

УСТАНОВКА НА ПОЛУ (Рис. 5, 6)

Лазерный уровень можно установить на полу для выполнения работ по выравниванию и нивелированию, например,
при обвязке стен.
1. Установите лазерный прибор на относительно гладкую и ровную поверхность.
2. Настройте инструмент для горизонтального (Рис. 6А) или вертикального (Рис. 6В) использования.
3. Включите лазерный прибор и настройте и отрегулируйте необходимую скорость вращения.
ПРИМЕЧАНИЕ: Лазер будет легче настроить для настенных работ, если установить скорость вращения на отметке 0
оборотов в минуту и при использовании пульта дистанционного управления для выравнивания лазера с контрольными
метками. При помощи пульта дистанционного управления можно самостоятельно установить лазер.

Эксплуатация

ВНИМАНИЕ: Всегда соблюдайте инструкции по безопасности и действующие нормы.

• Для увеличения срока службы аккумулятора за одну зарядку, всегда выключайте лазерный прибор, если в данный
момент он не используется.
• Для обеспечения точности проецирования при работе, регулярно проводите лазерную калибровку. См. раздел Проверка
калибровки на месте в главе

Техническое обслуживание лазерного прибора).

• Перед началом использования лазерного прибора убедитесь, что он установлен на гладкой и ровной поверхности.
• Всегда отмечайте центр лазерной линии или точки. При отметке различных частей лазерного луча в различное время Вы
рискуете допустить ошибку в измерениях.
• Чтобы увеличить рабочее расстояние и точность устанавливайте инструмент в центре рабочего места.
• При монтаже лазерного прибора на стену или штатив убедитесь в прочности установки.
• Внутри помещений при низкой скорости поворотной головки будет спроецирован более яркий лазерный луч, при
высокой скорости будет спроецирована более толстая лазерная линия.
• Для увеличения яркости лазерного луча наденьте очки усиления видимости лазера и/или используйте карту нацеливания
лазера, которая поможет обнаружить луч.
• Резкие перепады температуры могут стать причиной деформации и смещения внутренних частей, металлических
штативов и прочего оборудования, что может ухудшить точность инструмента. При работе регулярно проверяйте точность
инструмента.
• При работе с цифровым лазерным детектором DEWALT всегда устанавливайте самую высокую скорость вращения лазера.
• Если лазерный прибор падал или получил сильный удар, прежде чем использовать прибор проведите проверку
калибрационной системы в сервисном центре.

Контрольная панель лазера (Рис. 1)

Лазерный прибор управляется кнопкой включения (е), кнопкой настройки скорости/вращения (f), кнопкой активации
режима сканирования (g) и двумя стрелками направления (h, i). При использовании лазера в вертикальном положении
стрелками регулируется движение лазерной головки влево и вправо. На контрольной панели расположены 4 светодиодных
индикатора: индикатор питания (j), индикатор нивелирования по оси Х (k), индикатор нивелирования по оси Y (l)
и индикатор частного режима (m).

ВКЛЮЧЕНИЕ ЛАЗЕРНОГО ПРИБОРА (Рис. 1)

1. Вставьте полностью заряженный аккумулятор. Проверьте, чтобы крышка отсека была плотно закрыта на затвор.
2. Мягко нажмите на кнопку включения (е). Загорится светодиодный индикатор питания (j). При отклонении лазера
от уровня загорится светодиодный индикатор нивелирования по оси Х (k) и/или по оси Y (l), и будет мигать до тех пор,
пока лазер не будет выровнен. Для регулировки скорости вращения нажмите на кнопку настройки скорости/вращения (f).
ПРИМЕЧАНИЕ: Как только лазер будет выровнен, головка начнет или продолжит свое вращение.

ВЫКЛЮЧЕНИЕ ЛАЗЕРНОГО ПРИБОРА

Мягко нажмите на кнопку включения (е). Светодиодный индикатор питания погаснет.

Кнопки контрольной панели

КНОПКА ВКЛЮЧЕНИЯ

Для полного выключения лазерного прибора следует нажать на кнопку включения на контрольной панели. Лазерный
прибор также отключится, если будет оставлен в режиме ожидания на 8 часов. ПРИМЕЧАНИЕ: Для включения режима
ожидания нажмите на кнопку включения на пульте дистанционного управления. В режиме ожидания все функции
лазерного прибора отключаются за исключением периодического мигания светодиодного индикатора питания на
контрольной панели лазера. Для перехода в активный режим лазерного прибора повторно нажмите на кнопку
включения на пульте дистанционного управления.

СТРЕЛКИ НАПРАВЛЕНИЯ

Стрелки направления (h, i) используются для различных функций в зависимости от способа эксплуатации лазерного
прибора.

Автоматическое нивелирование при горизонтальном использовании:

При помощи стрелок регулируется направление лазерного луча при работе в режиме сканирования или наведения
(0 оборотов в минуту).

Автоматическое нивелирование при вертикальном использовании:

При помощи стрелок регулируется направление лазерного луча влево и вправо.

Ручное нивелирование:

Стрелки используются для наклона лазерной головки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Полное описание ручного нивелирования см. в разделе Пульт дистанционного управления.

Кнопка настройки скорости/вращения

Кнопка настройки скорости/вращения (f) используется для выбора одной из 4-х заданных скоростей вращения
лазерного луча. При продолжительном нажатии на кнопку настройки скорости/вращения будет циклически
пройдена каждая из 4-х скоростей, затем данная последовательность повторится.
ПОМНИТЕ:
Низкая скорость = Яркий луч
Высокая скорость = Толстый луч
ПРИМЕЧАНИЕ: Кнопка настройки скорости/вращения на контрольной панели выполняет те же функции, что и
кнопка настройки скорости/вращения на пульте дистанционного управления.

КНОПКА АКТИВАЦИИ РЕЖИМА СКАНИРОВАНИЯ

Кнопка активации режима сканирования (g) используется для создания короткой и яркой лазерной линии при
движении лазерной головки вперед и назад. Данная короткая линия более яркая и более заметна, нежели лазерный
луч, проецируемый прибором в режиме полного поворота.

Использование режима сканирования:

Для активации режима сканирования нажмите и отпустите кнопку режима сканирования. Для отмены режима
сканирования снова нажмите и отпустите кнопку режима сканирования. Размер и направление зоны сканирования
можно настроить, используя кнопки со стрелками на контрольной панели лазерного прибора или пульте
дистанционного управления. Более подробное описание см. в разделе Использование пульта дистанционного
управления. Размер и направление зоны сканирования также можно настроить вручную, используя Режим
сканирования, заданный пользователем.
1. Настройте лазер на 0 оборотов в минуту (режим наведения).
2. Вручную поверните лазерную головку, перемещая лазерный луч к краю предполагаемой зоны сканирования.
3. Нажмите и удерживайте кнопку активации режима сканирования на контрольной панели лазерного прибора.
Удерживая кнопку, вручную поверните лазерную головку к противоположном краю предполагаемой зоны
сканирования.
4. Отпустите кнопу активации режима сканирования.
5. Лазер отсканирует расстояние между двумя отмеченными точками.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если при нажатии и удерживании кнопки активации режима сканирования лазерная головка
не была повернута вручную, через 4 секунды прибор перейдет в Частный режим или Не дистанционный режим,
как описано ниже.
ВАЖНО: Пульт дистанционного управления не может использоваться в режиме сканирования, заданном
пользователем.

ОБЩИЙ, ЧАСТНЫЙ И НЕ ДИСТАНЦИОННЫЙ РЕЖИМЫ

Ротационный лазер DW079 и пульт дистанционного управления могут использоваться в общем или частном
режиме. Для того, чтобы лазерный прибор и пульт дистанционного управления работали совместно, они должны
быть оба настроены на одинаковый режим. Лазерный прибор также можно настроить на не дистанционный
режим работы, вследствие чего все команды с пульта будут прибором игнорироваться.

Общий режим

Лазерный прибор может получать команды с любого лазерного пульта дистанционного управления DEWALT, а
также с некоторых лазерных пультов других марок. Этот режим является нормальным, стандартным режимом
работы для лазерного прибора DW079.

Для активации общего режима:

• Полностью выключенный лазер после включения будет работать в общем режиме.
ИЛИ
• Нажмите и удерживайте кнопку настройки скорости/вращения (f) (рядом с кнопкой значок в виде открытого
висячего замка).

Частный режим

Лазерный прибор воспринимает только команды с пульта дистанционного управления, обозначенные
пользователем.

Для активации частного режима:

• Нажмите и удерживайте кнопку активации режима сканирования (g) на контрольной панели лазерного
прибора (значок в виде закрытого висячего замка), одновременно с этим нажмите и удерживайте кнопку
активации режима сканирования (s) на пульте дистанционного управления (значок в виде закрытого висячего
замка). Через 4 секунды лазер и пульт перейдут в частный режим работы. В подтверждение перехода лазер
издаст звуковой сигнал и загорятся светодиодный индикатор на контрольной панели лазера (m) (рядом со
значком в виде закрытого висячего замка) и светодиодный индикатор на пульте дистанционного управления
(u) (рядом со значком в виде закрытого висячего замка).

Не дистанционный режим

При работе в этом режиме лазер игнорирует все команды с пульта дистанционного управления.

Для активации не дистанционного режима:

• Нажмите и удерживайте кнопку активации режима сканирования (g) на контрольной панели лазерного
прибора (значок в виде закрытого висячего замка), но одновременно с этим не нажимайте ни на какие кнопки
на пульте дистанционного управления. Через 4 секунды лазер издаст звуковой сигнал и загорится светодиодный
индикатор на контрольной панели лазера (m) (рядом со значком в виде закрытого висячего замка).

Пульт дистанционного управления

Пульт дистанционного управления позволяет пользователю управлять лазером и менять его настройки на
расстоянии. На пульте присутствуют кнопка включения (n), кнопка режима ручного управления (о), 4 стрелки
(p, q), кнопка настройки скорости/вращения (r) и кнопка активации режима сканирования (s). На пульте
дистанционного управления присутствуют 2 светодиодных индикатора: индикатор питания (t) и индикатор
режима ручного управления (u).

ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ: КНОПКА ВКЛЮЧЕНИЯ

Для включения режима ожидания нажмите на кнопку включения (n) на пульте дистанционного управления.
В режиме ожидания все функции лазерного прибора отключаются за исключением периодического мигания
светодиодного индикатора питания (m) на контрольной панели лазера. Для перехода в активный режим
лазерного прибора повторно нажмите на кнопку включения на пульте дистанционного управления.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для полного выключения лазерного прибора следует нажать на кнопку включения на
контрольной панели.
Лазерный прибор также автоматически отключится, если будет оставлен в режиме ожидания на 8 часов.

ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ: КНОПКА РЕЖИМА РУЧНОГО УПРАВЛЕНИЯ

Для активации режима ручного управления нажмите и удерживайте в течение 3-х секунд кнопку режима
ручного управления (о) на пульте дистанционного управления. Для использования ручного наклона должен
быть активирован режим ручного управления (Полное описание данной функции см. в разделе Использование
режима ручного наклона). Для повторного перехода в режим полного автоматического нивелирования снова
нажмите и удерживайте в течение 3-х секунд кнопку режима ручного управления.

Использование режима ручного наклона:

Режим ручного наклона DW079 позволяет отключение функции автоматического нивелирования на одной
оси (направлении), вследствие чего на этой оси лазер может менять наклон. Другая ось будет продолжать
автоматически выравниваться, а лазерный луч будет наклоняться только в нужном направлении.

Включение и выключение режима ручного наклона:

• Для активации режима ручного наклона нажмите и удерживайте в течение 3-х секунд кнопку режима ручного
управления (о) на пульте дистанционного управления.
• Для повторного перехода в режим полного автоматического нивелирования снова нажмите и удерживайте в
течение 3-х секунд кнопку режима ручного управления.

Настройка направления наклона:

• При активации режима ручного наклона прибор автоматически переходит в ручной режим Y. Это позволяет
оператору наклонять лазер в направлении оси Y, как обозначено мишенью на защитной сетке.
В некоторых случаях может возникнуть необходимость в наклоне по оси Х. Направление режима ручного
наклона можно менять с оси Y на ось Х и наоборот следующим образом:
- Незамедлительно (в течение 5 секунд) после перехода в режим ручного наклона нажмите и удерживайте
правую стрелку на пульте дистанционного управления, активизируя ручной режим Х.
- При незамедлительном нажатии и удерживании левой стрелки на пульте дистанционного управления
лазер снова перейдет на ручной режим Y.
- Для изменения направления в режиме ручного наклона через какой-то промежуток времени перейдите
в режим автоматического нивелирования, затем снова активизируйте режим ручного наклона и выбирайте ось,
как было описано выше. Светодиодные индикаторы оси Х и Y на контрольной панели (k, l) обозначат
выбранное направление наклона. Индикатор вручную настроенной оси будет выключен, тогда как индикатор
автоматически выравнивающейся оси будет гореть.

Настройка угла наклона:

Как только режим ручного наклона будет активирован, можно вручную отрегулировать угол наклон одним
из нижеизложенных способов:
• Для наклона лазерной головки вверх и вниз используйте стрелки, направленные вверх и вниз, на контрольной
панели лазера (h, j).
ИЛИ
• Для наклона лазерной головки вверх и вниз используйте стрелки, направленные вверх и вниз, на пульте
дистанционного управления (p).
ИЛИ
• Сам лазерный прибор можно наклонить вверх или вниз, установив его на наклонной поверхности. Убедитесь,
что лазер установлен таким образом, чтобы направление ручного наклона было идентичным направлению
наклонной поверхности.

ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ: СТРЕЛКИ НАПРАВЛЕНИЯ

Стрелки (p, q) используются для различных функций, в зависимости от способа эксплуатации лазерного прибора.

Автоматическое нивелирование при горизонтальном использовании:

Стрелки, направленные вверх и вниз (p), регулируют длину лазерного луча при работе в режиме сканирования.
Стрелки, направленные влево и вправо (q), регулируют направление лазерного луча при работе в режиме
сканирования или наведения (0 оборотов в минуту).
Автоматическое нивелирование при вертикальном использовании:
Стрелки, направленные вверх и вниз (p), регулируют положение лазерного луча при работе в режиме
сканирования.
Стрелки, направленные влево и вправо (q), регулируют направление лазерного луча влево или вправо.

Ручное нивелирование:

Стрелки (p) используются для наклона лазерной головки вверх или вниз в направлении оси Х или Y, как
обозначено на защитной круглой сетке лазерного прибора.

ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ:

Кнопка настройки скорости/вращения

Кнопка настройки скорости/вращения (r) используется для выбора одной из 4-х заданных скоростей
вращения лазерного луча.
ПРИМЕЧАНИЕ: Кнопка настройки скорости/вращения осуществляет те же функции, что и кнопка настройки
скорости/вращения, расположенная на контрольной панели лазерного прибора.

ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ: КНОПКА АКТИВАЦИИ РЕЖИМА СКАНИРОВАНИЯ

Кнопка активации режима сканирования (s) используется для создания короткой и яркой лазерной линии
при движении лазерной головки вперед и назад. Данная короткая линия более яркая и более заметна,
нежели лазерный луч, проецируемый прибором в режиме полного поворота.

Использование режима сканирования:

Для активации режима сканирования нажмите и отпустите кнопку режима сканирования. Для отмены
режима сканирования снова нажмите и отпустите кнопку режима сканирования. Размер и направление
зоны сканирования можно настроить, используя кнопки со стрелками на контрольной панели лазерного
прибора или пульте дистанционного управления. Более подробное описание см. в разделе Кнопки
направления на контрольной панели лазерного прибора.
ВАЖНО: Пульт дистанционного управления не может использоваться в режиме сканирования, заданном
пользователем.

ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ: ОБЩИЙ И ЧАСТНЫЙ РЕЖИМЫ

Ротационный лазер DW079 и пульт дистанционного управления могут использоваться в общем или
частном режиме. Для того, чтобы лазерный прибор и пульт дистанционного управления работали
совместно, они должны быть оба настроены на одинаковый режим.

Общий режим

Лазерный прибор может получать команды с любого лазерного пульта дистанционного управления
DEWALT, а также с некоторых лазерных пультов других марок. Этот режим является нормальным,
стандартным режимом работы для лазерного прибора.

Для активации общего режима:
• Нажмите и удерживайте в течение 4-х секунд кнопку настройки скорости/вращения (r) (рядом с кнопкой
значок в виде открытого висячего замка).
• Если лазерный прибор не использовался в течение 8 часов, пульт дистанционного управления
автоматически задаст общий режим.
• После замены аккумулятора пульт дистанционного управления автоматически задаст общий режим.

Частный режим

Лазерный прибор воспринимает только команды с пульта дистанционного управления, обозначенные
пользователем.

Для активации частного режима:

• Нажмите и удерживайте кнопку активации режима сканирования (s) на пульте дистанционного управления
(рядом с кнопкой значок в виде закрытого висячего замка), одновременно с этим нажмите и удерживайте кнопку
активации режима сканирования (g) на контрольной панели лазерного прибора (значок в виде закрытого висячего
замка). Через 4 секунды лазер и пульт перейдут в частный режим работы. В подтверждение перехода лазер издаст
звуковой сигнал и загорятся светодиодный индикатор на контрольной панели лазера (m) (рядом со значком в виде
закрытого висячего замка) и светодиодный индикатор на пульте дистанционного управления (u) (рядом со значком
в виде закрытого висячего замка).

Предупреждение о сбое в работе

Прибор DW079 оборудован аварийной сигнализацией, оповещающей пользователя о нарушениях в приборе,
которые могут произойти в результате автоматической нивелировки. В этом случае прибор прекращает вращение,
загорается светодиодный индикатор на контрольной панели и раздается звуковой сигнал.
ЧТОБЫ ПРОДОЛЖИТЬ РАБОТУ:
• Выключите прибор, затем снова включите его, используя кнопку включения на контрольной панели лазера.
ИЛИ
• Переведите прибор в режим ожидания, затем переведите его в активный режим, используя кнопку включения
на пульте дистанционного управления.
ПРИМЕЧАНИЕ: После предупреждения о сбое в работе всегда проводите проверку настроек прибора.

Дополнительные принадлежности для работы с лазером

ОЧКИ УСИЛЕНИЯ ВИДИМОСТИ ЛАЗЕРА (Рис. 7)

При работе внутри помещений очки с красными линзами улучшают видимость луча лазера в условиях
яркого освещения или на дальних расстояниях. Наличие данных очков не обязательно для работы лазером.
ОПАСНО: Для уменьшения риска получения серьезной травмы никогда не смотрите в лазерный луч
в очках и без очков.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данные очки не являются утвержденными защитными очками и не должны
надеваться при использовании других инструментов. Данные очки не предохраняют Ваши глаза от
воздействия лазерного луча.

КАРТА НАЦЕЛИВАНИЯ (Рис. 8)

Карта нацеливания помогает в обнаружении и обозначении лазерного луча. Карта нацеливания улучшает
видимость проецируемой линии при пересечении лазерного луча карты. Карта размечена дюймовой и
метрической шкалой. Лазерный луч проходит через красную пластиковую поверхность и отражается от
задней отражающей стороны карты. В верхней части карты имеется магнит для крепления к потолочным
планкам или металлическим шурупам при определении вертикального и горизонтального уровня. Для
достижения наилучшего результата, при использовании карты нацеливания разворачивайте логотип
DEWALT лицом к себе.

ЦИФРОВОЙ ЛАЗЕРНЫЙ ДЕТЕКТОР (Рис. 9)

Детектор помогает в обнаружении лазерного луча в условиях яркого освещения или на дальних расстояниях.
При пересечении лазерного луча детектора, он издаст видимые и звуковые сигналы. Детектор можно
использовать как внутри, так и вне помещений, а так же в условиях затрудненного обнаружения лазерного
луча. Детектор не предназначен для использования с не вращающимися лазерами, но совместим с
большинством лазерных приборов на рынке, проецирующих ротационный красный луч или инфракрасный
(невидимый) луч. Цифровой лазерный детектор DEWALT может использоваться как с зажимом, так и без него.
При использовании детектора с зажимом детектор можно установить на нивелирной рейке, шифте или стержне.

Степень точности

При использовании лазерного прибора с детектором, степень точности детектора должна быть добавлена к
степени точности лазера.
• Постоянная точность (узкая настройка детектора) ± 1.0 мм
• Условная точность (широкая настройка детектора) ± 3.0 мм Для получения более точных результатов начните
операцию с использованием широкой настройки и закончите узкой настройкой.

Установка детектора на нивелирную планку (Рис. 9)

1. Чтобы установить детектор на нивелирную планку, сначала прикрепите детектор к зажиму, нажав на затвор
зажима (ll). Вставьте рельс (nn) на детекторе в канавку (mm) на зажиме и двигайте его до тех пор, пока затвор
(оо) не защелкнется на отверстии (pp) на детекторе.
2. Раскройте зажимы затвора, повернув рукоятку затвора (qq) в направлении против часовой стрелки.
3. Установите детектор на необходимой высоте и поверните рукоятку затвора в направлении по часовой стрелке,
закрепляя зажим на планке.
4. Для регулировки высоты слегка ослабьте зажим, измените положение детектора и снова затяните зажим.

Прочие дополнительные принадлежности и устройства

ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлежности, отличные от тех, которые предлагает DEWALT, не проходили тесты
на данном изделии, то использование этих принадлежностей с данным лазерным прибором может привести к
опасной ситуации. Для снижения риска получения травмы, пользуйтесь только рекомендованными DEWALT
принадлежностями.

Устройства:
• DE0772 DEWALT Цифровой лазерный детектор
• DE0734 DEWALT Алюминиевая линейка
• DE0735 DEWALT Лазерный штатив
• DE0736 DEWALT Лазерный штатив
• DE0737 DEWALT Нивелирная планка
• DE0738 DEWALT Угловой кронштейн
• DE9135 DEWALT Li-Ion Зарядное устройство
• Аккумуляторы DEWALT: Напряжение NiCd NiMH LI 9.6 DE9061 - - 12 DE9071/DE9075 DE9501 - 14.4 DE9091/
DE9092 DE9502 DE914018 DE9095/DE9096 DE9503 DE9180
За дополнительной информацией о дополнительных принадлежностях обратитесь к своему торговому
представителю.

Техническое обслуживание

Ваш лазерный прибор DEWALT рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном
техническом обслуживании. Срок службы и надежность прибора увеличивается при правильном уходе и
регулярной чистке.
• Для обеспечения точности проецирования при работе, регулярно проводите лазерную калибровку. См. раздел

Проверка калибровки на месте.

• Лазерная калибровка и прочие ремонтные операции должны проводиться в сервисном центре DEWALT.
• Храните не используемый лазер в предоставленном чемодане.
• Не кладите в чемодан влажный лазерный прибор. Высушите внешние части прибора мягкой, сухой тканью и
оставьте лазер до полного высыхания.
• Не храните прибор при температуре ниже -18°C или выше 41°C.
• Зарядное устройство не подлежит ремонту. Внутри зарядного устройства нет деталей, подлежащих ремонту.

Проверка калибровки на месте (Рис. 10-11)

ВНИМАНИЕ: Калибровка головки лазера всегда должна приводиться квалифицированным специалистом.
Регулярно проводите проверку калибровки на месте
ПРИМЕЧАНИЕ: Согласно гарантийным обязательствам DEWALT владелец прибора наделен правом на одну
БЕСПЛАТНУЮ калибровку в течение первого года. Для этого следует заполнить прилагаемый ваучер и вернуть
его вместе с лазерным прибором и чеком на покупку прибора официальному представителю DEWALT. После
этого Вам будет выдан сертификат без взимания дополнительной платы. Проверка калибровки на месте не
относится к самому лазеру. Данная проверка указывает на правильное или неправильное проецирование линии
горизонтали и отвеса, и не исправляет погрешности в горизонтальном или вертикальном проецировании лазера.
Данные проверки ни коем образом не заменяют профессиональную калибровку, проводимую в сервисном центре
DEWALT.

ПРОВЕРКА КАЛИБРОВКИ УРОВНЯ (ось Х)

1. Установите лазерный штатив между двумя стенами, расстояние между которыми составляет минимум 15 м.
Точное местоположение штатива не имеет значения.
2. Установите лазер на штатив таким образом, чтобы ось Х указывала непосредственно на одну из стен.
3. Включите лазерный прибор и позвольте ему самовыровняться.
4. Отметьте и отмерьте на стенах точки А и В, как показано на Рис. 10.
5. Поверните лазерный прибор на 180°, чтобы ось Х теперь указывала на противоположную стену.
6. Позвольте лазеру самовыровняться и отметьте и отмерьте на стенах точки АА и ВВ, как показано на Рис. 11.
7. Подсчитайте общую погрешность по следующей формуле: Общая погрешность=(АА-А)-(ВВ-В)
8. Сравните полученную общую погрешность с допустимыми пределами, представленными в нижеследующей
таблице.

Расстояние между стенами Допустимая погрешность
L =
15 м
3 мм
L =
25 м
5 мм
L =
50 м
10 мм

ПРОВЕРКА КАЛИБРОВКИ УРОВНЯ (ось Y)

Повторите действия, описанные выше, но лазерный прибор располагайте таким образом, чтобы на стены
указывала ось Y.

ПРОВЕРКА ПОГРЕШНОСТЕЙ ОТВЕСА (Рис. 12)

1. Используя в качестве исходной точки стандартный грузик отвеса, отметьте вершину и основание стены
(убедитесь, что Вы поставили отметки на стене, а не на полу и не на потолке).
2. Установите ротационный лазер на полу на расстоянии приблизительно 1 м от стены.
3. Включите лазер и обозначьте лазерной точкой отметку в основании стены. Затем при помощи стрелок
«вверх/вниз» на пульте дистанционного управления переместите точку вверх. Если центр точки
спроецировался на отметке в верхней части стены, лазер правильно откалиброван.
ПРИМЕЧАНИЕ: Данная проверка должна быть проведена на самой высокой стене из тех, на которых будут
проводиться последующие работы с лазером.

Чистка

ВНИМАНИЕ:
• Перед чисткой отключите зарядное устройство от источника питания. Грязь и масло можно удалять с
наружной поверхности зарядного устройства с помощью салфетки или мягкой неметаллической щетки.
Не используйте воду или любой чистящий раствор.
• Перед чисткой лазерного прибора выньте аккумулятор.
• Никогда не пользуйтесь растворами или другими агрессивными химическими средствами для очистки
неметаллических деталей инструмента. Пользуйтесь салфеткой, смоченной водой с мягким мылом.
• Ни в коем случае не допускайте попадания жидкости внутрь прибора; ни в коем случае не погружайте
какую-либо часть прибора в жидкость.
• Никогда не производите чистку лазерного прибора сжатым воздухом.
• Сохраняйте вентиляционные отверстия в чистоте и регулярно чистите обшивку мягкой тканью.
• Гибкий резиновый козырек можно чистить влажной безворсовой тканью, например, хлопковой.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ВОДУ – НЕ используйте чистящие средства или растворители. Перед тем, как
убрать прибор на хранение, дождитесь его полного высыхания.
• В некоторых случаях на стеклянных линзах внутри поворотной лазерной головки может собираться пыль
и грязь. Это отрицательным образом влияет на качество проецируемого луча и диапазон использования
прибора. Чистите линзы ватной палочкой, смоченной в воде.

Защита окружающей среды

Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент DEWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь,
не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и
повторно использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду
от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов. Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете
сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия. Фирма DEWALT обеспечивает прием и
переработку отслуживших свой срок изделий. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше
изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению. Вы можете
узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный
офис DEWALT по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список
авторизованных сервисных центров DEWALT и полную информацию о нашем после продажном обслуживании
и контактах Вы можете найти в интернете по адресу: www.2helpU.com.

Аккумулятор

Данный аккумулятор с длительным сроком службы следует подзаряжать, если он не обеспечивает достаточную
мощность для работ, которые ранее выполнялись легко и быстро. Утилизируйте отработанный аккумулятор
безопасным для окружающей среды способом.
• Полностью разрядите аккумулятор, затем снимите его с электроинструмента.
• Li-Ion, NiCd и NiMH батареи подлежат переработке. Доставьте их Вашему дилеру или в местный пункт
переработки. Собранные аккумуляторы будут переработаны или утилизированы безопасным для окружающей
среды способом.

ДеВОЛТ
гарантийные условия

Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию
по экс

15 march 2016

Untitled Document








Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Многолетний опыт, тщательная разработка
изделий и различные усовершенствования сделали электроинструменты DEWALT одними из самых
надежных помощников для профессионалов.

Технические характеристики DW077

Напряжение электропитания 9,6/12/14,4/18 В
Частота вращения 0/10/80/280/800 об/мин
Класс лазера 3R
Класс защиты IP54
Точность +- 0,1 мм/м
Диапазон самовыравнивания +/- 5°
Рабочая температура -5 - +45°С
Потребляемая мощность 710 Вт
Резьба приемника 5/8“ х 11
Масса(без аккумулятора) 2,5 кг
Аккумулятор DE9095 / DE9039
Тип аккумулятора NiCd / NiMH /
Напряжение 18 / 18 В
Масса 1,1 / 1,1 кг
Зарядное устройство DE9116
Напряжение сети переменного тока 230 В
Примерное время зарядки 60 мин
Масса 0,4 кг
Плавкие предохранители: Устройства на 230 В 10 Ампер, основная сеть

Содержание упаковки

В упаковке содержатся:
1 Ротационный лазер
1 Крепеж на стену
1 Пульт дистанционного управления
1 Карта нацеливания
1 Очки
1 Комплект инструментов
1 Зарядное устройство (DW077К/DW077КН)
1 Аккумулятор (DW077К/ DW077КН)
1 Руководство пользователя
• Перед началом работы внимательно прочтите и поймите это руководство.

Описание (Рис. А)

Ротационный лазер DW077 был сконструирован для проекции лазерных линий для различных областей
профессионального использования. Инструмент может применяться как в помещениях, так и снаружи для
горизонтального (уровневого) и вертикального (отвесного) нивелирования. Инструмент также может
производить стационарную лазерную точку, которая может управляться вручную для установки или
переноса отметки. Может применяться от потолочной установки и расположения стен до нивелировки
фундаментов и настила полов. С инструментом могут применяться аккумуляторы DEWALT на 9,6, 12, 14,4
и 18 В.
1. Переключатель Вкл/Выкл.
2. Ручка для переноски
3. Ручка нивелировки
4. Настенный крепеж
5. Ручка блокировки реечной шестерни
6. Скоба настенного крепления
7. Зажим скобы настенного крепления.
8. Ручка подгонки
9. Колесо реечной шестерни
10. Ротационный излучатель лазера
11. Аккумулятор

РОТАЦИОННЫЙ ЛАЗЕР DW077

Зарядное устройство

Ваше зарядное устройство DE9116 работает с аккумуляторами NiCd и NiMH от 7,2 В до 18 В.
11. Аккумулятор
12. Пусковые кнопки
13. Зарядное устройство
14. Индикатор зарядного устройства (красный)

Монитор

15. Индикатор питания
16. Индикатор нивелирования (ось X)
17. Индикатор нивелирования (ось Y)
18. Кнопка активации режима сканирования.
19. Кнопка настройки скорости вращения
20. Кнопки настройки лево/право

Дистанционное управление

18. Кнопка активации режима сканирования.
19. Кнопка настройки скорости вращения
20. Кнопки настройки лево/право
21. Кнопки настройки вверх/вниз
22. Кнопка ручной настройки

Электрическая безопасность

Электрический двигатель был создан для различных напряжений (см. технические характеристики). Всегда
проверяйте соответствие напряжение аккумулятора с величиной напряжения, указанной на паспортной
табличке. Также проверяйте соответствие напряжения зарядного устройства основной сети. Ваш
электроинструмент DEWALT имеет двойную изоляцию в соответствии со стандартом EN 60745; не требует
заземляющего провода.

Удлинительный кабель

При необходимости использования удлинительного кабеля используйте только стандартный удлинитель
промышленного изготовления, рассчитанный на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность Вашего
зарядного устройства (см. Технические характеристики). Минимальное поперечное сечение провода
электрокабеля должно быть не менее 1 мм2, максимальная длина 30 м.

Распаковка

Нанесение предупреждающих надписей (Рис. В)

Предупреждающие надписи на наклейках инструмента должны быть выполнены на языке пользователя. Для
этого с инструментом поставляется отдельный лист клеящихся этикеток.
• Убедитесь, что предупреждающие надписи на наклейках выполнены на вашем языке.
Предупреждения должны читаться следующим образом:
Лазерное излучение
Не смотрите в луч
Лазерный продукт класса 3R
• Если предупреждения написаны на иностранном языке, выполните следующие действия:
- Срисуйте необходимое предупреждение с листа.
- Аккуратно наложите на наклейку на иностранном языке.
- Поместите наклейку на место.

Сборка и регулирование

• Перед сборкой и регулированием всегда снимайте аккумулятор.
• Всегда отключайте инструмент перед установкой или выемкой аккумулятора.
Используйте только аккумуляторы и зарядные устройства DEWALT.

Аккумуляторы (Рис. А и С1 – С4)

Зарядка аккумулятора (Рис. А)

Во время первой зарядки аккумулятора или после длительного хранения он заряжается только на 80%. После
нескольких циклов зарядки и разрядки аккумулятор наберет полную мощность. Всегда проверяйте сеть перед
зарядкой аккумулятора. Если сеть работает, на аккумулятор не заряжается, передайте зарядное устройство
авторизованному ремонтному агенту DEWALT. Во время зарядки аккумулятор может нагреваться. Это
нормально и не означает неправильную работу. Не заряжайте аккумулятор при температурах <4°С и > 40°С.
Рекомендуется проводить зарядку при температуре около 24°С.
• Чтобы зарядить аккумулятор (11) вставьте его в зарядное устройство (13) как показано и включите зарядное
устройство в розетку. Убедитесь, что аккумулятор плотно установлен в зарядном устройстве. Красный
индикатор зарядки (14) начнет моргать. Примерно через 1 час он прекратит моргать и будет гореть постоянно.
Теперь аккумулятор заряжен полностью и зарядное устройство автоматически переходит в режим выравнивания.
Примерно через 4 часа он переключится в режим сохранения заряда. Аккумулятор может быть вынут из
устройства в любое время или оставлен в нем.
• Быстрое моргание красного индикатора означает проблему при зарядке. Вставьте аккумулятор заново или
попробуйте другой. Если новый аккумулятор также не заряжается, проверьте зарядное устройство у
авторизованного ремонтного агента DEWALT.
• При подключении к источникам питания
– генераторам или устройствам, преобразующим постоянный ток в переменный, индикатор зарядки может
моргнуть дважды, затем отключится и снова повториться. Это означает временные неполадки источника
питания. Зарядное устройство автоматически переключается к нормальной работе.

Вставка и выемка аккумуляторов (Рис.С1)

• Вставьте аккумулятор (11) в устройство до щелчка.
• Чтобы достать аккумулятор, нажмите две кнопки (12) одновременно и вытяните аккумулятор из устройства.

Колпачок аккумулятора (Рис. С2)

Защитный колпачок поставляется для закрытия контактов вынутого аккумулятора. Без защитного колпачка
металлические предметы могут привести к замыканию контактов, что приведен к возможности воспламенения
и повреждения аккумулятора.
• Снимите защитный колпачок (11) перед установкой аккумулятора (24) в зарядное устройство или оборудование.
• После выемки аккумулятора из зарядного устройства или оборудования немедленно устанавливайте защитные
колпачки на контакты. Перед закладкой аккумулятора на хранение или переноской аккумулятора убедитесь, что
защитный колпачок был установлен.

Режим выравнивания

Режим выравнивания позволяет поддерживать оптимальную мощность аккумулятора. Поэтому рекомендуется
использовать режим выравнивания еженедельно или каждые 10 циклов зарядки/ разрядки.
• Зарядите аккумулятор как описано выше.
• Когда индикатор зарядки прекратит моргать, оставьте аккумулятор в зарядом устройстве примерно на 24 часа.

Приостановка при нагревании блока

Если зарядное устройство обнаруживает, что аккумулятор горячий, автоматически запускается Hot Pack Delay,
временно приостанавливающий зарядку до остывания аккумулятора. После того, как аккумулятор остынет,
зарядное устройство автоматически переключается в режим зарядки блока. Эта функция обеспечивает
максимальный срок службы аккумулятора. В режиме приостановленной зарядки красный индикатор (14) моргает
попеременно длинным и коротким сигналами.

Индикатор низкого заряда аккумулятора (Рис. С1)

В устройстве предусмотрен индикатор низкого заряда (15), который помещается на панели управления. Индикатор
низкого заряда продолжает гореть, пока оборудование включено. Он начинает моргать, когда аккумулятор должен
быть перезаряжен, а оборудование отключается автоматически.
• Когда индикатор начинает моргать, отключите оборудованное и достаньте аккумулятор (11), чтобы зарядить его.
Оборудование не может работать, если к нему подключен аккумулятор с низкой зарядом.

Тип аккумулятора (Рис. С3 и С4)

Оборудование может работать с аккумуляторами различного напряжения.
• Для использования аккумуляторов на 18 вольт поверните соединительную плату (25) в положение А.
• Для использования аккумуляторов на 9,6, 12 или 14,4 вольт поверните соединительную плату (25) в положение В.
Для выбора аккумуляторов используйте таблицу сзади.

Настройка инструмента (Рис. D1 – D5)

Для инструмента применяются различные регулировки, что облегчает его использование для различных областей
применения.

Установка на полу (Рис. D1)

• Установите инструмент на гладкую и ровную поверхность.
• Настройте инструмент для горизонтального или вертикального использования.

Установка на стену (Рис. D2 – D4)

К инструменту прилагается настенный крепеж (11) для установки на стену для полочного использования и других
горизонтальных проекций (Рис. D2).
• Установите инструмент в настенном крепеже, установив резьбовой штырь (23) в одно из отверстий инструмента
и закрепите ручку (15).
• Закрепите инструмент на месте скобой настенного крепежа (13) в положении, подходящем для крепления на стену
(Рис. D3).
• Установив настенный крепеж (11) к стене поверните замок скобы настенного крепежа (14) против часовой стрелки,
чтобы открыть захваты крепежа.
• Установите зажимы скобы вокруг настенной планки и поверните замок скобы (14) против часовой стрелки, чтобы
закрыть захваты планки.
• Убедитесь, что запор скобы настенного крепежа (14) прочно закрыт. Перед установкой инструмента на настенную
планку убедитесь, что планка прочно закреплена на стене.
• Инструмент также может быть подвешен к стене через монтажные отверстия (27) на стенной планке (Рис. D2).
- Удерживайте инструмент в требуемом положении по отношению к стене и отметьте положение двух монтажных
отверстий на стене (Рис. D4).
- Просверлите отверстия в каждом отмеченном месте (требуется: Ø 6 мм, глубина около 35 мм).
- Вставьте соответствующие пробки в каждое отверстие.
- Верните винты в каждую пробку (6 х 50 мм).
- Подвесьте инструмент на винты.
• Отрегулируйте ручку нивелировки (3), чтобы при необходимости стабилизировать инструмент (3).
• Отрегулируйте инструмент для уровневого использования.

Регулирование треноги (Рис. D5)

В инструменте предусмотрено гнездо для штатива DE0735/DE0736 (дополнительно) или других штативов в
соответствии с необходимыми требованиями, приведенными в технических спецификациях.
• Установите штатив (28) на гладкую и ровную поверхность.
• Закрепите инструмент на штативе, ввернув резьбовой штырь (29) в гнездо (30) базы.
• Отрегулируйте инструмент для горизонтального или отвесного применения.

Настройка инструмента (Рис. А, Е1 и Е2)

Инструмент может быть отрегулирован для горизонтального (Рис. Е1) и вертикального (Рис. Е2) использования.

Функция саморегулирования (Рис. А)

• Чтобы начать процедуру нивелирования, включите инструмент. Работа функции саморегулирования обозначается
морганием индикаторов нивелирования (16 и 17) и луча лазера. После того, как инструмент определит свой уровень,
индикаторы и луч лазера перестанут моргать и будут гореть постоянно.
• Индикаторы нивелирования и луч лазера часто моргнут трижды, если инструмент был установлен на уклоне менее
уровня самонивелирования 5°.Отключите инструмент, измените настройку самонивелирования инструмента и снова
включите инструмент.

Регулировка по горизонтали (Рис. Е1)

• Установите инструмент в необходимое положение как показано.
• Включите инструмент для запуска процедуры определения уровня.

Регулировка по отвесу (Рис. Е2)

• Установите инструмент в необходимое положение как показано.
• Включите инструмент для запуска процедуры определения уровня. Поскольку процедура установки уровня по отвесу
требует регулировки только по оси Y, будет работать только соответствующий индикатор нивелировки (17).

Ручная регулировка уровня (Рис. А)

При помощью ПДУ устройство может быть отрегулировано вручную. Режим ручной настройки особенно удобен при
использовании под углом к осям X и Y.
• Для включения режима ручной настройки нажмите кнопку (22). Индикаторы нивелирования (16 и 17) будут
отключены.
• Кнопкой (20) настройте ось X.
• Кнопкой (21) настройте ось Y.
• Для выхода из режима ручной настройки снова нажмите кнопку (22). После отключения режима ручной настройки
автоматически включается режим самонивелирования, он устанавливает инструмент в положение уровня. Настройки
ручного режима немедленно удаляются.

Выравнивание лазерной линии (Рис. А и F1 – F5)

Выравнивание по горизонтали

• При включенном лазере и вращающейся лазерной головкой выровняйте линию лазера с меткой положения.
• Если требуется настройка, выполните следующие действия:

Инструмент отрегулирован, устанавливается на полу (Рис. F1):

• Инструмент можно установить на любой прочный предмет для достижения необходимый высоты.

Инструмент крепится на стену (Рис. F2):

• Ослабьте запорную ручку (12) и отрегулируйте колесо реечной передачи (9) для установки инструмента в правильное
положение. Затяните запорную ручку (12).

Инструмент установлен на штативе (Рис. F3):

• Отрегулируйте штатив до необходимой высоты.

Выравнивание пробок (Рис. А, F4 и F5)

• При включенном лазере и вращающейся лазерной головкой выровняйте линию лазера с меткой положения.
• Если требуется настройка, выполните следующие действия:
• Кнопками (20) перемещайте головку лазера, пока лазерная линия не выровняется с меткой положения (Рис. А).

Выравнивание по наклону (Рис. А)

Если для работы необходимо выровнять лазерную линию по углу наклона, выполните следующие действия:
• При включенном лазере и вращающейся лазерной головкой включите ручной режим.
• Выровняйте лазерную линию по наклону:
- Кнопками (20) отрегулируйте инструмент по оси X.
- Кнопками (21) отрегулируйте инструмент по оси Y.

Инструкции по применению

Всегда соблюдайте инструкции по безопасности и действующие нормы.
• Всегда отмечайте центр лазерной линии или точки.
• Чтобы увеличить рабочее расстоянии и точность устанавливайте инструмент в центре рабочего места.
• Резкие перепады температуры вызывают смещение внутренних частей, что может ухудшить точность инструмента.
При использовании в таких условиях регулярно проверяйте точность инструмента.
• Несмотря на то, что инструмент автоматически корректирует незначительные отклонения при обнаружении
возмущений, может потребоваться коррекция баланса или его настройка.
• Если инструмент падал или переворачивался, обратитесь к авторизованному агенту по ремонту для калибровки
головки.
• Для вашего же удобства всегда используйте ПДУ. ПДУ не только позволяет вам работать с инструментом на
расстоянии, он не допускает касаний инструмента, таким образом снижает риск изменения баланса и настроек
инструмента.

Перед началом работы

• Проведите проверку калибровки на месте, чтобы определить ее точность.
• Убедитесь, что инструмент прочно установлен.

Включение и выключение (Рис. А)

• Чтобы включить инструмент, нажмите переключатель Вкл/Выкл (1).
• Чтобы отключить инструмент, снова нажмите переключатель Вкл/Выкл (1)

Настройка скорости вращения (Рис. G)

Существуют различные настройки скорости вращения лазерной головки, что позволяет определить качество линии.
• Нажмите кнопку (19). При каждом нажатии кнопки скорость вращения переключается с "fast” (быстрая) на “medium”
(средняя), “slow” (медленная), “crawling” (замедленно) и “stationary” (неподвижный).
• Для яркой линии устанавливайте головку лазера на медленную скорость вращения.
• Для непрерывной линии, устанавливайте головку лазера на быструю скорость вращения.

Вращение лазерной головки (Рис. Н1 и Н2)

В неподвижном состоянии лазерную головку можно перемещать влево и вправо.

Горизонтальное использование:

• Кнопками (20) установите головку лазера на желаемое направление.

Отвесное использование

• Кнопками (21) установите головку лазера на желаемое направление.

Ручное вращении лазерной головки (Рис. Н2)

Лазерную головку также можно поворачивать вручную.
• Поверните лазерную головку (10) на желаемое направление. Не пытайтесь повернуть лазерную головку, когда
она поворачивается на заданной скорости вращения.

Режим сканирования (Рис. I)

Для лазерной головки можно устанавливать различные скорости движения вперед и назад, создавая проекцию
лазерной линии.
• Нажмите кнопку (18) для перехода в режим сканирования. Скорость сканирования начинается с режима ”fast”
(быстрая)
• Чтобы установить скорость сканирования нажмите кнопку (19). При каждом нажатии кнопки скорость вращения
переключается с "crawling” (замедленно) на “slow” (медленная), “medium” (средняя), и “fast” (быстрая).
• Горизонтальное использование:
- Кнопки (20) перемещают область сканирования в необходимом направлении.
- Кнопки (21) настраивают область сканирования.
• Отвесное использование:
- Кнопки (21) перемещают область сканирования в необходимом направлении.
• Нажмите кнопку (18), чтобы выйти из режима сканирования.

Функция вертикального перемещения (Рис. J1 и J2)

Выравнивающие ребра (31) помогают установить положение верхнего луча лазера (32) над позиционной меткой на
полу.
• Отметьте перекрестье на полу.
• Установите инструмент в центре перекрестья, выровняв ребра с отметками на полу.
• Переместите центр перекрестье при помощи верхнего луча лазера. Помните: Эта функция работает только на ровных
поверхностях и может использоваться только как помощь для приблизительного перемещения позиций. Для более
точного перемещения позиционных отметок рекомендуется использовать специальный лазерный указатель DEWALT.

Предупреждение об отклонении от уровня

Предупреждение об отклонении от уровня автоматически срабатывает через 8 секунд после завершения процедуры
нивелировки. После активации сигнала предупреждения об отклонении от уровня инструмент постоянно контролирует
положение уровня. В зависимости от выявленного отклонения от уровня, инструмент реагирует на ошибки уровня
следующим образом:
- Отклонения < 2 мм на 10 м: отклонение от уровня корректируется автоматически без уведомления.
- Отклонения 2-20 мм на 10 м: отклонение от уровня корректируется автоматически. Головка лазера временно прекращает
вращение, а луч лазера начинает мерцать, что означает, что инструмент перенастраивается на положение уровня.
- Отклонения > 20 мм на 10м: отклонение от уровня приводит к прекращению работы инструмента. Лазерная головка
прекращает вращение, луч лазера пропадает. Подается частый тональный сигнал, индикатор Вкл/Выкл моргает
одновременно с ним.
Чтобы продолжить работу:
• Отключите оборудование. Проверьте баланс и установки, при необходимости отрегулируйте настройки перед
включением.

Вспомогательные инструменты (Рис. К1 – К4)

С оборудованием поставляются вспомогательные инструменты, которые облегчат работу с ним.

Пульт дистанционного управления (Рис. К1)

Пульт дистанционного управления позволяет вручную корректировать функцию самонивелировки, если необходима
коррекция по уклону. Максимальный угол наклона соответствует диапазону самонивелировки инструмента. Пульт
дистанционного управления также позволяет включать лазерную линию и контролировать лазерную головку с радиусом
до 30 м.

Очки усиления видимости лазера (Рис. К2)

Очки с красными линзами улучшают видимость луча лазера в условиях яркого освещения или на дальних расстояниях.
Наилучшие результаты показаны при использовании в помещении, поскольку линзы отфильтровывают общее освещение
и усиливает проектируемую точку или линии. Очки не препятствуют прохождению луча лазера в глаза. Никогда не
смотрите в очках прямо в луч лазера.

Карта нацеливания DE0730 (Рис. К3)

Карта нацеливания помещает и обозначает луч лазера при пересечении луча лазера с картой, улучшая видимость
проецируемой линии. Луч лазера проходит через красную пластиковую поверхность и отражается от задней отражающей
стороны карты. Для простоты использования при регулировании вертикального или горизонтального уровня, карта
содержит шкалы в дюймах и сантиметрах, на верху установлены магниты для крепления к потолочным рейкам или
стальным стойкам.

Потолочное крепление (Рис. К4)

Потолочное крепление также может использоваться как основания для придания инструменту дополнительной
устойчивости.

Прочие устройства

Для получения информации о прочих устройствах обратитесь к своему дилеру.

Устройства:
- DE0772 Цифровой детектор лазера
- DE0734 Прут со шкалой
- DE0735 Штатив
- DE0736 Штатив

Аккумуляторы
Напряжение NiCd NiMH 9,6 DE9061 DE9036 12 DE9071/ DE9075 DE9037 14,4 DE9091/ DE9092 DE9038 18 DE9095/
DE9096 DE9039

Техническое обслуживание

Ваш инструмент DEWALT был создан таким образом, чтобы работать долгое время с минимальным техническим
обслуживанием. Для длительной хорошей работы необходимо заботится об инструменте и регулярно проводить
его очистку.

Проверка калибровки на месте (Рис. F5, L1 и L2)

Проверка калибровки на месте должна проводиться с соблюдением безопасности и точности для достижения
верного результата. При выявлении ошибки обратитесь к квалифицированному ремонтному агенту для проведения
калибровки. Калибровка головки лазера всегда должна приводиться квалифицированным ремонтным агентом.

Проверки уровней (Рис. L1 и L2)

Для проверки калибровки головки лазера по уровню проводятся следующие проверки.
• Поместите инструмент на расстоянии около 15 м от вертикальной поверхности.
• Установив инструмент на штативе отрегулируйте инструмент для горизонтального применения.

Для проверки уровня оси Х (Рис. L1):

• Установите инструмент так, чтобы ось X была параллельна вертикальной поверхности.
• Включите инструмент и поворачивайте головку до тех пор, когда точка лазера появится на вертикальной поверхности.
• Отметьте центр луча лазера.
• Отключите инструмент и поверните его на 180°, чтобы ось X была параллельна вертикальной поверхности по всей
длине.
• Включите инструмент, поверните головку и снова отметьте центр луча лазера на поверхности. Отключите инструмент.
• Определите разницу между отметками.
• Если разница между отметками до 3,2 мм, головка лазера откалибрована верно.
• Если разница между отметками более 3,2 мм, головка лазера должна быть откалибрована.

Для проверки уровня оси Y (Рис. L2):

• Установите инструмент так, чтобы ось Y была параллельна вертикальной поверхности.
• Проделайте действия, приведенные выше, отметьте центр точки лазера на поверхности при таком положении
инструмента, после которого инструмент поворачивается на 180° для повторной отметки центра точки лазера.
• Определите разницу между отметками.
• Если разница между отметками до 3,2 мм, головка лазера откалибрована верно.
• Если разница между отметками более 3,2 мм, головка лазера должна быть откалибрована.

Проверка отвеса (Рис. F5)

Следующая процедура проводится для проверки калибровки головки лазера на выравнивание по отвесу.
• Поместите инструмент на расстоянии около 1 м от вертикальной поверхности.
• Установив инструмент на полу настройте его для применения инструмента по отвесу.
• Отметьте верх и низ вертикальной поверхности свинцовым отвесом.
• Включите инструмент и выровняйте луч лазера по нижней метке.
• При помощи ПДУ перемещайте головку, пока луч лазера не выровняется с верхней меткой.
• Если луч лазера сравнивается с верхней меткой, головка откалибрована верно.
• Если луч лазера не сравнивается с верхней меткой, головка лазера должна быть откалибрована.

Очистка

• Перед очисткой корпуса мягкой салфеткой достаньте штепсель из розетки.
• Перед очисткой инструмента достаньте аккумулятор.
• Держите вентиляционные отверстия в чистоте и регулярно проводите очистку корпуса мягкой салфеткой.
• При необходимости очищайте линзу мягкой салфеткой или ватной палочкой, смоченной в спирте. Не используйте
другие чистящие средства.

Защита окружающей среды

Раздельный сбор. Продукт не должен утилизироваться с обычными бытовыми отходами. Если однажды вы пришли
к выводу, что продукт DEWALT должен заменен или более вам не нужен, не утилизируйте его вместе с бытовыми
отходами. Доставьте его в место отдельного сбора. Раздельный сбор использованных продуктов и упаковки позволяет
переработать и снова использовать материалы. Использование переработанных материалов позволяет защитить
окружающую среду от загрязнений и снижает потребление сырья. В местном законодательстве могут содержаться
требования раздельного сбора электрического оборудования от бытового на муниципальных местах сбора или передача
его продавцу при приобретении нового продукта. DEWALT предоставляет возможность бора и переработки продуктов
DEWALT после достижения ими конца срока службы. Чтобы воспользоваться этой услугой следует вернуть продукт
любому авторизованному ремонтному агенту, который будет собирать их от нашего имени. Вы можете узнать
местоположение ближайшего авторизованного ремонтного агента, связавшись с местным офисом DEWALT по адресу,
указанному в данном руководстве. Также список авторизованных ремонтных агентов DEWALT и полное описание
их после продажных услуг указаны на Интернет-сайте www.2helpU.com.

Перезаряжаемый аккумулятор

Этот долго работающий аккумулятор должен перезаряжаться, если он не может обеспечить достаточную мощность при
работе, которые раньше выполнялись с легкостью. В конце его срока службы утилизируйте его с необходимой защитой
окружающей среды:
• Полностью разрядите аккумулятор, затем достаньте его из инструмента.
• NiCd и NiMH ячейки могут быть переработаны. Доставьте их своему дилеру или на местную станцию переработки.
Собранные аккумуляторы будут переработаны или утилизированы как следует.

Декларация соответствия ЕС DW077

DEWALT заявляет, что данные электроинструменты разработаны в полном соответствии со стандартами 73/23/ЕЕС,
98/37/ЕС, 89/336/ЕЕС, EN 61000-3-2,EN 61000-3-3, EN 60825-1 и EN 61010-1. За дополнительной информацией
обращайтесь к DEWALT по указанному ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства.
LρA (звуковое давление) <70 дБ(А)* Взвешенное среднеквадратичное ускорение < 2,5 м/с² **В органах слуха оператора
Управляющий Хорст Гроссманн (Horst Großmann) DEWALT, Richard-Klinger Straße 11 D-65510, Idstein, Germany

Общие правила безопасности

При использовании механических инструментов соблюдайте правила техники безопасности, применяющиеся
в вашей стране. Это поможет избежать пожаров, поражения электрическим током и травм. Перед началом работы
внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации. Также ознакомьтесь с руководствами по любым
устройствам, которые будут использоваться с инструментом. Сохраните данное руководство по эксплуатации.

Общие

1) Содержите рабочее место в чистоте Беспорядок на рабочем месте и станки могут привести к несчастному случаю.
2) Помните о среде на рабочем месте Не допускайте попадания влаги на инструмент. Хорошо освещайте рабочее
место. Не используйте инструмент вблизи легковоспламеняющихся жидкостей и газов.
3) Защита от травм электрическим током Не допускайте контакта тела с заземленными частями (трубами, радиаторами,
плитами, холодильниками и т.п.). При использовании в сложных условиях (при высокой влажности, при
производстве металлической стружки и т.п.) можно повысить электрическую безопасность при помощи изолированного
трансформатора или (FI) автоматический выключатель разрыва заземления.
4) Не подпускайте близко детей Не позволяйте детям прикасаться к инструменту или удлинительному шнуру. Следует
следить за лицами моложе 16 лет.
5) Используйте соответствующие инструменты Целевое использование описано в данном руководстве. Не используйте
малые инструменты или принадлежности для выполнения работ мощных работ. Инструмент будет лучше и безопаснее
справляться с задачей при уровне, для которого он предназначен. Осторожно! Использование принадлежностей или
инструментов, не рекомендованных данным руководством, может привести к травмам персонала.
6) Следите за состоянием инструментов. Храните инструменты в хороших условиях и проводите их чистку для лучшей
и более безопасной работы. Следуйте инструкциям по техническому обслуживанию и заменен принадлежностей.
Проверяйте шнуры инструментов через равные промежутки времени. Если шнуры повреждены выполняйте их ремонт
в авторизованных ремонтных центрах DEWALT. Следите за тем, чтобы органы управления были сухими, чистыми, не
допускайте попадания на них масел и смазок.
7) Храните не используемые инструменты. Если инструменты не используются, они должны храниться в сухом месте,
под замком. Место должно быть недоступно для детей.
8) Проверяйте наличие поврежденных частей. Перед использованием инструмента проверьте, нет ли повреждений,
чтобы он работал должным образом и выполнял установленные функции. Проверьте, нет ли отклонения от оси и
заклинивания движущихся частей, поломок частей и других условий, которые могут ухудшить работу. Поврежденные
экраны и детали должны быть отремонтированы или заменены в соответствии с инструкциями. Не используйте
инструмент, если выключатель поврежден. Замените выключатель у авторизованного ремонтного агента DEWALT.
9) Снимайте аккумулятор. Снимайте аккумулятор, если инструмент не используйте, перед его обслуживанием
или заменой принадлежностей.
10) Ремонтируйте инструмент у авторизованного ремонтного агента DEWALT. Этот инструмент соответствует
действующим требованиям безопасности. Чтобы предотвратить опасность следует проводить ремонт только
квалифицированными специалистами.

Дополнительные требования безопасности для лазеров

• Лазер соответствует классу 3R по DIN EN 60825-1:2001-11 (макс 5 мВт, 600-680 нм). Не заменяйте диод лазера диодом
другого типа. При повреждении ремонт лазера должен проводиться авторизованным ремонтным агентом. Устанавливать,
регулировать и работать с лазерным оборудованием разрешается только квалифицированному и обученному персоналу.
Места, в которых применяются лазеры класса 3R должны быть обозначены соответствующими знаками о работе лазеров.
• Не используйте лазер для других целей, кроме проведения линий излучения лазера.
• Перед использованием убедитесь, что предупреждения на этикетках написаны на вашем языке. Не используйте лазер,
если предупреждения написаны на другом языке.
• Не снимайте предупреждающие наклейки с инструмента.
• Не позволяйте детям прикасаться к лазеру. Поскольку луч лазера класса 3R обеспечивает видимость на более длинные
расстояния, возможность повреждения глаз остается неизменной на всем радиусе работы.
• Никогда не смотрите в луч лазера прямо и намеренно.
• Никогда не светите лучом лазера в глаза другим людям.
• Не используйте оптические устройства, чтобы смотреть на луч лазера, если они не одобрены руководителем работ с лазером.
• Всегда устанавливайте инструмент в положение, в котором его луч не может пересекаться с уровнем глаз людей. Помните
о ступеньках и отражающих поверхностях.

Дополнительные инструкции по безопасности для аккумуляторов

Огнеопасно! Не допускайте контактов металлических коротких замыканий независимого аккумулятора. Не храните и не
переносите аккумулятор без установленной на контакты крышки.
• Жидкость аккумулятора, 25-30% раствор гидроксида калия, может быть опасной. При попадании на кожу немедленно
смойте водой. Нейтрализуйте слабыми кислотам, например – лимонным соком или уксусом. При попадании в глаза
промывайте водой не менее 10 минут.

Проконсультируйтесь с врачом.

• Никогда не открывайте аккумулятор ни по каким причинам.

ДеВОЛТ
гарантийные условия

Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного
Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного
срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов
побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document


Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DeWALT, предназначенный для профессионального
использования. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт фирмы по производству
электроинструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты DeWALT одними
из самых надежных помощников для профессионалов.

Технические характеристики DС618

Звуковое давление (LρA ) 85,9 дБ(А)
Акустическая мощность (LWA) 92,6 дБ(А)
Вибрация, воздействующая на кисть/руку 13,6 / 1 м/с²
Напряжение питания, пост. ток 18 В
Режим срабатывания Срабатывание при контакте
Угол расположения магазина 20°
Крепежные элементы: тип 16GA
Крепежные элементы: длина 63 мм
Крепежные элементы: диаметр стержня гвоздя 1,6 мм
Крепежные элементы: угол 20°
Вес (без аккумулятора) 2,8 кг
Аккумулятор DE9039
Тип аккумулятора NiCd
Напряжение, пост. ток 18 В
Емкость 2,6 Ач
Вес 1,0 кг
Зарядное устройство DE9116
Напряжение электросети, перем. ток 230 В
Тип аккумулятора NiCd/NiMH
Время полной зарядки(приблизительно) 60 / 70 мин
Вес 0,41 кг
Минимальные электрические предохранители:
Европа Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть

1) Данное значение является собственным значением электроинструмента и не характеризует воздействие
на систему „кисть – рука“ при работе электроинструментом. Воздействие на систему „кисть – рука“ при
работе электроинструментом зависит, например, от усилия захвата, от силы контактного давления, рабочего
направления, регулирования подачи электроэнергии, заготовки и опоры для заготовки. В данном руководстве
по эксплуатации используются следующие символы: Существует опасность для жизни, возможно получение
травмы, возможно повреждение электроинструмента вследствие несоблюдения указаний данного руководства
по эксплуатации! Возможно поражение электрическим током!

Комплект поставки

Упаковка содержит:
1 Гвоздезабиватель
1 Зарядное устройство (DC618)
2 Аккумулятора (DC618)
1 Защитные очки
1 Чемодан (только модели К-версии)
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж электроинструмента в разобранном виде
• Проверьте электроинструмент, его детали и принадлежности на наличие повреждений, которые могли возникнуть
при транспортировке.
• Перед вводом в эксплуатацию электроинструмента, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации.

Описание (Рис. А)

Ваш гвоздезабиватель DC618 предназначен для забивания крепежных элементов в заготовки из древесины.
1. Триггерный выключатель
2. Блокиратор контактного упора
3. Регулятор глубины забивания
4. Лампочки
5. Контактный упор
6. Магазин
7. Переключатель режимов
8. Крючок для транспортировки на поясном ремне
9. Аккумулятор

Зарядное устройство

Зарядные устройства DE9116 предназначены для зарядки NiCd и NiMH аккумуляторов DeWALT напряжением в
диапазоне от 7,2 В до 18 В.
9. Аккумулятор
10. Кнопки блокировки
11. Зарядное устройство
12 Индикатор зарядки (красный)

ГВОЗДЕЗАБИВАТЕЛЬ

Электробезопасность

Электродвигатель предназначен для работы только при одном напряжении электросети. Всегда проверяйте,
соответствует ли напряжение аккумулятора напряжению, указанному в паспортной табличке. Также проверяйте,
соответствует ли напряжение Вашего зарядного устройства напряжению электросети. Ваше зарядное устройство
DeWALT в соответствии со стандартом EN 60335 защищено двойной изоляцией.

Удлинительный кабель

Удлинительный кабель следует использовать только в случае крайней необходимости. Используйте только
стандартный удлинитель промышленного изготовления, рассчитанный на мощность не меньшую, чем потребляемая
мощность Вашего зарядного устройства (см. Технические характеристики). Минимальное поперечное сечение провода
электрокабеля должно быть не менее 1 мм²; максимальная длина 30 м.

Сборка и регулирование

Перед любыми операциями по сборке и регулировке, всегда снимайте аккумулятор с электроинструмента. Каждый
раз перед установкой или снятием аккумулятора выключайте электроинструмент! Используйте аккумуляторы и зарядные
устройства только марки DeWALT!

Аккумулятор (Рис. А и В)

Зарядка аккумулятора (Рис. В)

При зарядке аккумулятора впервые или после продолжительного хранения, достигается только 80% емкости. Аккумулятор
достигнет полной емкости только после нескольких циклов зарядки/разрядки. Перед зарядкой аккумулятора, проверьте
наличие напряжения на входе зарядного устройства. Если напряжение подается, но аккумулятор не заряжается, проверьте
Ваше зарядное устройство в авторизованном сервисном центре DeWALT. В ходе зарядки зарядное устройство
и аккумулятор могут нагреваться. Это нормально и не указывает на проблему.
Заряжайте аккумулятор при температуре окружающей среды в пределах 4°С… 40°С. Рекомендуется температура зарядки
приблизительно 24°С.
• Для зарядки аккумулятора (9) вставьте его, как показано на рисунке, в зарядное устройство (11) и подключите зарядное
устройство к электросети. Проверьте, что аккумулятор полностью вошел в зарядное устройство. Должен мигать красный
индикатор зарядки (12). Примерно через 1 час индикатор перестает мигать и переходит в режим непрерывного свечения.
Это означает полную зарядку аккумулятора. Аккумулятор может быть в любой момент удален из зарядного устройства
или оставаться продолжительное время в подключенном зарядном устройстве (максимум 14 дней).

Установка и снятие аккумулятора

• Вдвиньте аккумулятор в рукоятку до щелчка.
• Для снятия аккумулятора, нажмите обе кнопки блокировки (10) и вытяните аккумулятор из рукоятки.

Колпачок аккумулятора (Рис. В)

Защитный колпачок, служащий для предохранения контактов отсоединенного аккумулятора, входит в комплект поставки.
Без установленного защитного колпачка посторонние металлические предметы могут вызвать короткое замыкание
контактов, что может привести к пожару или повреждению аккумулятора.
• Снимите защитный колпачок (13) прежде, чем вставить аккумулятор (9) в зарядное устройство или электроинструмент.
• Наденьте защитный колпачок на контакты сразу же после извлечения аккумулятора из зарядного устройства или
электроинструмента. Проверьте перед хранением или переноской аккумулятора, что защитный колпачок находится на
своем месте!

Автоматическое поддержание заряда

Режим автоматического поддержания заряда обеспечивает выравнивание заряда или дополнительную зарядку каждого
элемента аккумулятора до полного уровня заряда. Аккумуляторы следует подзаряжать в течение ночи каждые 10 циклов
зарядки/разрядки или если он не обеспечивает достаточную мощность для работ, которые ранее выполнялись легко и
быстро.
• Чтобы подзарядить Ваш аккумулятор, вставьте его в зарядное устройство, как описано выше. Начнет мигать красный
индикатор, указывая на начало цикла зарядки.
• По завершении 1-час. цикла зарядки, индикатор переходит в режим непрерывного свечения. Аккумулятор полностью
заряжен и готов к работе.
• Если аккумулятор оставлен в зарядном устройстве после 1-час. цикла зарядки, зарядное устройство автоматически
переключается на режим поддержания заряда. Этот режим действует в течение 8 часов, при этом аккумулятор можно
вынимать из зарядного устройства в любой момент действия режима поддержания заряда.

Пауза для согревания/охлаждения аккумулятора

Если зарядное устройство определит, что аккумулятор чрезмерно охлажден или нагрет, автоматически инициируется пауза
для согревания/охлаждения, в течение которой аккумулятор нагревается/охлаждается до температуры, оптимальной для
зарядки. Затем зарядное устройство автоматически переключается на режим зарядки. Такая процедура увеличивает
максимальный срок службы аккумулятора. Красный индикатор зарядки, во время паузы для согревания/охлаждения, мигает
в режиме длинный-короткий.

Индикатор разрядки аккумулятора (Рис. В)

Индикатор разрядки аккумулятора является интегрированной функцией лампочек (4), расположенных на передней части
инструмента. Он мигает 4 раза, указывая на то, что аккумулятор требует подзарядки, и электроинструмент автоматически
выключается.
• Как только индикатор начнет мигать, выключите электроинструмент и выньте аккумулятор (9) для подзарядки.

Электроинструмент не будет работать, пока на нем стоит разряженный аккумулятор

Закрепление крючка для транспортировки на поясном ремне (Рис. С)

• Вставьте крючок (8) в установочное отверстие на любой стороне электроинструмента.
• Пропустите винт (14) сквозь установочное отверстие. Затяните винт.

Загрузка электроинструмента (Рис. D)

Загрузка производится любым из следующих способов.
Способ “заблокируй и загружай”
• Заблокируйте толкатель гвоздей (15) в заднем положении.
• Выберите соответствующий комплект гвоздей. См. "Технические характеристики".
• Вставьте гвозди в магазин (6) через загрузочную прорезь, расположенную в нижней части магазина.
• Разблокируйте толкатель гвоздей, оттянув его назад, и осторожно перемещайте его вперед, пока он не прижмется
к гвоздям.
Способ "Загрузи и отведи"
• Вставьте гвозди в магазин (6) через загрузочную прорезь, расположенную в нижней части магазина.
• Отведите толкатель гвоздей (15) назад, чтобы он занял место за комплектом гвоздей.
• Освободите толкатель гвоздей, чтобы он прижался к гвоздям.

Разгрузка электроинструмента

• Заблокируйте толкатель гвоздей (15) в заднем положении.
• Выньте гвозди из магазина (6).

Регулировка глубины забивания (Рис. Е)

Глубина забивания регулируется в соответствии с типом используемого крепежного элемента.
• Установите оптимальную глубину забивания поворотом колесика от положения "1" (малая) до положения "6" (большая).
• Для уменьшения глубины, поворачивайте регулятор глубины забивания (3) по часовой стрелке.
• Для увеличения глубины, поворачивайте регулятор глубины забивания (3) против часовой стрелки.

Установка режима работы (Рис. F)

• Для установки режима последовательных ударов, сдвиньте переключатель режимов (8) влево.
• Для установки режима одиночного удара, сдвиньте переключатель режимов (8) вправо.

Блокиратор контактного упора (Рис. G)

Этот гвоздезабиватель оснащен блокиратором контактного упора (2), который предотвращает непреднамеренное
забивание гвоздя.
• Для снятия блокировки, поднимите выключатель блокиратора контактного упора (2).
• Для включения блокировки, опустите выключатель блокиратора контактного упора (2). Проверяйте, что блокиратор
контактного упора (2) включен и аккумулятор снят с электроинструмента перед регулированием или когда
электроинструмент не используется.

Не оставляющий следов наконечник (Рис. Н)

• При работе по дереву устанавливайте не оставляющий следов на заготовке наконечник (16) поверх контактного
упора (5).
• Храните неиспользуемый наконечник в держателе (17). Проверяйте, что блокиратор контактного упора (2) включен
и аккумулятор снят с электроинструмента перед установкой/ снятием не оставляющего следов наконечника.

Лампочки (Рис. А)

Электроинструмент оснащен лампочками (4), которые располагаются на передней части электроинструмент с двух его
сторон. Лампочки загораются при установке аккумулятора и при нажатии триггера или снятии блокировки контактного
упора. Если электроинструмент не используется, через 10 секунд лампочки автоматически выключаются. Лампочки
также выполняют функцию индикатора разрядки аккумулятора и индикатора застревания гвоздей. Эти функции более
подробно рассматриваются в соответствующих разделах этого руководства по эксплуатации. Лампочки предназначены
для непосредственного освещения рабочей поверхности. Используйте лампочки только в качестве дополнения к
основному источнику освещения.

Инструкции по использованию

Всегда следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности.

Перед началом работы:

• убедитесь, что аккумулятор полностью за ряжен.

Подготовка электроинструмента (Рис. I)

• Извлеките все гвозди из магазина.
• Отведите толкатель гвоздей (15) назад и заблокируйте.
• Проверьте, что контактный упор (5) и толкатель гвоздей (15) свободно перемещаются.
• Загрузите гвозди в магазин. Не пользуйтесь электроинструментом, если контактный упор или толкатель гвоздей заедает.

Включение электроинструмента (Рис. А)

Электроинструмент имеет два режима работы: режим последовательных ударов и режим одиночного удара.

Режим последовательных ударов

Режим последовательных ударов используется для непрерывного забивания гвоздей, когда требуется очень аккуратное и
точное их размещение.
• Установите режим последовательных ударов.
• Снимите блокировку контактного упора, подняв выключатель блокиратора (2).
• Прижмите контактный упор (5) к рабочей поверхности.
• Нажмите триггер (1) для приведения электроинструмента в действие. При каждом нажатии триггера и контакте упора
с рабочей поверхностью забивается один гвоздь.

Режим одиночного удара

Режим одиночного удара используется для быстрого забивания гвоздей в плоские, стационарные поверхности.
• Снимите блокировку контактного упора, подняв выключатель блокиратора (2).
• Установите режим одиночного удара.
• Для забивания одного гвоздя: Работайте электроинструментом, как указано для режима последовательных ударов.
• Для забивания нескольких гвоздей: Сначала нажмите триггер (1), а затем несколько раз прижмите контактный упор (5) к
рабочей поверхности. Не нажимайте на триггер, если Вы не работаете электроинструментом. Поверните блокиратор
триггера вправо для предотвращения непреднамеренного срабатывания не используемого электроинструмента.

Удаление застрявших гвоздей (Рис. А и J)

Если гвоздь застрял в наконечнике, начинают мигать лампочки (4).
• Снимите аккумулятор (9).
• Включите блокиратор контактного упора (2).
• Извлеките все гвозди из магазина (6).
• Откройте защелку (18) наверху наконечника.
• Выдвиньте цилиндр (19), чтобы получить доступ к застрявшему гвоздю.
• Извлеките гвоздь, при необходимости используя пассатижи.
• Если лезвие находится в нижнем положении, вставьте отвертку в наконечник и отведите лезвие на место.
• Опустите цилиндр на место.
• Закройте защелку.
Если гвозди часто застревают в наконечнике, отремонтируйте электроинструмент в авторизованном сервисном центре
DeWALT.

Дополнительные принадлежности

По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей обращайтесь к Вашему дилеру.

Техническое обслуживание

Ваш электроинструмент DeWALT рассчитан на работу в течение продолжительного периода времени при минимальном
техническом обслуживании. Срок службы электроинструмента и его надежность увеличивается при правильном уходе
за ним и регулярной его очистке.

Смазка

Ваш электроинструмент не требует смазки. Не смазывайте электроинструмент, так как это может привести к повреждению
внутренних деталей.

Чистка

• Перед чисткой корпуса мягкой тканью, отключите зарядное устройство от электросети.
• Перед чисткой снимайте аккумулятор с Вашего электроинструмента.
• Следите, чтобы вентиляционные прорези оставались открытыми и регулярно очищайте корпус мягкой тканью.

Поиск и устранение неисправностей

Если Ваш инструмент не работает должным образом, выполните указанные ниже инструкции. Если Вам не удается
устранить неполадки собственными силами, обратитесь в сервисный центр.

Электроинструмент не работает

Лампочки не горят

• Замените аккумулятор.
• Отключите блокиратор контактного упора.
• Снимите аккумулятор, подождите не менее 3 секунд и установите аккумулятор на место.

Лампочки горят, но двигатель не работает

• Отпустите и снова нажмите триггер или контактный упор.
• Отключите блокиратор контактного упора.

Лампочки горят и двигатель работает

• Пожалуйста, обратитесь в Ваш сервисный центр.

Инструмент не забивает крепежные элементы

• Загрузите крепежные элементы в магазин.
• Проверьте, что Вы используете крепежные элементы соответствующего типа.
• Очистите наконечник.
• Очистите магазин.

Инструмент не до конца забивает крепежные элементы

• Замените аккумулятор.
• Отрегулируйте глубину забивания.
• Выберите соответствующий материал или крепежный элемент требуемой длины.

Крепежные элементы застревают в инструменте

• Проверьте, что Вы используете крепежные элементы соответствующего типа.
• Выберите соответствующий материал или крепежный элемент требуемой длины.
• Замените аккумулятор.
• Очистите наконечник.
• Очистите магазин.

Защита окружающей среды

Раздельный сбор отходов (по видам). Этот продукт должен утилизироваться отдельно от стандартных бытовых
отходов. Если однажды выяснится, что имеющееся у вас изделие DEWALT следует заменить на новое, или оно
вам более не требуется утилизируйте его отдельно от обычного бытового мусора. Подготовьте данное изделие для
раздельной утилизации (по видам отходов). Система раздельного сбора отработанных изделий и упаковочных
материалов позволяет перерабатывать их и использовать повторно. Повторное использование утилизируемых
материалов позволяет снизить нагрузку на экологию и сократить потребности в сырье. Местные нормативы могут
содержать положения о раздельном сборе электротехнических изделий частных домовладельцев на муниципальных
свалках или сборе их местным розничным торговцем при покупке нового изделия. Компания DEWALT предлагает
услуги по сбору и вторичной переработке изделий DEWALT, отслуживших свой срок эксплуатации. Для того чтобы
воспользоваться этими услугами, просим возвратить ваше изделие любому авторизованному представителю по
ремонту, который занимается данным вопросом от нашего имени. Для того, чтобы узнать местонахождения вашего
ближайшего авторизованного представителя по ремонту, вы можете обратиться в свой местный офис DEWALT по
адресу, указанному в данном руководстве. Альтернативно, перечень авторизованных представителей DEWALT по
ремонту, а также подробные сведения по предлагаемым нами услугам в рамках после продажной технической
поддержки размещены в интернете по адресу: www.2helpU.com.

Аккумулятор

Данный аккумулятор с длительным сроком службы следует подзаряжать, если он не обеспечивает достаточную
мощность для работ, которые ранее выполнялись легко и быстро. Утилизируйте отработанный аккумулятор
безопасным для окружающей среды способом.
• Полностью разрядите аккумулятор, затем снимите его с электроинструмента.
• NiCd и NiMH батареи подлежат переработке. Доставьте их Вашему дилеру или в местный пункт переработки.
Собранные аккумуляторы будут переработаны или утилизированы безопасным для окружающей среды способом.

Ненужные электроинструменты

Отнесите ставший Вам ненужным электроинструмент в авторизованный сервисный центр DeWALT, где он будет
утилизирован безопасным для окружающей среды способом.

Декларация соответствия ЕС DС618

DeWALT заявляет, что данные электроинструменты разработаны в полном соответствии со стандартами 98/37/ЕС,
89/336/ЕЕС, EN 792-13, EN 12096, EN 60745, EN 61000-3-2 и EN 61000-3-3. За дополнительной информацией
обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства.
Управляющий Хорст Гроссманн (Horst Großmann) DeWALT, Richard-Klinger Straße 11 D-65510, Idstein, Germany

Общие правила безопасности

ОСТОРОЖНО! Перед началом работы внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации. Несоблюдение
следующих ниже правил безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или получению серьезной травмы. Термин “Электроинструмент” во всех приведенных
ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному)
электроинструменту.
ХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

1 Безопасность рабочего места

а Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение! Беспорядок на рабочем месте и плохая
освещенность могут привести к несчастному случаю.
б Не используйте электроинструмент, если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли! В процессе работы электроинструмент выбрасывает искры, которые
могут воспламенить пыль или пары.
в Не подпускайте близко детей или посторонних лиц во время работы электроинструментом! Вы можете отвлечься и
потерять контроль над электроинструментом.

2 Электробезопасность

а Вилка кабеля электроинструмента должна подходить к сетевой розетке. Ни в коем случае не вносите изменения в
конструкцию вилки электрокабеля. Не пользуйтесь адаптерной вставкой для подключения заземленных
электроинструментов! Не модифицированные вилки и подходящие к ним сетевые розетки снижают риск поражения
электрическим током.
б Избегайте контактов частей тела с заземленными объектами, например, трубопроводами, радиаторами отопления,
электроплитами и холодильниками! Существует повышенный риск поражения электрическим током, если части
вашего тела замкнуты на землю.
в Не подвергайте электроинструмент воздействию дождя или влаги! Попадание жидкости внутрь электроинструмента
повышает риск поражения электрическим током.
г Бережно обращайтесь с кабелем. Ни в коем случае не переносите электроинструмент, держа его за кабель, и не
беритесь за кабель при отключении от сетевой розетки. Не подвергайте кабель воздействию влаги и масла и держите
его подальше от острых кромок и движущихся деталей! Поврежденные или перекрученные кабели повышают риск
поражения электрическим током.
д При работе электроинструментом вне помещения, пользуйтесь удлинительным кабелем, предназначенным для
наружных работ! Использование кабеля, предназначенного для работы вне помещения, снижает риск поражения
электрическим током.

3 Индивидуальная безопасность

а Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и руководствуйтесь здравым смыслом, когда Вы работаете
электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если Вы устали или находитесь под действием
наркотиков, алкоголя или лекарств! Минутная невнимательность при работе электроинструментами может привести
к серьезной травме.
б Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки! Разумное использование таких
средства индивидуальной защиты, как респиратор, ботинки на нескользящей подошве, шлем и наушники значительно
снизит риск получения травмы.
в Не допускайте непреднамеренного запуска. Перед подключением электроинструмента к сетевой розетке убедитесь,
что выключатель находится в положении выключено! Переноска электроинструментов с нажатым выключателем или
подключение к сетевой розетке электроинструментов, выключатель которых установлен в положение включено,
может привести к несчастному случаю.
г Перед включением электроинструмента снимайте регулировочный или гаечный ключ! Оставленный закрепленным
на вращающейся части регулировочный или гаечный ключ может стать причиной тяжелой травмы.
д Не перенапрягайтесь! Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие! Это поможет Вам не потерять контроль
над электроинструментом в непредвиденной ситуации.
е Одевайтесь соответствующим образом. Не носите свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши
волосы, одежда или перчатки не попали в движущиеся детали! Свободная одежда, украшения или длинные волосы
могут быть захвачены движущимися деталями.
ж Если электроинструмент имеет устройства для подключения систем сбора и удаления пыли,убедитесь, что эти
системы подключены и используются надлежащим образом! Использование систем пылеулавливания значительно
снижает опасность, связанную с запыленностью рабочего пространства.

4 Использование и уход за электроинструментом

а Не перегружайте электроинструмент. Используйте Ваш инструмент по назначению! Электроинструмент работает
надежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
б Не используйте электроинструмент, если его выключатель не устанавливается в положение включения или
выключения! Электроинструмент с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
в Отключайте электроинструмент от сетевой розетки и/или извлекайте аккумуляторную батарею перед
регулированием, заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента! Такие меры предосторожности
снижают риск непреднамеренного включения электроинструмента.
г Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым
с электроинструментом или данными инструкциями, работать электроинструментом! Электроинструменты
представляют опасность в руках неопытных пользователей.
д Проверяйте исправность электроинструмента! Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения
подвижных деталей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на
его работу. Направляйте поврежденные электроинструменты в ремонт. Многие несчастные случаи являются
следствием плохого ухода за электроинструментом.
е Следите за остротой заточки и чистотой режущих принадлежностей! Принадлежности с острыми кромками
позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной.
ж Используйте электроинструмент, принадлежности и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом
рабочих условий и характера будущей работы! Использование электроинструмента не по назначению может создать
опасную ситуацию.

5 Использование и уход за аккумуляторным инструментом

а Перед установкой аккумулятора проверьте, что выключатель находится в положение выключено. Установка
аккумулятора в электроинструменты, выключатель которых стоит в положении включено, может привести к
несчастному случаю.
б Заряжайте аккумулятор зарядным устройством указанной производителем марки! Зарядное устройство, которое
подходит к одному типу аккумулятора, может создать риск возгорания в случае его использования с аккумулятором
другого типа.
в Используйте электроинструменты только с предназначенными для них аккумуляторами! Использование
аккумулятора какой-либо другой марки может привести к возникновению пожара и получению травмы.
г Держите неиспользуемый аккумулятор подальше от металлических предметов, таких как скрепки, монеты, ключи,
гвозди, шурупы, или других мелких металлических предметов, которые могут замкнуть контакты аккумулятора!
Короткое замыкание контактов аккумулятора может привести к получению ожогов или возникновению пожара.
д В критических ситуациях из аккумулятора может вытечь жидкость (электролит), избегайте контакта с кожей!
Если жидкость все же попала на кожу, промойте ее проточной водой. Если жидкость попала в глаза,обратитесь
за медицинской помощью! Вытекающая из аккумулятора жидкость вызывает раздражение или ожоги.

6 Техническое обслуживание

а Ремонт Вашего электроинструмента должен производиться только квалифицированными специалистами с
использованием оригинальных запасных частей! Это обеспечит безопасность Вашего электроинструмента в
дальнейшей эксплуатации.

Дополнительные меры безопасности при работе с аккумуляторами

Огнеопасность! Избегайте короткого замыкания контактов неиспользуемого аккумулятора. Ни в коем случае не
храните и не переносите аккумулятор без входящего в комплект поставки предохранительного колпачка на контактах.
• Аккумуляторная жидкость, 25…30% раствор гидрооксида калия, опасна. Если аккумуляторная жидкость попала на
кожу, немедленно смойте ее большим количеством воды. Нейтрализуйте слабой кислотой, например, лимонным
соком или столовым уксусом. Если аккумуляторная жидкость попала в глаза, сразу же промойте их большим
количеством чистой воды в течение минимально 10 минут. Затем немедленно обратитесь к врачу.
• Ни в коем случае не пытайтесь разбирать аккумулятор!

Дополнительные меры безопасности при работе аккумуляторным гвоздезабивателем

• Всегда носите защитные очки.
• Всегда носите средства защиты органов слуха.
• Пользуйтесь крепежными элементами только того типа, который указан в данном руководстве по эксплуатации.
• Не используйте какие-либо подставки, чтобы обеспечить поддержку электроинструмента.
• Не снимайте и не блокируйте детали гвоздезабивателя, такие как защитный хомутик.
• Перед работой всегда проверяйте, что блокировка непреднамеренного срабатывания и спусковой механизм
работают должным образом и все гайки и болты надежно затянуты.
• Не используйте электроинструмент в качестве молотка. Не работайте электроинструментом, стоя на лестнице!
• Ни в коем случае не направляйте включенный гвоздезабиватель на себя или в сторону какого-либо другого лица.
• В процессе работы держите электроинструмент так, чтобы не получить травму головы или тела в результате
возможного обратного удара, возникающего при прерывании подачи электропитания или из-за твердого участка
заготовки.
• Ни в коем случае не допускайте срабатывания гвоздезабивателя, если он не контактирует с заготовкой.
• В рабочей зоне переносите электроинструмент с одного рабочего места на другое, держа его только за рукоятку,
и ни в коем случае с разблокированным триггером.
• Учитывайте условия в рабочей зоне. Крепежные элементы могут пробить насквозь тонкие заготовки или
соскользнуть с угла или края заготовки, что может создать опасность для окружающих людей.
• Не забивайте крепежные элементы близко от края заготовки.
• Не забивайте крепежные элементы поверх других крепежных элементов.

ДеВОЛТ
гарантийные условия

Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном
талоне или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию
по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного
Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного
срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы,
такие как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла,
буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя
или других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document


Поздравляем!
Вы приобрели инструмент DEWALT. Многолетний опыт, тщательная разработка изделий и инновации
делают компанию DEWALT одним из самых надежных партнеров для пользователей профессионального
электроинструмента.

Технические характеристики DC352

Напряжение пост. тока 18 В
Мощность 390 Вт
Частота вращения на холостом ходу 3200 об/мин
Диаметр диска 165 мм
Максимальная глубина распила90° (без направляющей) 60 мм
Максимальная глубина распила 90° (с направляющей) 55 мм
Диаметр отверстия в диске 20 мм
Регулировка угла наклона 47°
Вес (без аккумулятора) 4,6 кг
Аккумуляторная батарея DE9503
Тип батареи NiMH
Напряжение пост. тока 18 В
Емкость 2,6 Ач
Вес 1,0 кг
Зарядное устройство DE9116
Напряжение питания пер. тока 230 В
Тип батареи NiCd/NiMH
Приблизительное время зарядки 30 мин
Вес 0,52 кг
Предохранители:
Инструменты на 230 В 10 А, сетевые

Заявление о соответствии нормам ЕС DC352

Компания DEWALT заявляет, что данные инструменты спроектированы в соответствии со стандартами:
2006/95/EC, 98/37/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1: 2006, EN 55014-2:1997 + A1:
2001, EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001.
DE9130
Компания DEWALT заявляет, что данное зарядное устройство спроектировано в соответствии со
стандартами: 89/336/ EEC, 2002/95/EC, 2006/95/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 60745-2-3,
EN 61000-2-3, EN 61000-3-3. За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу
или см. заднюю сторону обложки.
Директор по инженерным разработкам Хорст Гроссман (Horst Grossmann) DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,
D-65510, Idstein, Germany 16/08/2007
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения травмы, внимательно прочитайте руководство по эксплуатации.

Общие правила безопасности при работе с электроинструментом

ВНИМАНИЕ! Прочитайте все предупреждения и инструкции. Несоблюдение предупреждений и инструкций
может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или к тяжким телесным
повреждениям.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Термин "электроинструмент" во всех приведенных ниже предупреждениях относится к питаемому от
электросети (проводному) или от аккумуляторов (беспроводному) электроинструменту.

1) БЕЗОПАСНОСТЬ НА РАБОЧЕМ МЕСТЕ

a) Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте его хорошую освещенность. Наличие мусора на рабочем
месте и недостаточное освещение являются причиной возникновения несчастных случаев.
б) Не используйте электроинструменты во взрывоопасной атмосфере, например, при наличии горючих
жидкостей, газов или пыли. Электроинструмент образует искры, которые могут вызвать возгорание пыли,
газов или испарений.
в) Не разрешайте детям и посторонним лицам находиться рядом с Вами при работе с электроинструментом.
Отвлекающие моменты могут стать причиной потери контроля над инструментом.

2) ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ

a) Штепсельные вилки электроинструмента должны соответствовать типу сетевой розетки. Ни в коем случае
не изменяйте конструкцию штепсельной вилки. Не используйте переходники для штепсельных вилок
инструмента с электрическим приводом с заземлением. Использование оригинальных штепсельных вилок с
соответствующим типом сетевой розетки снижает риск поражения электрическим током.
б) Следует избегать контакта с заземленными поверхностями - такими, как трубы, радиаторы, батареи и
холодильники. Существует повышенный риск поражения электрическим током, если ваше тело заземлено.
в) Не допускайте нахождения электроинструментов под дождем или в условиях повышенной влажности. При
попадании воды в электроинструмент, риск поражения электротоком возрастает.
г) Необходимо бережно обращаться со шнуром питания. Никогда не используйте шнур питания для переноски,
а также для вытягивания или отключения электроинструмента от сетевой розетки. Необходимо держать шнур
питания вдали от источников тепла, острых углов или движущихся деталей, а также избегать попадания масла.
Поврежденный или запутанный шнур питания повышает риск поражения электротоком.
д) При работе с электроинструментом вне помещения необходимо пользоваться шнуром-удлинителем,
рассчитанным на эксплуатацию вне помещения. Использование удлинителя соответствующего типа снижает
риск поражения электротоком.
е) При необходимости эксплуатации электроинструмента в местах с повышенной влажностью, используйте
устройство защиты от токов замыкания на землю (RCD). Использование RCD снижает риск поражения
электрическим током.

3) Обеспечение индивидуальной безопасности

a) При работе с электроинструментом сохраняйте концентрацию, смотрите, что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Запрещается работа с электроинструментом в утомленном состоянии, а также в состоянии
наркотического или алкогольного опьянения и под воздействием лекарственных препаратов. Невнимательность
при работе с электроинструментом может привести к серьезным телесным повреждениям.
б) Используйте средства индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Средства защиты, такие как
респиратор, нескользящие защитные ботинки, защитный шлем или средства защиты органов слуха, используемые
для соответствующих условий, уменьшат последствия опасных ситуаций.
в) Примите меры для предотвращения случайного включения. Убедитесь, что выключатель находится в
положении выкл, прежде чем подключать инструмент к источнику питания и/или аккумуляторной батарее,
поднимать или переносить его. Удержание пальца на выключателе во время переноски инструмента или переноска
подключенного к источнику питания инструмента во включенном состоянии может привести к несчастному случаю.
г) Удалите с инструмента все регулировочные ключи, прежде чем подавать на него питание. Ключ, установленный
на движущиеся части электроинструмента, может привести к телесным повреждениям.
д) Не пытайтесь дотянуться до слишком удаленных поверхностей. Необходимо сохранять устойчивое положение
и равновесие. Это поможет обеспечить лучшее управление электроинструментом в случае нештатной ситуации.
е) Надевайте соответствующую одежду. Не надевайте свободную одежду или украшения. Держите волосы, одежду
и перчатки на расстоянии от движущихся частей. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут быть
намотаны на вращающиеся детали.
ж) При наличии устройств для подключения оборудования для удаления и сбора пыли необходимо обеспечить
правильность их подключения и эксплуатации. Использование этих устройств помогает уменьшить вредное
воздействие пыли.

4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНСТРУМЕНТА С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ПРИВОДОМ И УХОД ЗА НИМ

a) Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент, соответствующий выполняемому типу
работ. Соответствующий электроинструмент позволяет лучше и безопаснее выполнять работу при нагрузке, на
которую он рассчитан.
б) Не используйте электроинструмент, если не работает его выключатель. Любой электроинструмент, которым
невозможно управлять с помощью переключателя, представляет опасность и подлежит ремонту.
в) Перед выполнением любой регулировки, заменой дополнительных приспособлений или хранением
электроинструмента, отключите устройство от сети или извлеките батарею из устройства. Такие предупредительные
меры безопасности снижают риск непреднамеренного включения электроинструмента.
г) Храните неиспользуемый электроинструмент в недоступном для детей месте и не позволяйте его использовать
лицам, не имеющим соответствующих навыков или не ознакомленным с данными инструкциями. Электроинструмент
представляет собой опасность в руках неподготовленного пользователя.
д) Обеспечьте уход за электроинструментом. Проверьте движущиеся детали на несоосность или заклинивание,
поломку или на наличие других неисправностей, которые могут негативно влиять на работу электроинструмента. При
наличии повреждений необходимо починить электроинструмент перед использованием. Многие несчастные случаи
происходят из-за недостаточного ухода за электроинструментом.
е) Необходимо содержать режущий инструмент в остро заточенном и чистом состоянии. Надлежащим образом
обслуживаемый и остро заточенный режущий инструмент менее склонен к заклиниванию и проще управляется.
ж) Используйте данный электроинструмент, а также дополнительные приспособления и насадки в соответствии с
данными инструкциями и с учетом условий и специфики работы. Использование электроинструмента для работ,
отличающихся от его прямого назначения, могут создать опасную ситуацию.

5) Использование аккумуляторных электроинструментов и уход за ними

a) Используйте для зарядки аккумулятора только указанное производителем зарядное устройство. Использование
зарядного устройства определенного типа для зарядки других аккумуляторов может привести к пожару.
б) Используйте для электроинструмента только аккумуляторы указанного типа. Использование других аккумуляторных
батарей может стать причиной травмирования и пожара.
в) Оберегайте батарею от попадания на нее скрепок, монет, ключей, гвоздей, болтов или других мелких металлических
предметов, которые могут вызывать замыкание контактов. Короткое замыкание контактов аккумулятора может привести
к пожару или получению ожогов.
г) При повреждении аккумулятора, из него может вытечь электролит. При случайном контакте с электролитом смойте
его с водой. При попадании электролита в глаза, обратитесь за медицинской помощью. Жидкость, вытекшая из
аккумулятора, может стать причиной раздражений или ожогов кожи.

6) Техническое обслуживание

a) Обслуживание электроинструмента должно выполняться только квалифицированным техническим персоналом. При
выполнении обслуживания следует использовать только оригинальные запчасти. Это поможет обеспечить безопасность
электроинструмента.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ

Инструкции по технике безопасности для всех типов пил

a) ОПАСНО! Держите руки на расстоянии от области распила и диска. Держите вторую руку на дополнительной
рукоятке или на корпусе двигателя. Если пила удерживается обеими руками, исключается вероятность их пореза диском.
б) Не держите руки под обрабатываемой деталью. Ограждение не защищает руки от касания диска под обрабатываемой
деталью.
в) Отрегулируйте глубину резания в соответствии с толщиной обрабатываемой детали. Зуб диска не должен выступать
с нижней стороны обрабатываемой детали полностью.
г) Никогда не удерживайте разрезаемую деталь в руках или прижав ее к ноге. Зафиксируйте обрабатываемую деталь на
неподвижной опоре. Необходимо надлежащим образом закрепить обрабатываемую деталь для снижения риска
получения травмы, заклинивания диска или потери управления.
д) Удерживайте инструмент за изолированные поверхности захватывании при выполнении работ, во время которых
имеется вероятность контакта инструмента со скрытой электропроводкой. Контакт с проводом под напряжением
приводит к подаче напряжения на соприкасающиеся с ним металлические детали электроинструмента и к поражению
оператора электротоком.
е) Во время продольной распиловки всегда используйте направляющую планку или прямой направитель детали. Это
повышает точность распила и снижает вероятность заклинивания диска.
ж) Всегда используйте диски с посадочными отверстиями соответствующего размера и формы (ромбовидные или
круглые). Диски, не совпадающие с крепежными приспособлениями пилы, будут вращаться эксцентрически, что приведет
к потере контроля.
з) Ни в коем случае не используйте поврежденные или несоответствующие зажимные кольца или болты для дисков.
Зажимные кольца и болты для дисков были разработаны специально для данной пилы с целью обеспечения оптимальной
производительности и безопасности во время работы.

Причины обратного удара и действия оператора по его предотвращению

- обратный удар представляет собой внезапную реакцию на защемление, зажимание или смещение режущего диска, что
приводит к неконтролируемому подъему пилы из обрабатываемой детали в направлении оператора;
- если диск зажимается или защемляется в пропиле, он останавливается, а реакция электродвигателя приводит к тому,
что устройство быстро смещается в направлении оператора;
- если диск перекашивается или смещается в пропиле, зубья на его задней кромке могут войти в верхнюю часть деревянной
детали, что приведет к выходу диска из пропила и его скачку в направлении оператора. Обратный удар является результатом
неправильного использования пилы и/или использованием неправильных методов или режима; избежать этого явления
можно путем выполнения указанных далее мер предосторожности.
a) Прочно удерживайте пилу обеими руками таким образом, чтобы иметь возможность погасить энергию обратного удара.
Стойте сбоку от пилы, но не на одной линии с ней. Обратный удар может привести к скачку пилы назад, но оператор может
гасить его энергию, при условии соблюдения надлежащих мер.
б) В случае заклинивания диска или в случае прекращения процесса резки по любой причине, отпустите курковый
выключатель и удерживайте врезную пилу неподвижно в обрабатываемой детали до полной остановки диска. Никогда не пытайтесь
извлечь пилу из обрабатываемой детали или вытянуть ее назад, пока вращается диск, это может привести к обратному
удару. Выясните причину и примите надлежащие меры по устранению причины заклинивания диска.
в) При перезапуске пилы в детали, отцентрируйте режущий диск в пропиле и убедитесь, что зубья пилы не касаются
материала. Если режущий диск заклинен, он может подскочить вверх из детали или ударить назад при повторном запуске
пилы.
г) Поддерживайте большие панели для минимизации риска защемления или заклинивания диска. Большие панели
провисают под собственным весом. Опоры необходимо поместить под панель с обеих сторон, в непосредственной
близости к линии распила, и по краям панели.
д) Не используйте тупые или поврежденные диски. Тупые или неправильно разведенные диски образуют узкий пропил, что
приводит к повышенному трению, заклиниванию диска и образованию обратного удара.
е) Рычаги настройки глубины пропила и угла резки на конус перед началом работы должны быть затянуты и зафиксированы.
В случае сбоя настроек диска во время работы, может произойти заклинивание и обратный удар.
ж) Соблюдайте повышенную осторожность при выполнении врезного пиления стен или в других "слепых зонах".
Выдвигаемый диск может встречаться с предметами, которые могут привести к образованию обратного удара.

Инструкции по технике безопасности для всех типов врезных пил

a) Перед каждым использованием проверяйте, правильно ли закрыто ограждение. Не используйте пилу, если ограждение
не перемещается свободно и не закрывает диск постоянно. Никогда не зажимайте и не связывайте ограждение с диском.
При случайном падении пилы ограждение может погнуться. Убедитесь, что ограждение перемещается свободно и не
прикасается к диску или другим деталям при любых углах и глубине распила.
б) Проверьте функционирование и состояние возвратной пружины ограждения. Если ограждение и пружина не
работают нормально, перед использованием необходимо выполнить их обслуживание. Ограждение может перемещаться
замедленно из-за повреждения деталей, отложения клейких веществ или скопления мусора.
в) Убедитесь в том, что направляющая планка пилы не поднимается во время выполнения "врезного пиления", когда угол
наклона диска не равен 90°. Поднятие диска вбок приводит к заклиниванию и с высокой вероятности обратного удара.
г) Всегда следите за тем, чтобы ограждение закрывало диск, прежде чем класть пилу на верстак или на пол.
Незащищенный диск во время выбега приведет к смещению пилы назад и разрезанию всех предметов, находящихся
на траектории движения. Помните, что после отпускания выключателя требуется некоторое время для полной остановки
диска.

Дополнительные инструкции по технике безопасности для всех типов пил с расклинивающим ножом

а. Используйте расклинивающий нож, подходящий для установленного диска. Чтобы расклинивающий нож работал,
он должен быть толще диска, но тоньше развода зубьев диска.
б. Отрегулируйте расклинивающий нож, как описано в руководстве по эксплуатации. Неправильный зазор,
позиционирование и пригонка могут привести к тому, что расклинивающий нож не будет препятствовать обратному
удару.
в. Чтобы расклинивающий нож работал, его необходимо установить в обрабатываемую деталь. Расклинивающий
нож не препятствует обратному удару при выполнении коротких распилов.
г. Не используйте пилу, если расклинивающий нож защемлен. Даже незначительная помеха может снизить скорость
срабатывания ограждения.

Дополнительные инструкции по технике безопасности для пил врезного типа

• Используйте защитные наушники. Шумовое воздействие может привести к ухудшению слуха.
• Надевайте респиратор. Вдыхание пыли может привести к нарушению функций дыхания и, возможно, к развитию
заболеваний.
• Не используйте диски большего или меньшего диаметра, по сравнению с рекомендованным. См. размеры дисков в
технических характеристиках. Используйте только диски, указанные в данном руководстве и соответствующие стандарту
EN 847-1.
• Ни в коем случае не используйте абразивные отрезные круги.

Остаточные риски

• Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить. Таковыми являются:
- ухудшение слуха;
- риск несчастных случаев, вызванных незакрытыми частями вращающегося отрезного диска
- риск получения травмы пальцев при смене диска
- риск вдыхания вредной для здоровья пыли, которая образуется при резании материалов.

Дополнительные меры безопасности при работе с аккумуляторами

ВНИМАНИЕ: Огнеопасно! Избегайте короткого замыкания клемм аккумулятора. Когда аккумулятор не используется, всегда
надевайте на контакты защитную крышку.
• Электролит аккумуляторной батареи представляет собой 25-30% раствор гидроксида калия и может быть опасен для
здоровья. При попадании электролита на кожу, следует немедленно промыть его мыльным раствором в течение нескольких
минут. При попадании в глаза промывать большим количеством проточной воды в течение не менее 10 минут и обратиться
за медицинской помощью.
• Запрещается вскрывать аккумуляторную батарею.

Дополнительные меры безопасности при работе с аккумуляторами и зарядными устройствами

• Перед установкой аккумулятора убедитесь, что он чистый и сухой.
• Для зарядки аккумуляторов DEWALT NiMH используйте только зарядные устройства с маркировкой "NiMH" или NiMH
+ NiCd".
• При переноске никогда не держите зарядное устройство за шнур питания. При отключении от сети питания не тяните
зарядное устройство за шнур. Не подвергайте шнур питания воздействию высокой температуры, масла и держите
вдали от острых предметов и углов.
• Не подвергайте зарядное устройство воздействию воды или влаги.
• Не пытайтесь заряжать мокрые аккумуляторы.
• Запрещается вскрывать аккумуляторную батарею.
• Для утилизации аккумуляторов следуйте инструкциям на задней странице данного руководства.
• Когда инструмент не используется, зарядные устройства и аккумуляторы следует хранить в сухом месте, недоступном
для детей.

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ХРАНЕНИЮ

1. Лучшим местом для хранения является прохладное и сухое место, защищенное от прямых солнечных лучей, высокой
или низкой температуры.
2. Длительное хранение не вредит аккумуляторным батареям или зарядному устройству. При соблюдении надлежащих
условий их можно хранить 5 и более лет.

Аккумуляторная батарея (рис.1)

ТИП АККУМУЛЯТОРА

DC547 работает от батареи на 18 В. Зарядка аккумулятора (Рис. 2) При зарядке аккумулятора (n) впервые или после
продолжительного хранения достигается только 80% номинальной электрической емкости. Только после нескольких
циклов зарядки-разрядки аккумулятор достигнет полной емкости. Перед зарядкой аккумулятора проверьте наличие
напряжения на входе зарядного устройства. Если напряжение подается, но аккумулятор не заряжается, проверьте
зарядное устройство в авторизованном сервисном центре DEWALT. Во время зарядки аккумулятор и зарядное устройство
может нагреваться. Это обычное явление и не свидетельствует о неисправности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не заряжайте аккумулятор при температуре окружающей среды ниже 4°C или выше 40°C.
Рекомендуемая температура при зарядке : приблизительно 24°C. Для зарядки аккумуляторной батареи (n) вставьте ее,
как показано на рисунке, в зарядное устройство (о) и подключите зарядное устройство к сетевой розетке. Проследите,
чтобы аккумулятор полностью вошел в зарядное устройство. Начнет мигать красный индикатор зарядки. Приблизительно
через 1 час индикатор перестанет мигать и останется гореть. Теперь аккумулятор полностью заряжен. Аккумулятор можно
извлечь в любое время или оставить в подключенном зарядном устройстве в течение некоторого периода (не более 14 дней).

Крышка батареи (рис. 3)

В комплект поставки входит защитная крышка батареи (p), предназначенная для предохранения контактов при ее
отсоединении. Без установленной защитной крышки посторонние металлические предметы могут вызвать короткое
замыкание контактов, что может привести к пожару или повреждению батареи.

1. Снимите защитную крышку (p) аккумуляторной батареи (n) перед ее установкой в зарядное устройство или инструмент
(рис. 3A).
2. Наденьте защитный колпачок на контакты сразу же после извлечения батареи из зарядного устройства или инструмента
(рис. 3B).
ВНИМАНИЕ: Перед хранением или переноской аккумулятора проследите, чтобы защитная крышка находилась на своем месте.

Автоматическое восстановление

Режим автоматической восстановления выравнивает заряд отдельных элементов аккумулятора при полном уровне зарядки.
Восстановление аккумулятора следует выполнять в течение ночи после каждых 10 зарядок / разрядок или в том случае, если
аккумулятор уже не обеспечивает уровень питания, необходимый для работы. Для восстановления аккумулятора поместите
его в зарядное устройство, как обычно. Начнет мигать красный индикатор, указывающий на то, что зарядка выполняется.
По истечении 1 часа зарядки индикатор перестанет мигать и будет гореть постоянно. После этого батарея будет полностью
заряжена и готова к использованию. Если батарея останется в зарядном устройстве по окончании 1 часа зарядки, зарядное
устройство автоматически перейдет в режим восстановления. Несмотря на то, что продолжительность этого режима может
составлять до 8 часов, аккумулятор можно извлечь в любое время.

Температурная задержка

Если температура аккумулятора слишком низкая или слишком высокая, зарядное устройство автоматически переходит в
режим температурной задержки; при этом зарядка не начинается до тех пор, пока аккумулятор не достигнет нужной
температуры. После достижения требуемого уровня температуры, устройство перейдет в режим зарядки аккумулятора.
Данная функция обеспечивает максимальный срок эксплуатации батареи. В режиме температурной задержки красный
индикатор мигает медленно, затем быстро.

Комплект поставки

Комплект поставки включает:
1 Врезная пила
1 Зажим поперечины
1 Ключ-шестигранник
2 Аккумуляторные батареи (DC352KB)
1 Зарядное устройство (DC352KB)
1 Руководство по эксплуатации
1 Сборочный чертёж с разнесением компонентов
• Проверить инструмент, детали и дополнительные приспособления на наличие повреждений, которые могли
произойти во время транспортировки.
• Перед началом работы необходимо внимательно прочитать настоящее руководство и принять к сведению содержащуюся
в нем информацию.

Описание (рис. 1–4)

ВНИМАНИЕ: Никогда не вносите изменения в конструкцию электроинструмента или какой-либо его части. Это может
привести к травме.

ЦЕЛЕВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Врезная пила DC352 предназначена для профессионального использования и распила деревянных деталей.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ этот инструмент в условиях повышенной влажности или поблизости от легковоспламеняющихся
жидкостей или газов. Данная врезная пила высокой мощности является профессиональным электроинструментом.
НЕ ПОДПУСКАЙТЕ детей к инструменту. Использование инструмента неопытными пользователями должно происходить
под надзором опытного коллеги.
a. курковый выключатель погружения
b. выключатель питания
c. основная рукоятка
d. подошва
e. регулятор наклона
f. рукоятки регулирования глубины
g. шкала глубины
h. передняя рукоятка
i. выход пылеудаления
j. регулятор направляющей
k. диск
l. кнопка с арретиром
m. запорный рычаг
n. аккумулятор
o. зарядное устройство
p. крышка батареи
q. кнопка открывания аккумуляторного отсека
r. зажимной винт диска
s. наружный фланец
t. внутренний фланец
u. расклинивающий нож
v. установочный винт расклинивающего ножа
w. указатель направления распила
x. рукоятка системы защиты от обратного удара
y. наружное ограждение
z. направляющая
aa. струбцина
bb. индикаторы положения диска

Электробезопасность

Зарядное устройство предназначено для работы только при одном напряжении электросети. Необходимо обязательно
убедиться в том, что напряжение источника питания соответствует указанному на шильдике. Необходимо также
убедиться в том, что напряжение зарядного устройства соответствует напряжению в сети. Зарядное устройство DEWALT
оснащено двойной изоляцией в соответствии с требованиями норм EN 60335; поэтому провод заземления не требуется.
В случае повреждения шнура питания его необходимо заменить специально подготовленным шнуром, который можно
приобрести в сервисных центрах DEWALT.

Использование удлинительного кабеля

Удлинительный шнур должен использоваться только в случаях крайней необходимости. Используйте только утвержденные
удлинители промышленного изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность зарядного
устройства (см. раздел технические характеристики). Минимальное поперечное сечение провода электрокабеля должно
составлять не менее 1 мм²; максимальная длина - 30 м.

СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА

ВНИМАНИЕ: Перед выполнением сборки и регулировки всегда необходимо извлекать батарею. Перед установкой или
извлечением батареи необходимо всегда выключать инструмент.
ВНИМАНИЕ: Используйте зарядные устройства и аккумуляторы только марки DEWALT.

Установка и извлечение аккумуляторной батареи из инструмента (рис. 2)

ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения травмы, отключите устройство и отсоедините машину от источника
электропитания, прежде чем устанавливать и демонтировать принадлежности, выполнять или изменять настройки,
а также перед проведением ремонта. Убедитесь в том, что курковый переключатель находится в положении ВЫКЛ.
Случайное включение инструмента может привести к несчастному случаю.
1. Проталкивайте аккумулятор (n) в рукоятку до тех пор, пока он не встанет на место. При этом вы услышите щелчок.
2. Чтобы извлечь батарею, нажмите две кнопки фиксатора (q) одновременно и вытяните батарею из рукоятки.

Регулировка угла наклона (рис. 1)

Угол наклона диска можно регулировать от 0° до 47°.
1. Ослабьте рукоятки регулирования угла наклона диска (e).
2. Установите угол наклона диска путем наклона башмака пилы (d) таким образом, чтобы метка указывала нужный
угол на шкале глубины (g).
3. Затяните рукоятки регулирования угла наклона диска (e).

Замена режущего диска (рис. 4, 5)

1.Нажмите кнопку с арретиром (l).
2. Надавите на врезную пилу для ее останова (диск меняет положение).
3. Поворачивайте запорный рычаг (m) по часовой стрелке, пока он не остановится.
4. Переведите запорный рычаг (m) вниз и поворачивайте его, пока не будет найдена позиция фиксации.
ПРИМЕЧАНИЕ: Теперь диск (k) заблокирован и не может быть провернут вручную. Удерживайте запорный рычаг (m)
в нижнем положении, пока не будет заменён режущий диск (шаг 8).
5. Открутите зажимной винт диска (r) против часовой стрелки для демонтажа. Используйте ключ-шестигранник,
расположенный в передней ручке (h).
6. Снимите наружный фланец (s) и использованный диск (k). Установите новый диск на внутренний фланец (t).
7. Замените наружный фланец (s) и зажимной винт диска (r). Поверните винт по часовой стрелке вручную.
ПРИМЕЧАНИЕ: Направление вращения режущего диска и врезной пилы ДОЛЖНЫ совпадать.
8. Прочно затяните зажимной винт диска при помощи торцового ключа-шестигранника.
9. Поворачивайте запорный рычаг (m) против часовой стрелки, пока он не остановится.
10. Верните врезную пилу назад в верхнее положение.
11. Переведите курковый выключатель погружения (a) вперёд для возврата в исходное положение.
12. Переведите курковый выключатель погружения (a) вперед для фиксации изменения положения режущего диска.

Настройка расклинивающего ножа (рис. 5)

Правильную настройку расклинивающего ножа (u) см. на рис. 3. При необходимости отрегулируйте зазор
расклинивающего ножа после замены режущего диска.
1. Выполните шаги 1 - 4 из раздела Замена режущего диска.
2. Ослабьте установочный винт (v) расклинивающего ножа при помощи торцового ключа-шестигранника, как показано
на рис. 3.
3. Затяните винт (v) расклинивающего ножа.
4. Поворачивайте запорный рычаг (m) против часовой стрелки, пока он не остановится.
5. Верните врезную пилу назад в верхнее положение

Настройка глубины распила (рис. 6)

Глубина распила может быть установлена на 0 – 60 мм без установленной направляющей; с установленной направляющей:
0 – 55 мм.
1. Открутите рукоятку регулировки глубины (f) и переместите указатель на требуемое значение глубины пиления.
2. Затяните рукоятку регулировки глубины (f).
ПРИМЕЧАНИЕ: Для получения оптимальных результатов режущий диск должен выступать примерно на 3 мм (рис. 5).

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

ВНИМАНИЕ: Перед использованием врезной пилы, ВСЕГДА проверяйте исправность всех устройств!

Инструкции по эксплуатации

ВНИМАНИЕ : Выполняйте требования действующих норм и техники безопасности!

Включение и выключение (рис. 1)

Нажмите выключатель питания (b) для включения врезной пилы.

Удержание и направление инструмента (рис. 7, 8)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• ВСЕГДА фиксируйте обрабатываемую деталь таким образом, чтобы она не смещалась во время пиления.
• ВСЕГДА перемещайте машину вперед. НИКОГДА не тяните машину на себя.
• ВСЕГДА удерживайте врезную пилу обеими руками. Одной рукой удерживайте основную рукоятку (c), а второй - переднюю
рукоятку (h), как показано на рис.7.
• ВСЕГДА используйте струбцину для удержания направляющей на обрабатываемой детали, как показано на рис. 8.
• Убедитесь в том, что провод не находится на траектории перемещения диска.
• Удерживайте инструмент за основную (c) и переднюю рукоятку (h) для правильного ведения пилы.
• Указатель направления распила (w) показывает направление распила при пилении под углом 0° и 47° (без направляющей).
• Индикатор положения диска (bb) показывает положение диска при полном погружении.
• Для достижения оптимальных результатов, зажмите обрабатываемую деталь нижней частью вверх.

ОТРЕЗАНИЕ

1. Поместите машину передней частью основания пилы на обрабатываемую деталь.
2. Нажмите выключатель питания для включения пилы.
3. Переведите выключатель погружения (a) вперед, нажмите сверху на пилу для установки глубины пиления и перемещайте
ее вперед в направлении пиления.

ВРЕЗНЫЕ РАСПИЛЫ

ВНИМАНИЕ: Для предотвращения обратных ударов НЕОБХОДИМО выполнять следующие инструкции во время врезного
пиления:
• Поместите машину на направляющую и отпустите рукоятку устройства защиты от обратного удара (x), поворачивая
ее против часовой стрелки.
• Включите машину и медленно надавите на пилу сверху для установки глубины пиления и перемещайте ее в направлении
пиления. Индикаторы распила (w) показывают абсолютные фронтальные и задние точки распила режущего диска (диам.
165 мм) при максимальной глубине распила и с установленной направляющей.
• Если во время врезного пиления происходит обратный удар, вращайте рукоятку устройства защиты от обратного удара (х)
против часовой стрелки.
• После завершения врезного пиления вращайте рукоятку устройства защиты от обратного удара (х) по часовой стрелке для
его возврата в фиксированное положение.

Направляющая система (рис. 1, 7)

Направляющие, которые могут иметь разную длину, позволяют выполнять точные, чистые распилы и одновременно с
этим защищают поверхность обрабатываемой детали от повреждения. В сочетании с дополнительными принадлежностями
система направляющих позволяет выполнять распилы под углом, косые распилы и соединительные детали. Крепление
обрабатываемой детали при помощи зажимов обеспечивает надежную фиксацию и безопасность во время работы.
Зазор направляющей врезной пилы должен быть очень мал для достижения оптимальных результатов пиления. Его можно
регулировать при помощи двух регуляторов направляющей (j).
1. Ослабьте винт внутри регулятора направляющей для настройки зазора.
2. Вращайте рукоятку, пока пила не зафиксируется на направляющей.
3. Вращайте рукоятку в обратном направлении, пока пила не начнет слегка проскальзывать.
4 Удерживайте регулятор направляющей в данном положении и снова закрутите винт.
ПРИМЕЧАНИЕ: ВСЕГДА заново настраивайте систему для использования с другими направляющими.

ОГРАЖДЕНИЕ ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ОСКОЛКОВ

Направляющая оснащена ограждением для защиты от осколков, которое необходимо обрезать по размеру перед первым
использованием.
ВАЖНО: ВСЕГДА читайте и выполняйте инструкции к системе направляющих, прежде чем обрезать ограждение для
защиты от осколков.
1. Установите скорость врезной пилы на уровень 5.
2. Установите направляющую на бракованную деревянную заготовку.
3. Установите врезную пилу на глубину пиления 5 мм
4. Установите пилу на задний край направляющей.
5. Включите пилу, нажмите на нее сверху для установки глубины распила и выполните пропил вдоль ограждения для
защиты от осколков по всей длине за один проход. Теперь край ограждения для защиты от осколков точно совпадает
с режущей кромкой диска.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения травмы, ВСЕГДА фиксируйте направляющую (z) при помощи зажимов (aa).

Выпиливание дверей (рис. 9)

1. Поместите врезную пилу наружным ограждением (y) на чистую, ровную дверь.
2. Прижмите башмак (d) передней стороной к двери с упором в отрегулированный ограничитель глубины.

Удаление пыли (рис. 1)

Ваш инструмент оснащен выходом пылеудаления (i).
ВНИМАНИЕ: ВСЕГДА подсоединяйте врезную пилу к устройству удаления пыли.
ВНИМАНИЕ: ВСЕГДА используйте пылеудаляющее устройство, выполненное в соответствии с действующими
нормативами по выбросу пыли.

Техническое обслуживание

Электроинструмент DEWALT имеет длительный срок эксплуатации и требует минимальных затрат на техобслуживание.
Для длительной безотказной работы необходимо обеспечить правильный уход за инструментом и его регулярную очистку.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения травмы, отключите устройство и отсоедините машину от источника
электропитания, прежде чем устанавливать и демонтировать принадлежности, выполнять или изменять настройки,
а также перед проведением ремонта. Убедитесь в том, что курковый переключатель находится в положении ВЫКЛ.
Случайное включение инструмента может привести к несчастному случаю.
ВНИМАНИЕ: Если режущий диск изношен, замените его.

Смазка

Инструмент не требует дополнительной смазки.

Чистка

ВНИМАНИЕ: Грязь и пыль из корпуса должны удаляться сжатым сухим воздухом по мере накапливания ее в воздуховодах.
Во время этой операции используйте надлежащее средство защиты для глаз и респиратор.
ВНИМАНИЕ: Не допускается использование растворителей или других агрессивных химикатов для чистки неметаллических
деталей инструмента. Эти химикаты могут ослаблять структуру материала, используемого для производства таких деталей.
Используйте ткань, смоченную в мягком мыльном растворе. Не допускайте попадания жидкости внутрь инструмента;
не погружайте никакую часть инструмента в жидкость.

Дополнительные приспособления

ВНИМАНИЕ: В связи с тем, что дополнительные приспособления других производителей не проходили проверку на
совместимость с данным изделием, их использование может представлять опасность.Во избежание травм следует
использовать для данного инструмента только дополнительные приспособления, рекомендованные DEWALT.
Компания DEWALT предлагает режущие диски, разработанные специально для врезных пил.
За дополнительной информацией о правильном выборе дополнительных приспособлений обратитесь к своему поставщику.

Защита окружающей среды

Данное изделие нельзя выбрасывать вместе с обычными бытовыми отходами. Оно подлежит отдельной утилизации.
Если вы однажды обнаружите, что ваш инструмент DEWALT требует замены или он вам больше не нужен, не выбрасывайте
его вместе с бытовыми отходами. Выполняйте его утилизацию отдельно от других отходов. Система раздельного сбора
отработанных изделий и упаковочных материалов позволяет перерабатывать их и использовать повторно. Повторное
использование вторичных материалов снижает уровень загрязнения окружающей среды и потребность в сырье.
В соответствии с местным законодательством, может требоваться утилизация электротоваров отдельно от бытовых отходов
и их сдача в местные пункты приема или продавцу при покупке нового изделия. Сервисные центры DEWALT осуществляют
прием на утилизацию изделий DEWALT по окончании срока их службы. Для полноценного использования данного сервиса,
верните изделие в авторизованный сервисный центр, который принимает их от нашего имени.
Адрес ближайшего авторизованного сервисного центра можно получить в местном представительстве компании DEWALT,
расположенном по адресу, указанном в настоящем руководстве. Кроме того, список авторизованных сервисных центров
DEWALT и подробная информация о после продажном обслуживании и контактах имеется на сайте: www.2helpU.com.

Аккумулятор

Данный аккумулятор с длительным сроком эксплуатации необходимо перезаряжать, когда он перестает обеспечивать питание,
необходимое для выполнения определенных работ. По окончании срока эксплуатации его следует утилизировать, соблюдая
при этом необходимые меры по защите окружающей среды:
• Полностью разрядите аккумулятор и отсоедините его от инструмента.
• Ионно-литиевые, никель-кадмиевые и никель-магниевые аккумуляторные батареи могут перерабатываться для повторного
использования. Сдайте их нашему дилеру или в местный центр вторичной переработки. Собранные аккумуляторы будут
направлены на вторичную переработку или надлежащим образом утилизированы.

ДеВОЛТ
гарантийные условия

Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей
и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного
Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока
и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document

Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт
фирмы по производству электроинструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты
DEWALT одними из самых надежных помощников для профессионалов.

Перед началом работы внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации и следуйте содержащимся
в нем инструкциям. Храните данное руководство по эксплуатации в надежном месте для последующего обращения
к нему или для передачи будущим владельцам.
- Перед вводом в эксплуатацию, обязательно прочитайте инструкции по технике безопасности № 5.956-249!
- Несоблюдение правил безопасности и инструкций по эксплуатации может привести к повреждению устройства
и повышению опасности для оператора и окружающего персонала.
- В случае повреждения устройства при транспортировке, немедленно уведомите продавца.

Назначение

- Пылесос предназначен для сухой и влажной чистки полов и стен.
- Это устройство является пылесосом промышленного назначения и может применяться, например, в отелях,
школах, больницах, предприятиях, магазинах, офисах, пунктах проката и на строительных площадках.

Включение

Сухая чистка пылесосом

Осторожно! Плоский гофрированный фильтр должен всегда находиться на месте в ходе чистки пылесосом.
- Для сбора мелкой пыли, Вы можете также использовать дополнительный бумажный фильтровальный мешок
или мембранный фильтр (специальная принадлежность).

Установка бумажного фильтровального мешка

• Освободите и снимите всасывающую головку.
• Вставьте бумажный фильтровальный мешок или мембранный фильтр (специальная принадлежность).
• Вставьте и зафиксируйте всасывающую головку.

Всасывание жидкостей (дополнительная функция)

Установка резиновых планок

• Снимите щеточные планки (4).
• Установите резиновые планки (5).
Примечание: Резиновые планки следует устанавливать резной поверхностью вверх.

Извлеките бумажный фильтровальный мешок

- Перед началом уборки мокрой грязи, всегда вынимайте бумажный фильтровальный мешок или мембранный
фильтр (специальная принадлежность).
- Рекомендуется использовать специальный фильтровальный мешок (для мокрой уборки) (см. Фильтровальные
системы).
Осторожно! Плоский гофрированный фильтр должен всегда находиться на месте в ходе чистки пылесосом.
- Если мокрая грязь убирается при помощи насадки для мягкой мебели или щелевой насадки, или если вода всасывается
из бака, рекомендуется отключить функцию „автоматической очистки фильтра“.
- Как только уровень жидкости в баке достигнет максимальной отметки, пылесос автоматически выключается.
- В случае всасывания непроводящих жидкостей (таких как эмульсионные буровые растворы, масло и смазки), пылесос
не выключается при заполнении всей емкости бака. Необходимо постоянно контролировать уровень жидкости
и своевременно опорожнять бак.
- После окончания уборки влажных отходов, очистите плоский гофрированный фильтр, электроды и бак и дайте им
время высохнуть.

Зажимное соединение

Шланг пылесоса оснащен новой системой фиксации. Могут подсоединяться все принадлежности С-35/С-DN-35.

Эксплуатация

Включение устройства

• Вставьте вилку в сетевую розетку.
• Включите устройство.

Установите мощность всасывания

• Установите мощность всасывания (min.– max.) при помощи регулятора.

Работа с электроинструментами

• Вставьте вилку электроинструмента во встроенную розетку пылесоса (3).
• Включите устройство (1). Горит лампочка индикатора – пылесос находится в режиме ожидания (2).
Примечание
- Включение и выключение пылесоса происходит автоматически от подключенного электроинструмента.
- Пылесос запускается автоматически через 0,5 секунды и продолжает работать 15 секунд после окончания работы
электроинструмента.
- Характеристики соединений электроинструментов см. в разделе „Технические характеристики“.

• Отрегулируйте ступенчатый переходник электроинструмента под размер штуцера электроинструмента.

• Отсоедините коленчатую трубку от шланга.
• Подсоедините ступенчатый переходникк шлангу пылесоса.

• Подсоедините переходник к электроинструменту.

Автоматическая очистка фильтра

Пылесос оборудован инновационной системой очистки фильтра, что особенно важно для сбора мелкой пыли.
Плоский гофрированный фильтр автоматически очищается каждые 15 секунд струей воздуха, подаваемой через
специальную форсунку (пульсирующий звук). Примечание: Функция автоматической очистки фильтра включается
на заводе изготовителе.

Примечание: Функция автоматической очистки фильтра может включаться/отключаться только при включенном
пылесосе.
- Для отключения функции автоматической очистки фильтра:
• Нажмите выключатель. Индикатор, встроенный в выключатель, гаснет.
- Для включения функции автоматической очистки фильтра:
• Снова нажмите выключатель. Индикатор, встроенный в выключатель, горит зеленым светом.

Окончание работы

• Выключите пылесос D27902.
• Извлеките вилку из сетевой розетки.
• Опорожните бак.
• Пропылесосьте устройство бытовым пылесосом и протрите его внутрии снаружи.

• Закрепите шланг и электрокабель так, как это показано на рисунке.
• Отнесите электроприбор в сухое помещение и обеспечьте защиту от несанкционированного использования.

Техническое обслуживание и уход

Осторожно! Прежде чем приступить к каким-либо работам на пылесосе, отсоедините вилку от сетевой розетки.

Замена плоского гофрированного фильтра

• Откройте крышку отсека фильтра.
• Замените плоский гофрированный фильтр.
• Закройте крышку.

Очистка электродов

• Освободите и снимите всасывающую головку.
• Очистите электроды.
• Вставьте и зафиксируйте всасывающую головку.

Поиск и устранение неисправностей

Всасывающая турбина не работает

• Проверьте кабели, вилки, плавкий предохранитель, розетку и электроды.
• Включите устройство.

Всасывающая турбина выключается

• Опорожните бак.

Всасывающая турбина не запустился после того, как бак был опорожнен

• Выключите устройство и подождите 5 секунд, и по истечении 5 секунд, включите его снова.
• Очистите электроды, а также место между электродами.
• Замените бумажный фильтровальный мешок.
• Проверьте, что крышка отсека фильтра закрыта должным образом.
• Очистите или замените мембранный фильтр (специальная принадлежность).
• Замените плоский гофрированный фильтр.

Пыль выходит наружу при всасывании

• Проверьте, правильно ли установлен плоский гофрированный фильтр.
• Замените плоский гофрированный фильтр.

Автоматическое отключение (уборка влажных отходов) не срабатывает

• Очистите электроды, а также место между электродами.
• Постоянно контролируйте уровень жидкости в баке при сборе непроводящих жидкостей.

Функция автоматической очистки фильтра не работает

• Не подсоединен шланг.

Функция автоматической очистки фильтра не отключается

• Обратитесь в Сервисный центр.

Функция автоматической очистки фильтра не включается

• Обратитесь в Сервисный центр.

Защита окружающей среды

Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Если однажды Вы
захотите заменить Ваш электроинструмент DEWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его
вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт. Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование переработанных
материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на
муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
Фирма DEWALT обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему
поручению. Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в
Ваш местный офис DEWALT по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список
авторизованных сервисных центров DEWALT и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в Интернете по адресу: www.2helpU.com.

Декларация соответствия ЕС

Настоящим мы заявляем, что указанное далее устройство на основании ее концепции и конструкции, а также в связи
с выпускаемой нами в обращении версии, полностью отвечает требованиям Директив ЕС по технике безопасности и защите
здоровья. В случае не согласованного с нами внесения изменений в устройство, настоящая декларация утрачивает силу.
Изделие: Пылесос для влажной и сухой уборки
Тип: 1.379-ххх
Соответствующие Директивы ЕС 73/23/ЕЕС (+93/68/ЕЕС) 89/336/EEC (+91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC)
Отраслевые гармонизированные стандарты
EN 55014-1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2:2000 + A2: 2005
EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001
Отраслевые национальные стандарты
Нижеподписавшийся действует от имени и по доверенности руководства фирмы
Управляющий Хорст Гроссманн (Horst Großmann) DEWALT, Richard-Klinger Straße 11 D-65510, Idstein, Germany

Принадлежности и запасные части

- Используйте принадлежности и запасные части, которые одобрены производителем. Использование
оригинальных принадлежностей и оригинальных запасных частей гарантирует, что устройство будет работать
безопасно и надежно.
- В конце руководства по эксплуатации находится перечень запасных частей, которые пользуются наибольшим спросом.
- Для получения более подробной информации относительно запасных частей, обращайтесь к Вашему продавцу DEWALT.

ДеВОЛТ
гарантийные условия

Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного
Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного
срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов
побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием высокой температуры.




15 march 2016

Untitled Document




Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий,многолетний
опыт фирмы по производству электроинструментов, различные усовершенствования сделали
электроинструменты DEWALT одними из самых надежных помощников для профессионалов.



Технические характеристики



Модель D25899 D25901 D25941
Напряжение питания 230 В 230 В 230 В
Тип 1 1 1
Частота 50 Гц 50 Гц 50 Гц
Сила тока 7.2/15.0 А 8.5/14.8 А 8.9/15.5 А
Потребляемая мощность 1500 Вт 1500 Вт 1600 Вт
Частота ударов 2040 уд/мин 1040-2040 уд/мин 1620 уд/мин
Энергия удара 25 Дж 5-25 Дж 30,6 Дж
Патрон SDS Max® SDS Max® 19 мм шестигранник
Позиции фиксации долот 12 12 12
Вес 9,6 кг 10,6 кг 13,1 кг

Декларация соответствия ЕС

ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ
ДИРЕКТИВА ПО ШУМАМ, ПРОИЗВОДИМЫМ ВНЕ ПОМЕЩЕНИЙ

DEWALT заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Технические характеристики», полностью соответствуют
стандартам: 98/37/ЕС (до 28 декабря 2009 г.), 2006/42/ЕС (с 29 декабря 2009 г.), EN 60745-1, EN 60745-2-6.
2000/14/EC, Электрический бетонолом (переносной), м ≤ 15 кг, Приложение VIII, TÜV Rheinland Product Safety GmbH
(0197), D-51105 Köln, Germany, Идентификационный № Уполномоченного Органа: 0197 Уровень акустической
мощности в соответствии со стандартом 2000/14/EC (Статья 12, Приложение VIII, № 10; м ≤ 15 кг):
LWA (измеренный уровень акустической мощности)
D25899, D25901 100 дБ
D25941 102 дБ
LWA (гарантированный уровень акустической мощности) 105 дБ
Данные продукты также соответствуют Директиве 2004/108/EC. За дополнительной информацией обращайтесь по
указанному ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства. Нижеподписавшееся лицо
полностью отвечает за соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы DEWALT.
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann) Вице президент группы выпуска продукции DEWALT, Richard-Klinger Straße 11
D-65510, Idstein, Germany 03.08.09
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации для снижения риска получения травмы.

Общие правила безопасности

ВНИМАНИЕ! Перед началом работы внимательно прочтите все правила безопасности и инструкции. Несоблюдение
правил безопасности и инструкций может привести к удару электрическим током, возникновению пожара и/или
получению серьезной травмы. ХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ
В БУДУЩЕМ. Термин “Электроинструмент” во всех приведенных ниже правилах относится к Вашему сетевому
(с кабелем) электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.

1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА

a) Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение! Беспорядок на рабочем месте и плохая
освещенность могут привести к несчастному случаю.
b) Не используйте электроинструмент во взрывоопасной атмосфере, например, в присутствии легко
воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли! В процессе работы электроинструмент выбрасывает искры, которые
могут воспламенить пыль или пары.
c) Не подпускайте близко детей или посторонних лиц во время работы электроинструментом! Вы можете отвлечься
и потерять контроль над электроинструментом.

2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ

a) Вилка кабеля электроинструмента должна подходить к сетевой розетке. Ни в коем случае не вносите изменения в
конструкцию вилки электрокабеля. Не пользуйтесь адаптерной вставкой для подключения заземленных
электроинструментов! Немодифицированные вилки и подходящие к ним сетевые розетки снижают риск удара
электрическим током.
b) Избегайте контактов частей тела с заземленными объектами, например, трубопроводами, радиаторами отопления,
электроплитами и холодильниками! Существует повышенный риск удара электрическим током, если части вашего
тела замкнуты на землю.
c) Не подвергайте электроинструмент воздействию дождя или влаги! Попадание жидкости внутрь электроинструмента
повышает риск удара электрическим током.
d) Бережно обращайтесь с кабелем. Ни в коем случае не переносите электроинструмент, держа его за кабель, и не
беритесь за кабель при отключении от сетевой розетки. Не подвергайте кабель воздействию влаги и масла и держите
его подальше от острых кромок и движущихся деталей! Поврежденные или перекрученные кабели повышают риск удара
электрическим током.
e) При работе электроинструментом вне помещения, пользуйтесь удлинительным кабелем, предназначенным для
наружных работ! Использование кабеля, предназначенного для работы вне помещения, снижает риск удара
электрическим током.
f) При необходимости работы с электроинструментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения (УЗО)! Использование УЗО снижает риск удара электрическим током.

3) ИНДИВИДУАЛЬНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ

a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и руководствуйтесь здравым смыслом, когда Вы работаете
электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если Вы устали или находитесь под действием наркотиков,
алкоголя или лекарств! Минутная невнимательность при работе электроинструментами может привести к серьезной
травме.
b) Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки! Разумное использование таких
средства индивидуальной защиты, как респиратор, ботинки на нескользящей подошве, каска и наушники значительно
снизит риск получения травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного запуска. Перед подключением электроинструмента к сетевой розетке убедитесь,
что выключатель находится в положении выключено! Переноска электроинструментов с нажатым выключателем или
подключение к сетевой розетке электроинструментов, выключатель которых установлен в положение “включено”,
может привести к несчастному случаю.
d) Перед включением электроинструмента снимайте регулировочный или гаечный ключ! Оставленный закрепленным
на вращающейся части регулировочный или гаечный ключ может стать причиной тяжелой травмы.
e) Не перенапрягайтесь! Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие! Это поможет Вам не потерять контроль
над электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим образом. Не носите свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши
волосы, одежда или перчатки не попали в движущиеся детали! Свободная одежда, украшения или длинные волосы
могут быть захвачены движущимися деталями.
g) Если электроинструмент имеет устройства для подключения систем сбора и удаления пыли, убедитесь, что эти
системы подключены и используются надлежащим образом! Использование систем пылеулавливания значительно
снижает опасность, связанную с запыленностью рабочего пространства.

4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД ЗА ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ.

a) Не перегружайте электроинструмент. Используйте Ваш инструмент по назначению! Электроинструмент работает
надежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b) Не используйте электроинструмент, если его выключатель не устанавливается в положение включения или
выключения! Электроинструмент с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент от сетевой розетки и/или извлекайте аккумуляторную батарею перед
регулированием, заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента! Такие меры предосторожности
снижают риск непреднамеренного включения электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не
знакомым с электроинструментом или данными инструкциями, работать электроинструментом! Электроинструменты
представляют опасность в руках неопытных пользователей.
e) Проверяйте исправность электроинструмента! Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения
подвижных деталей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его
работу. Направляйте поврежденные электроинструменты в ремонт. Многие несчастные случаи являются следствием
плохого ухода за электроинструментом.
f) Следите за остротой заточки и чистотой режущих принадлежностей! Принадлежности с острыми кромками
позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент, принадлежности и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом
рабочих условий и характера будущей работы! Использование электроинструмента не по назначению может создать
опасную ситуацию.

5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

a) Ремонт Вашего электроинструмента должен производиться только квалифицированными специалистами
с использованием оригинальных запасных частей! Это обеспечит безопасность Вашего электроинструмента в
дальнейшей эксплуатации.

Дополнительные Правила Безопасности при Работе Отбойными Молотками

• Надевайте защитные наушники! Воздействие шума может привести к потере слуха.
• Пользуйтесь вспомогательными рукоятками, поставляемыми вместе с электроинструментом. Потеря контроля над
электроинструментом может привести к получению тяжелой травмы.
• Держите электроинструмент за изолированные поверхности при работе в местах, где режущая принадлежность
может задеть скрытую проводку или кабель подключения к электросети! Контакт с находящимся под напряжением
проводом делает непокрытые изоляцией металлические части электроинструмента также “живыми”, что создает
опасность удара электрическим током.
• При долблении поверхности убедитесь в отсутствии скрытой электропроводки или труб газоснабжения, а также в
том, что их расположение было уточнено у компаний по коммунальному обслуживанию.
• При работе всегда крепко держите инструмент. Работать инструментом разрешается только держа его обеими
руками. Мы рекомендуем при каждой операции использовать боковую рукоятку. Управление инструментом одной
рукой может привести к потере контроля. Также при долблении могут представлять опасность детали из материалов
повышенной твердости, такие как арматурные стержни. Надежно затягивайте боковую рукоятку перед началом работы.
• Перед работой убедитесь, что долото надежно закреплено.
• При использовании инструмента при низкой температуре или после продолжительного перерыва, предварительно
дайте ему возможность поработать без нагрузки несколько минут.
• Перед работой, убедитесь, что на земле нет посторонних предметов.
• Не прикасайтесь к долоту и обрабатываемым предметам сразу после выключения инструмента, они могут быть
очень горячими, что может привести к ожогам кожи.
• Сетевой кабель всегда должен быть направлен назад и находиться как можно дальше от долота.
• Не допускается непрерывная работа данным электроинструментом в течение длительного периода времени. Вибрация,
производимая во время ударного сверления, может причинить вред Вашим рукам или ногам. Используйте перчатки для
лучшей антивибрационной защиты и ограничьте воздействие вибрации, устраивая частые перерывы в работе.

Остаточные риски

Следующие риски являются характерными при использовании отбойных молотков:
− Травмы в результате касания горячих частей инструмента. Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по
технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить.
К ним относятся:
− Ухудшение слуха.
− Риск защемления пальцев при смене насадок.
− Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли при работе с бетоном и/или кирпичом.

Комплект поставки

Упаковка содержит:
1 Отбойный молоток
1 Боковая рукоятка
1 Пикообразное долото (D25901, D25941)
1 Пластмассовый ящик
1 Тюбик со смазкой для долота (D25901, D25941)
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
• Проверьте электроинструмент, его детали и принадлежности на наличие повреждений, которые могли возникнуть
при транспортировке.
• Перед вводом в эксплуатацию, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации.

Описание (Рис. 1)

a. Клавиша пускового выключателя
b. Основная рукоятка
c. Электронный регулятор энергии удара
d. Регулятор положения долота
e. Патрон/муфта патрона
f. Боковая рукоятка

НАЗНАЧЕНИЕ

Профессиональные отбойные молотки D25899, D25901 и D25941 предназначены для выполнения тяжёлых работ
(долбление, зачистка, вырезание пазов и канавок) по кирпичу, бетону, камню и др. ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать
инструмент в условиях высокой влажности или в присутствии легковоспламеняющихся жидкостей или газов.
Эти мощные отбойные молотки предназначены для профессионального применения.
НЕ разрешайте детям прикасаться к инструменту. Неопытные пользователи всегда должны работать под наблюдением.

Плавный пуск D25901, D25941

Благодаря данной функции скорость долбления нарастает постепенно, что даёт возможность избежать биения долота
при пуске.

Активный контроль вибрации D25901, D25941

Ваш отбойный молоток оснащён механизмом, который значительно уменьшает отдачу и вибрацию инструмента при
работе. Уменьшенное вибрационное воздействие на руки пользователя снижает утомляемость оператора и повышает
срок службы инструмента.

Электронный регулятор силы удара (Рис. 1) Только для D25901

Электронный регулятор силы удара (с) предлагает следующие преимущества:
− использование небольших по размеру принадлежностей без риска их повреждения
− уменьшение крошения при долблении мягких или хрупких материалов
− оптимальный контроль над инструментом при точных работах

Электробезопасность

Электродвигатель предназначен для работы только при одном напряжении электросети. Всегда проверяйте,
соответствует ли напряжение источника питания напряжению, указанному в паспортной табличке. Ваш инструмент
DEWALT имеет двойную изоляцию в соответствии со стандартом EN60745; поэтому провод заземления не требуется.
ВНИМАНИЕ: Электроинструменты с напряжением 115 В должны управляться через предохранительный
изолированный трансформатор с заземленным экраном между первичной и вторичной обмоткой. При необходимости
замены электрического кабеля, ремонт устройства должен производиться только официальными сервисными агентами
или квалифицированными техническими специалистами.

Использование удлинительного кабеля

При необходимости использования удлинительного кабеля, используйте только утвержденные кабели промышленного
изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность данного инструмента (см. раздел
„Технические характеристики“). Минимальный размер проводника должен составлять 1,5 мм2. При использовании
кабельного барабана, всегда полностью разматывайте кабель.

СБОРКА И РЕГУЛИРОВАНИЕ

ВНИМАНИЕ: Перед сборкой и регулировкой инструмента обязательно вытащите вилку сетевого кабеля из розетки.
ВНИМАНИЕ: Всегда надевайте перчатки при замене насадок. В процессе работы незащищенные части инструмента и
насадок могут сильно нагреваться.

Замена принадлежностей SDS Max® (Рис. 3, 4)

D25901

В данном инструменте используются долота SDS Max® (См. вставку на рисунке 4: поперечное сечение хвостовика долота).
С данным инструментом могут использоваться только принадлежности, рекомендованные компанией DEWALT.
1. Очистите и смажьте хвостовик долота. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не смазывайте рабочие части инструмента.
2. Вставьте хвостовик долота в патрон/муфту патрона (е). Нажмите и слегка поверните долото до его ощущаемой
фиксации в шлицах.
3. Потяните за долото, проверяя надежность его фиксации в патроне. Для выполнения долбежных работ долото должно
иметь возможность перемещаться на несколько сантиметров в продольном направлении.
4. Чтобы вынуть долото, оттяните назад патрон/муфту патрона (е) и извлеките долото из патрона.

Замена принадлежностей с шестигранным хвостовиком 19 мм (Рис. 5, 6)

D25941

В данном инструменте используются долота с шестигранным хвостовиком размером 19 мм (См. вставку на рисунке 6:
поперечное сечение хвостовика долота). С данным инструментом могут использоваться только принадлежности,
рекомендованные компанией DEWALT.

1. Очистите и смажьте хвостовик долота. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не смазывайте рабочие части инструмента.
2. Оттяните назад патрон/муфту патрона (е), совместите канавку (g) с желтой отметкой (h) и вставьте долото в патрон.
Отпустите стопорную муфту.
3. Потяните за долото, проверяя надежность его фиксации в патроне. Для выполнения долбежных работ долото
должно иметь возможность перемещаться на несколько сантиметров в продольном направлении.
4. Чтобы вынуть долото, оттяните назад патрон/муфту патрона (е) и извлеките долото из патрона.

Регулирование положения долота (Рис. 7)

Ваш инструмент позволяет установить и зафиксировать долото в 12-ти различных положениях.
1. Установите долото, как было описано выше.
2. Поворачивая регулятор положения долота (d) в направлении, указанном стрелкой, установите долото в желаемое
положение.

Настройка электронного регулятора энергии удара (Рис. 1)

D25901

Поверните регулятор (с) в нужное Вам положение. Чем больше число, тем выше энергия удара. Устанавливая регулятор
от «1» (низкая мощность) до «7» (высокая мощность), Вы будете иметь возможность использовать инструмент для
выполнения самых различных видов работ.
Необходимые настройки определяются опытным путем:
• Когда необходимо проводить долбежные работы по мягкому или хрупкому материалу, а также когда необходимо
выломать совсем небольшое количество материала, устанавливайте регулятор на «1» или «2» (низкая мощность);
• Когда необходимо разбивать более твердые материалы, устанавливайте регулятор на «7» (полная мощность).

Установка и регулирование боковой рукоятки (Рис. 8)

Боковая рукоятка (f) может быть установлена спереди инструмента, создавая удобство для пользователей как с правой,
так и с левой рабочей рукой.
ВНИМАНИЕ: Всегда пользуйтесь инструментом только с правильно установленной боковой рукояткой.
1. Открутите ручку зажима боковой рукоятки (g).
2. Установите боковую рукоятку в сборе на инструмент, расположив кольцо (h) в зоне крепления (X). Правильным
положением боковой рукоятки является положение между передней и средней частью корпуса.
3. Отрегулируйте угол наклона боковой рукоятки (f).
4. Поворачивая и передвигая рукоятку, установите ее в нужное положение.
5. Зафиксируйте рукоятку на месте, закрутив ручку (g).

Инструкции по эксплуатации

ВНИМАНИЕ:
• Всегда следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности.
• Определите точное местоположение трубопроводов и электропроводки.
• Не оказывайте давления более 20-30 кг при работе электроинструментом. Чрезмерная сила не увеличит скорость
сверления, но уменьшит качество работы инструмента и сократит срок его службы.

Правильное положение рук во время работы (Рис. 1, 2)

ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения тяжелой травмы, ВСЕГДА правильно удерживайте электроинструмент,
как показано на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА надежно удерживайте инструмент, предупреждая внезапные сбои в работе.
Правильное положение рук во время работы: одной рукой возьмитесь за боковую рукоятку (f), другой рукой удерживайте
основную рукоятку (b).

Включение и выключение (Рис. 1)

Включение: Установите пусковой выключатель (а) в положение 1.
Выключение: Установите пусковой выключатель (а) в положение 0.

Долбление, вырезание пазов и канавок (Рис. 1)

1. Выберите подходящее долото, почистите и смажьте хвостовик.
2. Установите долото и проверьте надежность фиксации.
3. Установите необходимый уровень мощности удара.
4. Установите боковую рукоятку (f) в нужном положении и надежно затяните ее.
5. Удерживая инструмент за обе рукоятки (b, f), включите его. Инструмент начнет работать в непрерывном режиме.
6. Всегда выключайте инструмент после окончания работы и перед отсоединением от питающей сети. Вы можете
дополнительно приобрести различные типы долот. С данным инструментом могут использоваться только
принадлежности, рекомендованные компанией DEWALT.

Техническое обслуживание

Ваш электроинструмент DEWALT имеет длительный срок эксплуатации и требует минимальных затрат на техническое
обслуживание. Продолжительная и надежная эксплуатация обеспечивается соответствующим уходом за инструментом
и регулярной чисткой. Самостоятельный ремонт инструмента запрещен. По истечении приблизительно 100 часов работы,
отнесите Ваш инструмент в авторизованный сервисный центр DEWALT. Если проблемы возникли раньше, немедленно
обратитесь в авторизованный сервисный центр DEWALT.

Уход за принадлежностями (Рис. 9)

Своевременное обслуживание используемых принадлежностей обеспечивает высокое качество работы и увеличивает
их срок службы. Заточку долот необходимо производить на точильном круге. На рисунке 8 указаны углы заточки для
различных типов долот:
i. Лопаточное долото
j. Простое долото
k. Пикообразное долото
l. U-образное долото
m. Канавочное долото
n. Долото по штукатурке
o. Зубчатое долото
ВНИМАНИЕ: Данные долота могут затачиваться ограниченное количество раз. Если у вас возникли сомнения, обратитесь
за рекомендациями к Вашему торговому представителю.
ВНИМАНИЕ: Следите, чтобы режущий край долота не изменял своего цвета в результате чрезмерного нажатия на долото
при затачивании. Это может привести к снижению прочности долота.

Смазка

Ваш электроинструмент не нуждается в дополнительном смазывании.

Чистка

ВНИМАНИЕ: Грязь и пыль из корпуса должны удаляться сжатым сухим воздухом по мере накапливания ее внутри и вокруг
вентиляционных отверстий. Во время этой процедуры используйте надлежащее средство защиты для глаз.
ВНИМАНИЕ: Никогда не пользуйтесь растворителями или другими сильнодействующими химическими веществами для
чистки неметаллических частей инструмента. Эти химикаты могут ослабить структуру материала, используемого для
производства данных деталей. Для их очистки пользуйтесь тканью, смоченной в воде со слабым мыльным раствором. Не
допускайте попадания жидкости внутрь инструмента; не погружайте никакую часть инструмента в жидкость.

Дополнительные принадлежности

ВНИМАНИЕ: В связи с тем, что дополнительные принадлежности других производителей не проходили проверку на
совместимость с данным изделием, их использование может представлять опасность. Во избежание травм, для данного
инструмента следует использовать только рекомендованные дополнительные приспособления DEWALT. По вопросам
приобретения дополнительных принадлежностей для Вашего инструмента обращайтесь к Вашему торговому представителю.

Защита окружающей среды

Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Если однажды Вы
захотите заменить Ваш электроинструмент DEWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с
бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт. Раздельный сбор изделий с истекшим сроком
службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование переработанных
материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на
муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
Фирма DEWALT обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий. Чтобы воспользоваться этой услугой,
Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный
офис DEWALT по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных
центров DEWALT и полную информацию о нашем после продажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете
по адресу: www.2helpU.com.

ДеВОЛТ
гарантийные условия

Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей
и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного
Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного
срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов
побежалости, деформация или потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействие
м высокой температуры.