15 march 2016

Untitled Document


Поздравляем!

Вы выбрали инструмент фирмы DeWALT. Многолетний опыт фирмы по производству инструментов, различные
усовершенствования, все это сделало инструменты DeWALT одними из самых надежных помощников для тех,
кто использует электрические инструменты в своей профессии.

Технические характеристики

Модель DW331K DW333K
Напряжение 230 В 230 В
Потребляемая мощность 701 Вт 701 Вт
Выходная мощность 425 Вт 425 Вт
Число ходов х.х. 0-3100 ход/мин 500-3100 ход/мин
Величина хода 26 мм 26 мм
Глубина пропила: Дерево 130 мм 130 мм
Глубина пропила: Алюминий 30 мм 30 мм
Глубина пропила: Сталь 12 мм 12 мм
Глубина пропила: Нержавеющая сталь 4,5 мм 4,5 мм
Угол наклона подошвы (влево/вправо) 0-45° 0-45°
Вес 2,6, кг 2,6 кг
Предохранители 230 В 10 А 10 А

Комплект поставки:

В комплект поставки входит:
1 шт. Лобзиковая пила
1 шт. Набор пилок
1 шт. Антирасщепляющая вставка
1 шт. Накладка против царапин
1 шт. Переходник для пылесоса
1 шт. Экран
1 шт. Чемодан
1 шт. Руководство по эксплуатации
1 шт. Рабочий чертеж инструмента

• Проверьте инструмент, его детали и аксессуары на отсутствие возможных повреждений вследствие транспортировки.
• Перед тем, как приступить к работе с инструментом, выделите время для внимательного прочтения этого руководства

Описание (рис. А)

Лобзиковая пила DW331K/DW333K предназначена для профессионального резания по дереву, металлу, алюминию,
пластику и керамике.
1 Вкл./выкл. - выключатель
2 Фиксатор
3 Регулятор скорости
4 Регулятор сдува опилок
5 Зажим пилки
6 Защита
7 Держатель пилок
8 Направляющий ролик
9 Подошва
10 Переключатель маятникового хода
11 Рычаг подошвы

Электрическая безопасность

Электродвигатель Вашего инструмента предназначен для работы при определённом напряжении питания. Перед
работой убедитесь, что напряжение питания аккумулятора соответствует техническим характеристикам инструмента.
Также следите за тем, чтобы напряжение питающей сети соответствовало данному зарядному устройству. Ваш
инструмент DeWALT дважды изолирован в соответствии со стандартом EN60335 и не требует заземления.

Использование удлинительного кабеля

При необходимости, используйте только удлинительный кабель, соответствующий входной мощности данного
инструмента (см. технические данные). Минимальное сечение жилы удлинительного кабеля 1,5 мм².

Сборка и настройка

Выключайте инструмент перед сборкой и настройкой.

Установка и снятие пилок (рис. В)

Система зажима пилок обеспечивает быструю и простую замену.
• Откройте держатель пилок (7), оттянув зажим (5)
• Вставьте пилку в держатель (7), прижимая заднюю часть пилки к пазу на направляющем ролике (8).
• Отпустите зажим (5).
• Чтобы снять пилку, оттяните зажим и выньте пилку.
Всегда очень внимательно подбирайте пилку.

Настройка угла скоса (рис. С)

Регулируемая подошва (9) позволяет устанавливать как левосторонние так и правосторонние углы скоса.
Шкала имеет деления 0°, 15°, 30° и 45°.
• Нажмите на рычаг подошвы (11).
• Подвиньте подошву (9) к пилке.
• Наклоняйте подошву и установите нужный угол с помощью шкалы.
• Затяните рычаг подошвы.

Настройка маятникового хода (рис. А)

Регулируемый маятниковый ход обеспечивает безупречный рез для различных материалов.
• Подвиньте переключатель (10) на нужную позицию. Обращайтесь к таблице. Переключателем можно управлять
во время работы инструмента.

Настройка сдува опилок (рис. А)

Поток воздуха, направленный к пилке, обеспечивает чистоту заготовки в зоне реза.
• Настройте сдув опилок с помощью рычага (4).
- слабый, для работ по металлу с использованием смазки и для использования с внешним пылеудалением.
- средний, для работ по дереву и аналогичным материалам на низкой скорости
- сильный, для работ по дереву и аналогичным материалам на высокой скорости.

Установка пластиковой накладки против царапин (рис. D)

Накладка против царапин (12) снижает возможность повреждения поверхности заготовки.
• Защелкните прокладку на подошве как показано на рисунке.

Установка и снятие антирасщепляющей вставки (рис. Е1 и Е2)

Антирасщепляющая вставка (13) устанавливается вблизи пилки и предотвращает расщепление заготовки.
Вставка устанавливается и на подошву, и на прокладку.
• Держите вставку (13) в указанном положении.
• Чтобы установить вставку на подошву(9):
- Вставьте выступы (14) в пазы (15).
- Вставьте вставку до упора.
• Чтобы установить вставку на прокладку (12):
- Вставьте выступы (14) в пазы (16).
- Толкните переднюю часть вставки к прокладке.
• Чтобы снять вставку, поступите в обратном порядке.

Пылеудаление (рис. F)

Переходник для пылесоса (17) и экран (18) помогают удалять опилки с поверхности изделия при подключении
к внешней пылеудаляющей системе.
• Поместите экран (18) на защиту (6) до щелчка. Подсоединяйте пылеудаляющую систему, разработанную
в соответствии с нормами, относящимися к выбросу пыли. Не используйте пылеудаляющие системы без защиты
от искр при работах по металлу.

Инструкции по использованию

Всегда соблюдать правила безопасности и инструкции по эксплуатации.
• Прочно закрепите обрабатываемую деталь. Удалите гвозди, шурупы и другие предметы, которые могут повредить
пильное полотно.
• Проверьте, чтобы было достаточно места для полотна снизу заготовки. Не режьте материалы, если их толщина
превышает максимальную глубину реза.
• Используйте только острые пильные полотна. Поврежденные или погнутые полотна немедленно заменяйте.
• Не режьте лобзиком трубы.
• Никогда не включайте инструмент без установленной пилки.
• Для получения хороших результатов, продвигайте инструмент по обрабатываемой детали плавно, с постоянной
скоростью. Не прилагайте боковых усилий на пильное полотно. Платформа должна быть прижата к заготовке
полностью. Следите, чтобы силовой кабель не находился на линии резания. При резании по кривым линиям,
продвигайте инструмент аккуратно вперед.
• Прежде чем вытащить полотно из заготовки, дождитесь полной остановки двигателя. Во время резания полотно
может сильно разогреться, не беритесь за полотно, пока оно не остыло.

Включение и выключение (рис. А) DW331K

• Чтобы включить инструмент, нажмите включатель (1).
• Для продолжительных операций, зажмите включатель (1) и нажмите фиксатор (2), отпустите включатель.
• Чтобы выключить инструмент, отпустите включатель.
• Чтобы выключить инструмент при продолжительных операциях, нажмите и отпустите включатель. Всегда
выключайте инструмент после завершения работы и перед отключением из сети.

DW333K

• Чтобы включить, переместите выключатель (1) вперед.
• Чтобы выключить, переместите выключатель (1) назад.

Электронная установка скорости (рис. G1 и G2)

DW331K

Частота хода зависит от усилия, приложенного к включателю (1).

• Чтобы установить частоту хода, поверните регулятор (3) на нужный уровень. Чем выше установка, тем выше
частота хода. Правильная установка зависит от толщины и материала заготовки.
• Используйте высокую скорость для резания мягких материалов, таких как дерево. Используйте низкую скорость
для резания по металлу.

DW333K

Регулятор (3) можно использовать для предварительной установки скорости.

• Поверните регулятор (3) на нужный уровень. Чем выше установка, тем выше частота хода. Правильная установка
зависит от толщины и материала заготовки.
• Используйте высокую скорость для резания мягких материалов, таких как дерево. Используйте низкую скорость
для резания по металлу.

Резание дерева

• При необходимости нанесите линию разреза.
• Включите пилу.
• Поместите полотно напротив начала лини разреза и продвигайтесь далее по ней.
• Если требуется разрез параллельный краю заготовки, установите параллельную направляющую и продвигать пилу
вдоль заготовки, как показано на рисунке Н.

Резание в дереве внутренних отверстий

• При необходимости нанесите линию разреза.
• Просверлите в заготовке отверстие (минимум 12 мм) вставьте в него пильное полотно.
• Включите пилу.
• Следуйте линии разреза.
• Чтобы вырезать точный круг, установите циркуль, выставьте требуемый радиус круга.

Резание до выступа на детали (Рис. J)

• Используйте обычную пилку для резания.
• Завершите операцию с помощью подрезной пилки.

Пылеулавливание (рис. F)

Если инструмент длительное время используется в помещении, всегда устанавливайте устройство, которое
разработано в соответствии с нормами выброса пыли.

Резание металла

• Установите подходящий тип пилки.
• Продолжайте как выше описано. Используйте смазку, чтобы предотвратить перегрев пилки и заготовки.
Проконсультируйтесь у вашего дилера о наличии дополнительных принадлежностей.

Уход за инструментом

Ваш инструмент DeWALT предназначен для использования в течение долгого времени при минимально
необходимом уходе за ним. Тем не менее, срок службы инструмента зависит от правильного обращения с ним.

Смазка направляющего ролика (рис. В)

Регулярно смазывайте ролик (8) каплей масла.

Чистка

Поддерживайте вентиляционные прорези чистыми и регулярно протирайте корпус инструмента мягкой тканью.

Защита окружающей среды

Инструмент

Если Вы захотите заменить Ваш инструмент другим или Вы больше в нём не нуждаетесь, подумайте о защите
окружающей среды. Сервисные отделения DeWALT примут у Вас инструмент и гарантируют, что он будет
уничтожен безопасным для окружающей среды способом.

Общие инструкции по безопасности

Внимание! Прочтите все инструкции. Чтобы свести к минимуму риск возникновения пожара, поражения
электрическим током и получения травмы, при работе с электрическими инструментами, всегда следуйте
инструкциям по технике безопасности. Термин «инструмент», используемый в нижеуказанных предупреждениях
относится к электроинструменту и аккумуляторному инструменту. Храните данное руководство в надежном месте!

1 Рабочее место

a Поддерживайте порядок на рабочем месте. Беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю.
b Не используйте инструмент вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов, пыли. Во время работы происходит
искрение, которое может привести к воспламенению. c Не подпускайте близко детей и посторонних. Не отвлекайтесь,
это может привести к потере контроля над инструментом.

2 Электрическая безопасность

a Штепсельная вилка инструмента должна подходить к розетке. Никогда не меняйте вилку. Не используйте переходники
для вилок инструментов, требующих заземления. Оригинальные вилки подходят к розеткам и снижают риск поражения
электрическим током.
b Избегайте контакта тела с заземленными поверхностями, напр. трубы, радиаторы, провода, холодильники. Риск
поражения электрическим током повышается, если Ваше тело заземлено. Не подвергайте инструмент воздействию влаги
или дождя. Попадание воды внутрь инструмента повышает риск поражения электрическим током. Правильно
эксплуатируйте кабель. Никогда не переносите инструмент, держа за кабель, не тяните за кабель, чтобы выключить
инструмент из сети. Держите кабель вдали от огня, смазки и острых предметов. Поврежденный кабель повышает риск
поражения электрическим током. e Во время работ вне помещения, используйте удлинитель для наружных работ.
Использования подходящего для улицы удлинителя снижает риск поражения током.

3 Личная безопасность

a Будьте внимательны. Следите за тем, что Вы делаете. Не работайте, если Вы устали или находитесь под влиянием
наркотических веществ, алкоголя, медикаментов. Невнимательность во время работы может стать причиной травм.
b Пользуйтесь защитным снаряжением. Работайте в защитных очках. Защитное снаряжение, напр. пылезащитная маска,
защитная обувь, каска, защита для органов слуха снижает риск получения травм.
c Исключайте возможность непреднамеренного включения инструмента. Убедитесь, что выключатель в позиции выкл.
перед выключением инструмента. Не переносите инструмент, держа палец на включателе, а также включенный
инструмент, это может стать причиной травм.
d Снимайте регулировочные и гаечные ключи. Прежде чем включить инструмент, убедитесь, что на нем не остались
регулировочные или гаечные ключи.
e Работайте в устойчивой позе. Следите за положением ног и вертикальным положением тела. Это обеспечивает
лучший контроль над инструментом и снижает возможность непредвиденных ситуаций.
f Одевайтесь правильно. При работе вне помещений рекомендуется пользоваться резиновыми перчатками и надевать
нескользящую обувь. Работайте в головном уборе и прячьте под него длинные волосы. Не надевайте свободную одежду
и украшения во время работы - они могут попасть в движущиеся части инструмента.
g Если инструмент оснащен отверстием для пылеулавливающих устройств, убедитесь, что пылесос правильно
установлен и работает. Использование пылеулавливающих устройств снижает риски, связанные с пылью.

4 Использование электроинструмента и уход за ним

a Не применяйте лишнего давления на инструмент. Используйте соответствующий инструмент. Инструмент будет
работать лучше и безопаснее при нагрузке, на которую он рассчитан.
b Не используйте инструмент, если включатель не работает. Каждый инструмент с неисправным включателем опасен
и нуждается в ремонте.
c Отсоедините штепсельную вилку от розетки перед обслуживанием, заменой деталей или ремонтом инструмента.
Такие превентивные меры предупреждают риск случайного включения инструмента.
d Храните инструмент в недоступном для детей месте и не позволяйте посторонним, не знакомым сданными
инструкциями, работать с инструментом. Инструмент опасен в руках необученного оператора.
e Перед работой внимательно осматривайте инструмент, чтобы убедиться в его работоспособности. Проверяйте
взаимное положение и зацепление подвижных деталей, отсутствие сломанных деталей, правильность сборки всех
узлов. Осуществляйте ремонт или замену поврежденных деталей и приспособлений в соответствии с инструкциями.
f Поддерживайте режущие инструменты острыми и чистыми. Правильно и своевременно обслуженные инструменты
легче контролируются при работе, меньше вероятность заклинивания.
g Используйте инструмент и любые принадлежности в соответствии с данными инструкциями и в соответствии с их
предназначением, обращая внимание на условия работы и тип работы, которую нужно сделать. Использование
инструмента с нарушением инструкций может стать причиной опасных случаев.

5 Обслуживание

a Ремонт инструментов должен проводить только квалифицированный специалист с использованием оригинальных
запчастей на авторизованном сервисе DeWALT.

Декларация о соответствии CE DW331K/DW333K

DeWALT заявляет о том, что этот электрический инструмент разработан в полном соответствии со стандартами:
98/37/ЕЕС, 89/336/EEC, 73/23/ЕЕС, 86/188/ EEC, EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
DW331K DW333K LpA (звуковое давление) дРБ(А) 86,4 86,4 Lwa (акустическая мощность) дБ(А) 97,4 97,5
Вибрация инструмента м/с2 5,5 5,3 Director Engineering and Product Development John Howson DeWALT, Green Lane

ДеВОЛТ

гарантийные условия

Уважаемый покупатель!

1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации -предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном
талоне или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию
по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного
Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно
ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон
"О защите прав потребителей".
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом "О защите прав потребителей").
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного
срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя
или других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document

Поздравляем Вас!
Вы выбрали инструмент DEWALT. Многолетний опыт работы, постоянное стремление к росту и внедрению
новых технологий привели к тому, что на сегодняшний день большинство профессионалов во всём мире
доверяют DEWALT.

Технические характеристики

Модель DW292 DW294
Напряжение 230 В 230 В
Потребляемая мощность 710 Вт 710 Вт
Число оборотов х.х. 2200 об/мин 2200 об/мин
Держатель насадки 1/2‘‘ 3/4‘‘
Вес 3,2 кг 3,2 об
Предохранители230 В 10 А 10 А

Комплект поставки

1 шт. Ударный гайковёрт
1 шт. Инструкция по эксплуатации
1 шт. Рабочий чертёж изделия
• Проверьте инструмент, части и принадлежности на предмет выявления повреждений полученных при
транспортировке.
• Потратьте некоторое время на то, чтобы тщательно прочитать и понять положения данного руководства
перед работой.

Описание (рис. А)

Ваш профессиональный ударный гайковёрт DW292/DW294 предназначен для закручивания винтов и гаек.
1. Вкл/выкл – выключатель
2. Переключатель реверса
3. Держатель
4. Насадка

Электробезопасность

Устройство было разработано для работы только при одном питающем напряжении. Перед работой убедитесь,
что напряжение источника питания соответствует, указанному в технических данных. Устройство дважды
изолировано в соответствии с EN50144; заземляющих проводов не требуется.

Использование удлинительного кабеля

При необходимости, используйте только удлинительный кабель, соответствующий входной мощности данного
инструмента (см. технические данные). Минимально допустимое сечения удлинительного кабеля 1,5 мм2. При
использовании катушек, обязательно полностью разматывайте кабель.

Сборка и настройка

Перед сборкой или настройкой, обязательно отсоедините инструмент от питающей сети.

Установка и отсоединение насадок (рис. В)

В Вашем ударном гайковёрте установлен квадратный держатель насадок 1/2‘‘ (модель DW292), 3/4“ (модель DW294)
с фиксатором.

Установка насадок (рис. В)

• Совместите отверстие 6 на боковой стороне насадки с фиксатором 5 на держателе.
• Нажмите на насадку до щелчка. При необходимости несильно ударьте по ней.

Отсоединение насадок (рис. С)

• Нажмите через отверстие 6 на фиксатор 5 и отсоедините насадку

Установка направления вращения (рис D)

• С помощью переключателя реверса 2 установите прямое или обратное направление вращения насадки. Перед
сменой направления вращения насадки, дождитесь полной остановки двигателя.

Инструкция по применению

Всегда перед работой просматривайте инструкции по технике безопасности и практические рекомендации.

Закручивание винтов и гаек

• Выберите насадку, соответствующую типу винта или гайки.
• Правильно выберите направление вращения насадки.
• Держите инструмент соосно с винтом.

Включение и выключение и инструмента (рис. А)

• Чтобы включить инструмент, нажмите на выключатель 1.
• Чтобы выключить инструмент, отпустите выключатель 1.

Уход за инструментом

Ваш инструмент DEWALT предназначен для использования в течение долгого времени при минимально
необходимом уходе за ним. Тем не менее, срок службы инструмента зависит от правильного обращения с ним.

Смазка

Ваш инструмент не требует дополнительной смазки.

Чистка

Поддерживайте вентиляционные прорези чистыми и регулярно протирайте корпус инструмента мягкой тканью.

Инструменты и окружающая среда

Отнесите Ваши старые инструменты в авторизированный сервисный центр DEWALT, где от них избавятся
безопасным для окружающей среды способом.

Декларация о соответствии СЕ DW292/DW294

DEWALT заявляет о том, что этот электрический инструмент разработан в полном соответствии со стандартами:
98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,86/188/EEC, EN 60745, EN 55104, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3. За дополнительной информацией обращайтесь по адресу указанному ниже или в конце данного
руководства. Уровень звукового давления при работе с этим инструментом соответствует требованиям стандарта
EN 50260:
LpA (звуковое давление) 84 дБ(А)*
Lwa (акустическая мощность) 95 дБ(А)
* - на органы слуха пользователя
Принять соответствующие меры для защиты слуха, если звуковое давление превышает 85 дБ(А).
Вибрация инструмента, измеренная согласно стандарту EN 50144, в среднем не более: < 2,5 м/с2
Управляющий группой выпуска продукции Хорст Гроссман (Horst Großmann) DEWALT, Идштайн, Германия

Инструкции по безопасности

Чтобы свести к минимуму риск возникновения пожара, поражения электрическим током и получения травмы, при
работе с электрическими инструментами, всегда следуйте инструкциям по технике безопасности. Прежде чем
приступить к работе с инструментом, прочтите внимательно нижеследующие указания. Храните данное руководство
в надежном месте!

1 Поддерживайте порядок на рабочем месте. Беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю.
2 Обращайте внимание на состояние окружающей среды. Не подвергайте инструмент воздействию влаги. Рабочее
место должно быть хорошо освещено. Не используйте инструмент вблизи легковоспламеняющихся жидкостей
и газов.
3 Защита от поражения электрическим током. Не прикасайтесь во время работы с инструментом к заземленным
предметам (например, трубопроводам, радиаторам отопления, газовым плитам, заземленным бытовым приборам).
При работе в экстремальных условиях (например, высокая влажность, наличие металлической стружки и т.д.)
следует усилить меры безопасности и пользоваться изолирующим трансформатором или автоматом, защищающим
от утечек на землю.
4 Не подпускайте близко детей. Не позволяйте детям трогать инструмент и удлинительный кабель. Лица до 16 лет
должны работать в присутствии взрослых. Посторонние не должны находиться рядом с рабочим местом.
5 Удлинительный кабель, предназначенный для работы вне помещения. Если возникла необходимость
воспользоваться инструментом вне помещения, следует использовать удлинительный кабель, рассчитанный на
применение в таких условиях и имеющий соответствующую маркировку.
6 Хранение инструментов. Когда инструмент не используются, он должен храниться под замком в сухом
недоступном для детей месте.
7 Одевайтесь должным образом. Не носите свободной одежды или украшений во время работы – они могут попасть
в движущиеся части инструмента. При работе вне помещений рекомендуется пользоваться резиновыми перчатками
и надевать нескользящую обувь. Работайте в головном уборе и прячьте под него длинные волосы.
8 Работайте в защитных очках. Кроме того, если во время работы образуется пыль или отделяются частицы
обрабатываемого материала, одевайте защитную или противопылевую маску.
9 Берегите слух. Если уровень звукового давления во время работы инструмента превышает 85 дБ(А), примите
соответствующие меры для защиты слуха.
10 Закрепляйте обрабатываемую деталь. Для крепления детали можно воспользоваться струбцинами или тисками.
Это безопасно и удобно, так как позволяет работать двумя руками.
11 Работайте в устойчивой позе. Следите за положением ног и вертикальным положением тела.
12 Исключайте возможность несанкционированного включения инструмента. Не держите палец на выключателе
инструмента, в перерывах между операциями, особенно, если инструмент подключен к сети. При подключении к сети
убедитесь, что инструмент выключен.
13 Будьте внимательны. Следите за тем, что Вы делаете. Устали – не работайте.
14 Отключайте инструмент от сети. В перерывах между операциями, прежде чем отойти от инструмента, дождитесь
полной остановки двигателя. Отсоединяйте инструмент от сети, если он не используется, а также перед его
обслуживанием или сменой приспособлений.
15 Снимайте регулировочные и гаечные ключи. Прежде чем включить инструмент, убедитесь, что на нем не остались
регулировочные или гаечные ключи.
16 Используйте правильно подобранный инструмент. Далее в руководстве приводятся виды работ, для которых
предназначен данный инструмент. Маломощный инструмент или приспособление нельзя использовать для тяжёлых
работ. Инструмент будет работать лучше и безопаснее при нагрузке, на которую он рассчитан. Осторожно! Применение
любых принадлежностей и приспособлений, а также выполнение любых операций помимо тех, которые рекомендованы
данным руководством, может привести к травме.
17 Осторожно обращайтесь с сетевым кабелем. Никогда не носите инструмент за кабель. Не тяните за кабель, чтобы
вытащить вилку из розетки. Не допускайте контакта сетевого кабеля с горячими или острыми предметами.
18 Уход за инструментом. Для надежной и безопасной работы, следует регулярно производить текущее обслуживание
инструмента. По завершении работы очищайте инструмент. При обслуживании инструмента или замене принадлежностей
следуйте инструкциям. Регулярно осматривайте сетевой кабель. В случае его повреждения, ремонт должен осуществлять
только специалист, уполномоченный фирмой DEWALT. Периодически осматривайте удлинительный кабель и заменяйте,
при выявлении повреждений. Все органы управления должны быть сухими и без следов смазки.
19 Проверяйте исправность деталей инструмента. Перед работой внимательно осматривайте инструмент, чтобы убедиться
в его работоспособности. Проверяйте взаимное положение и зацепление подвижных деталей, отсутствие сломанных деталей,
правильность сборки всех узлов. Осуществляйте ремонт или замену поврежденных деталей и приспособлений
в соответствии с инструкциями. Не работайте с инструментом, если выключатель неисправен. Замену выключателя
должен осуществлять только специалист, уполномоченный фирмой DEWALT.
20 Ремонт инструмента должен осуществлять только специалист, уполномоченный фирмой DEWALT. Данный
электрический инструмент изготовлен в полном соответствии с правилами техники безопасности. Для исключения
возможности поражения электрическим током, ремонт электрических инструментов должен проводить только
квалифицированный специалист.

ДеВОЛТ
гарантийные условия

Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию
по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного
Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного
срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признак ам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document










Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт
фирмы по производству электроинструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты
DEWALT одними из самых надежных помощников для профессионалов.

Технические характеристики

Модель DW721KN DW722KN
Потребляемая мощность 2000 Вт 3000 Вт
Выходная мощность 1580 Вт 2280 Вт
Тип 1 1
Напряжение питания 230 В 400 В
Диаметр пильного диска 300 мм 300 мм
Диаметр посадочного отверстия 30 мм 30 мм
Диаметр шпинделя 20 мм 20 мм
Частота вращения на х. х., 50 Гц 3000 об/мин 3000 об/мин
Частота вращения , 50 Гц 2760 об/мин 2650 об/мин
Частота вращения на х. х., 60 Гц 3600 об/мин -
Частота вращения, 60 Гц 3380 об/мин -
Глубина реза под углом 90° 90 мм 90 мм
Макс. поперечный рез под углом 0° 507 мм 507 мм
Макс. глубина реза со скосом 45°: вправо 342 мм 342 мм
Макс. глубина реза со скосом 45°: влево 172 мм 172 мм
Глубина реза под углом 45° 60 мм 60 мм
Макс. поперечный рез под углом 0° 507 мм 507 мм
Макс. глубина реза со скосом 45°: вправо 247 мм 247 мм
Макс. глубина реза со скосом 45°: влево 272 мм 272 мм
Общие габариты 176x122x77 мм 176x122x77 мм
Общие габариты (с рабочим столом на ножках) 176х122х147 мм 176х122х147 мм
Переходник для пылесоса 100 мм 100 мм
Рекомендуемые показатели пылеотвода
Скорость воздушного потока в точке подключения 20 м/с 20 м/с
Метрический объемный расход 500 м³/ч 500 м³/ч
Объем всасывания в точке подключения 5000 Па 2400 Па
Отверстие пылеотвод 100 мм 100 мм
Поперечное сечение 78,5 мм² 78,5 мм²
Отверстие пылеотвода 40 мм 40 мм
Поперечное сечение 12,6 мм² 12,6 мм²
Вес 115 кг 115 кг
Время торможения до полной остановки пильного диска < 10 сек < 10 сек
Рабочий цикл 1’/3’ мин 1’/3’ мин
Степень защиты IP5X IP5X
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 16 ампер,электросеть 16 ампер,электросеть

ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ DW721KN, DW722KN

DEWALT заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Технические характеристики», разработаны в полном
соответствии со стандартами: 98/37/EC (до 28 Декабря 2009 г.); 2006/42/EC (с 29 Декабря 2009 г.), EN 1870-17:2007.
Данные продукты также соответствуют Директиве 2004/108/EC. За дополнительной информацией обращайтесь по
указанному ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства. Нижеподписавшееся лицо
полностью отвечает за соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы DEWALT
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann) Вице-президент по инженерным разработкам DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации для снижения риска получения травмы.

Общие инструкции по технике безопасности

ВНИМАНИЕ! При использовании электрических инструментов соблюдение правил по технике безопасности и
следование данным инструкциям позволит снизить вероятность возникновения пожара, поражения электрическим
током и получения травм. Перед использованием данного электроинструмента внимательно прочтите настоящие
инструкции и сохраните их для последующего использования.
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ОБРАЩЕНИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

1. Содержите рабочее место в чистоте. Загромождение рабочей зоны и рабочего стола может стать причиной
несчастного случая.
2. Учитывайте особенности окружающей среды вокруг рабочего места. Не подвергайте инструмент воздействию
дождя. Не используйте инструмент во влажной среде. Обеспечьте хорошую освещенность рабочего места (250-300
Люкс). Не пользуйтесь инструментом, если существует риск возникновения пожара или взрыва, т.е. рядом с
легковоспламеняющимися жидкостями или газами.
3. Защита от поражения электрическим током. Во время работы не прикасайтесь к заземленным предметам (например,
трубопроводам, радиаторам отопления, газовым плитам и холодильникам). При использовании электроинструмента
в экстремальных условиях (например, высокая влажность, наличие металлической стружки и т.д.) следует усилить
меры безопасности и пользоваться изолирующим трансформатором или автоматом, защищающим от утечек на землю.
4. Не позволяйте посторонним лицам находиться в рабочей зоне. Не позволяйте кому-либо, особенно детям, не
участвующему в производственном процессе, касаться инструмента или удлинительного кабеля и не допускайте
присутствия посторонних лиц в зоне проведения работ.
5. Хранение неиспользуемых инструментов. Не используемый инструмент должен храниться надежно запертым
в сухом месте, недоступном для детей.
6. Избегайте чрезмерной нагрузки инструмента. Использование инструмента по назначению сделает работу более
легкой и безопасной.
7. Используйте специально предназначенный для данного вида работ инструмент. Не используйте маломощные
инструменты для выполнения работ, которые должны выполняться при помощи более мощных инструментов.
Не используйте электроинструменты, не предназначенные для данного типа работ, например, циркулярные пилы
для резки сучьев или бревен.
8. Одевайтесь соответствующим образом. Не надевайте свободную одежду или украшения, так как они могут быть
захвачены движущимися частями инструмента. При работе вне помещений рекомендуется надевать обувь на
нескользящей подошве. Используйте соответствующий головной убор, чтобы спрятать длинные волосы.
9. Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты. Всегда работайте в защитных очках. Если во время работы
образуется пыль или летучие твердые частицы обрабатываемого материала, используйте защитную маску или
респиратор. Если эти частицы имеют достаточно высокую температуру, необходимо также надевать защитный
передник. Всегда используйте средства защиты органов слуха. Всегда надевайте защитную каску.
10. Подсоедините пылеудаляющее оборудование. Если электроинструмент снабжен устройством сбора и удаления
пыли, убедитесь, что данное устройство подключено и используется надлежащим образом.
11. Бережно обращайтесь с электрическим кабелем. При отключении от сети питания, не выдёргивайте вилку из
розетки за кабель. Не подвергайте электрический кабель воздействию высокой температуры, масла и держите
вдали от острых предметов и углов. Никогда не переносите электроинструмент, держа его за кабель.
12. Безопасная работа. По возможности используйте струбцины или тиски для фиксации обрабатываемой детали. Это
более безопасно, чем прижимать заготовку руками, и позволяет освободить обе руки для управления инструментом.
13. Не пытайтесь дотянуться до слишком удаленных поверхностей. Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие.
14. Проверяйте исправность инструмента. Содержите пильные инструменты в хорошо заточенном и чистом состоянии,
что повысит эксплуатационные показатели и сделает работу более безопасной. Соблюдайте инструкции по смазке и
замене дополнительных принадлежностей. Выполняйте периодические осмотры инструмента и, если будет обнаружено
повреждение, сдайте его на ремонт в авторизованный сервисный центр. Ручки и выключатели должны быть сухими,
чистыми и не содержать следов масла и консистентной смазки.
15. Отключение электроинструментов. При не использовании инструмента, перед обслуживанием и во время замены
дополнительных принадлежностей, таких как пильные диски, сверла и фрезы, всегда отключайте электроинструмент
от источника питания.
16. Удалите регулировочные и гаечные ключи. Перед включением электроинструмента всегда проверяйте, чтобы
с него были удалены все регулировочные и гаечные ключи.
17. Не допускайте непреднамеренного запуска. При переноске электроинструмента не держите палец на выключателе.
Перед подключением к источнику питания убедитесь, что инструмент выключен.
18. Используйте удлинительный кабель, предназначенный для применения вне помещений. Перед началом работы
проверьте удлинительный кабель на наличие повреждений и при необходимости замените его. При работе
электроинструментом на открытом воздухе всегда пользуйтесь удлинительным кабелем, предназначенным для
применения вне помещений и имеющим соответствующую маркировку.
19. Будьте внимательны. Следите за тем, что Вы делаете. Руководствуйтесь здравым смыслом. Не пользуйтесь
электроинструментом в состоянии усталости или под воздействием сильнодействующих лекарств или алкоголя.
20. Проверяйте исправность деталей инструмента. Перед использованием тщательно проверьте инструмент
и электрический кабель, чтобы решить, будет ли он работать должным образом и сможет ли выполнить намеченную
функцию. Проверьте центровку и качество крепления движущихся деталей, наличие повреждённых деталей,
качество монтажа и любые другие условия, которые могут повлиять на работу инструмента. Поврежденные
защитные кожухи или другие неисправные детали должны быть должным образом отремонтированы или
заменены в авторизованном сервисном центре, если в данном руководстве по эксплуатации не указано иное.
Ремонтируйте или заменяйте поврежденные или неисправные выключатели только в авторизованном сервисном
центре. Не используйте электроинструмент, если его выключатель не устанавливается в положение включения или
выключения. Никогда не пытайтесь выполнить ремонт самостоятельно.
ВНИМАНИЕ! Использование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение данным
инструментом любых видов работ, не рекомендованных в данным руководстве по эксплуатации, может привести
к несчастному случаю.
21. Ремонт инструмента должен выполняться квалифицированным персоналом. При работе данным электрическим
инструментом должны соблюдаться все соответствующие правила техники безопасности. Ремонт инструмента
должен выполняться только квалифицированным персоналом с использованием оригинальных запасных частей;
несоблюдение данного указания может стать причиной серьезной травмы пользователя.

Дополнительные правила техники безопасности для работы радиально-консольными пилами

• Обеспечьте защиту источника электропитания с помощью подходящего плавкого предохранителя или
автоматического выключателя.
• Регулярно очищайте от грязи и смазывающих веществ подшипниковые дорожки консоли и подшипники.
• Перед включением пилы убедитесь, что направляющий упор установлен правильно. Пильный диск не должен
касаться заготовки до тех пор, пока вы не опустите пилу, потянув за рычаг.
• Всегда устанавливайте защиту пальцев так, чтобы она проходила через предварительно прорезанный паз
в направляющем упоре и/или находилась на уровне 3 мм над поверхностью обрабатываемой заготовки.
• Регулярно проверяйте точность регулировок и вовремя корректируйте их.
• Убедитесь, что диск вращается в правильном направлении, а зубья направлены в сторону направляющего упора.
• Перед началом работы убедитесь, что все стопорные рукоятки надежно затянуты.
• Никогда не запускайте пилу, если установлены не все защитные элементы.
• Когда пила не используется, всегда устанавливайте на пильный диск защитный кожух.
• Всегда отключайте пилу от источника питания, если в данный момент она не используется, перед заменой диска или
выполнением технического обслуживания.
• Используйте только правильно подобранные и острые пильные диски, изготовленные в соответствии со стандартом
EN847-1 и с передним углом +/– 5 мм.
• Никогда не используйте пильные диски, обозначенная максимальная скорость которых ниже частоты вращения
шпинделя.
• Не используйте диски из быстрорежущей инструментальной стали.
• Рекомендуемый диаметр пильного диска приведён в таблице «Технические характеристики».
• Не заклинивайте никакими предметами крыльчатку вентилятора двигателя для удерживания вала двигателя.
• Перед использованием инструмента проверьте, что все защитные кожухи, тормоз, автовозврат и блокирующие
устройства функционируют правильно. Не используйте электроинструмент, если данные устройства неисправны.
• При распиле круглой заготовки ВСЕГДА используйте соответствующий направляющий шаблон или треугольную
направляющую, предотвращающие вращение заготовки.
• Не перегружайте электроинструмент. (Принудительная остановка или задержка может вызвать серьезное повреждение
двигателя.) Перед началом резки дождитесь, пока двигатель наберет полные обороты.
• Никогда не поднимайте пилу за края рабочего стола.
• Не режьте цветные и черные металлы, а также любые изделия из камня или кирпича.
• Не наносите смазку на пильный диск во время его вращения.
• Не держите руки рядом с пильным диском, когда инструмент подключен к источнику питания.
• Во время работы не пытайтесь достать что-либо за пильным диском.
• Во время распила не подносите свои руки к пильному диску ближе, чем на 150 мм.
• Не используйте треснувшие или поврежденные диски.
• Заменяйте направляющий упор, если он поврежден и/или более не обеспечивает должной поддержки. Направляющий
упор нуждается в периодической замене.
• ВСЕГДА обеспечивайте безопасную работу. Радиально-консольные пилы должны быть закреплены на полу болтами
диаметром 8 мм и минимальной длиной 80 мм.
ВНИМАНИЕ! Закрепляйте круглые заготовки при помощи тисков или зажимов во избежание их вращения во время
распила.
• Не используйте электроинструмент в местах, где температура воздуха ниже 5° или выше 40° C. Наиболее подходящая
температура - 20° C.
• Операторы должны быть проинформированы о факторах, влияющих на интенсивность шумовыделения (например,
использование пильных дисков, специально разработанных для уменьшения испускаемого шума и технического
обслуживания электроинструмента). Сообщайте обо всех неисправностях инструмента, включая поврежденные
защитные кожухи и пильные диски, по мере их обнаружения. Убедитесь, что оператор прошел специальное обучение
по использованию, регулировке и эксплуатации инструмента.
• При распиловке древесины подсоединяйте пилу к устройству пылесборника. Всегда принимайте во внимание факторы,
влияющие на образование пыли:
− Тип обрабатываемого материала (при распиловке древесно-стружечной плиты образуется больше пыли, чем при
распиловке древесины).
− Правильная регулировка пильного диска.
− Убедитесь, что местная вытяжная вентиляция, так же как вытяжные шкафы, отражатели и желоба, настроены
должным образом.
• Всегда надевайте защитные перчатки при проведении технического обслуживания инструмента, работе с
не отшлифованными заготовками или замене пильного диска.
• При отказе питающего напряжения при неработающем инструмента немедленно поднимите рукоятку, гарантируя
автоматический возврат резака в исходное положение.
ВНИМАНИЕ! Поврежденные электрические кабели должны быть незамедлительно заменены.
ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, выключите инструмент и отсоедините его от источника электропитания,
прежде чем устанавливать и демонтировать принадлежности, выполнять или изменять настройки, а также перед
проведением ремонта. Убедитесь, что выключатель находится в положении ВЫКЛ. Непреднамеренный запуск
инструмента может привести к получению травмы.

Остаточные риски

Следующие риски являются характерными при использовании радиально-консольных пил:
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся:
− Травмы в результате касания вращающихся частей.
− Ухудшение слуха.
− Риск несчастных случаев, вызванных незакрытыми частями вращающегося режущего диска.
− Риск получения травмы при смене диска.
− Риск защемления пальцев при снятии защитных кожухов.
− Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли от распила древесины, в особенности, дуба, бука и ДВП.

Комплект поставки

Упаковка содержит:
1 Частично собранная радиально-консольная пила
2 Съемные планки стола (1 правая, 1 левая)
2 Направляющих упора (1 правый, 1 левый)
2 Удлиняющих элемента рабочего стола (1 правый, 1 левый)
1 Кожух пылесборника
1 Коробка:
1 Стол на ножках (4 ножки, 4 рейки, 24 болта М8х16, 24 гайки М8 и 48 плоских шайб D8)
1 Набор принадлежностей в пакете:
1 Гаечный ключ 10/13 мм
1 Гаечный ключ 22 мм
1 Торцевой гаечный ключ 13 мм
4 Шестигранных ключа (3, 4, 5, 6 мм)
1 Рукоятка регулировки высоты консоли
1 Винт с головкой под крестообразный шлиц M4.2 x 16
4 Удлиняющих элемента рабочего стола
19 Болтов M8 x 25
19 Плоских шайб D8
19 Гаек М8
1 Резиновый вкладыш
6 Деревянных вставок
3 Винта M8 x 16
3 Шайбы D8
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
• Проверьте инструмент, детали и дополнительные приспособления на наличие повреждений, которые могли произойти
во время транспортировки.
• Перед началом работы необходимо внимательно прочитать настоящее руководство и принять к сведению содержащуюся
в нем информацию.

Описание (Рис. 1)

ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не модифицируйте электроинструмент или какую-либо его деталь. Это может привести
к получению травмы или повреждению инструмента.
a. Клавиша пускового выключателя
b. Рукоятка
c. Верхний защитный кожух
d. Нижний защитный кожух
e. Стационарная поверхность рабочего стола
f. Поперечины
g. Ножка рабочего стола
h1. Левый направляющий упор (малый)
h2. Правый направляющий упор (большой)
i. Кожух пылесборника
j. Поворотная рукоятка фиксатора консоли
k. Зажимная рукоятка установки угла скоса
l. Рукоятка регулировки высоты консоли
m. Консоль
n. Торцевая крышка консоли
o. Кабель
p. Выпускное отверстие пылеотвода
q. Упор резака
r. Двигатель
s1. Левая съемная планка стола
s2. Правая съемная планка стола
t1. Левый удлиняющий элемент стола
t2. Правый удлиняющий элемент стола
u. Градуированная шкала угла наклона
v. Блок резака на роликовых дорожках
w. Расцепитель нулевого напряжения
x. Электронный блок управления

НАЗНАЧЕНИЕ

Радиально-консольная пила была разработана для профессиональной деревообработки. Данный инструмент отличается
высокой точностью и может быть легко и быстро настроен для выполнения поперечных распилов, распилов под углом
или со скосом. Для повышения надёжности все основные узлы инструмента оснащены как фиксатором, так и
блокирующим механизмом. Вы также можете воспользоваться справочными чертежами, имеющимися в данном
руководстве. Данная пила разработана для использования пильных дисков диаметром 300 мм с зубьями с
твердосплавными напайками.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных условиях или при наличии в окружающем пространстве легко
воспламеняющихся жидкостей или газов. Радиально-консольная пила является профессиональным электроинструментом.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться к инструменту. Неопытные пользователи должны использовать данный инструмент
под руководством опытного инструктора.

Электробезопасность

Электрический двигатель рассчитан на работу только при одном напряжении электросети. Следите за напряжением
электрической сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке
электроинструмента. Поврежденный кабель должен заменяться специально подготовленным кабелем, который можно
получить в сервисной организации DEWALT.

Использование удлинительного кабеля

Используйте удлинительный кабель только в случае крайней необходимости! Всегда используйте удлинительные кабели
установленного образца, соответствующие входной мощности данного электроинструмента (см. раздел «Технические
характеристики»). Минимальный размер проводника должен составлять 1 мм2; максимальная длина кабеля не должна
превышать 30 м.

ОДНОФАЗНЫЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ МАШИНЫ

Всегда используйте 3-х жильные удлинительные кабели установленного образца, соответствующие входной мощности
данного электроинструмента (см. раздел «Технические характеристики»). Минимальный размер проводника должен
составлять 1,5 мм2.

ТРЕХФАЗНЫЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ МАШИНЫ

Убедитесь, что кабель снабжен СЕЕ штепселем промышленного образца 16 А в соответствии с IEC 60309. При
использовании кабельного барабана, всегда полностью разматывайте кабель.

Перепады напряжения

При бросках тока возникают кратковременные перепады напряжения. Недостаточные параметры электропитания
могут привести к сбоям в работе другого оборудования. Если полное электрическое сопротивление системы ниже 0,25 Ω,
вероятность возникновения помех крайне мала. Розетки, используемые с данными инструментами, должны быть
снабжены плавкими предохранителями 16 Ампер, имеющими инертные характеристики.

СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА

ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, выключите инструмент и отсоедините его от источника электропитания, прежде
чем устанавливать и демонтировать принадлежности, выполнять или изменять настройки, а также перед проведением
ремонта. Убедитесь, что выключатель находится в положении ВЫКЛ. Непреднамеренный запуск инструмента может
привести к получению травмы. ВНИМАНИЕ: Для достижения наилучшей производительности Вашей пилы очень
важно следовать всем ниже описанным процедурам.

Сборка и настройка

УСТАНОВКА РУКОЯТКИ РЕГУЛИРОВКИ ВЫСОТЫ КОНСОЛИ (РИС. 1, 2)

1. Установите регулятор высоты консоли (l), используя крестовой винт. ПРИМЕЧАНИЕ: Для регулировки высоты
необходимо, чтобы рукоятка автовозврата была подвижной.
2. Поднимите рукоятку регулировки высоты консоли, открывая доступ к некоторым деталям под двигателем.

СБОРКА РАБОЧЕГО СТОЛА НА НОЖКАХ (РИС. 1, 3, 4)

Элементы рабочего стола и крепежные приспособления упакованы отдельно.
1. Извлеките из упаковки все элементы.
2. Зафиксируйте консоль при помощи зажимной рукоятки (k).
3. Наклоните инструмент назад и аккуратно положите его так, чтобы опорная стойка лежала на полу.
4. Подложите деревянный брусок (y) под край стола (РИС. 3).
5. Используя винты, гайки и шайбы из пакета, закрепите ножки (g), как показано на рисунке.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не затягивайте туго.
6. Установите поперечины (f) (РИС. 4).
7. Крепко затяните все крепежные элементы.
8. Установите инструмент в вертикальное положение.
ВНИМАНИЕ: Инструмент должен стоять ровно и быть устойчивым.
ВАЖНО: При сборке и установке рабочего стола с пилой Вам может понадобиться дополнительная помощь.

УСТАНОВКА АВТОМАТИЧЕСКОГО ВОЗВРАТА (РИС. 1, 5-10)

1. Автоматический возврат поставляется частично собранным, как показано на рис. 5.
2. Частично открутите стопорный винт (z) шестигранным ключом 6 мм, позволяя системе автовозврата вращаться
(РИС. 6).
3. Разблокируйте резак (РИС. 7).
4. Поверните автовозврат. Вставьте второй винт (аа). ПРИМЕЧАНИЕ: Не затягивайте туго (РИС. 8).
5. Настройте автовозврат, установив его на одну линию с блоком резака (v) (РИС. 1, 9).
6. Ограничитель перемещения упора резака должен быть отрегулирован таким образом, чтобы подшипники упора
резака не касались задней части дорожек. Отрегулируйте ограничитель перемещения упора (bb) таким образом, чтобы
хвостовая часть резинового упора (сс) примыкала к задней части корпуса замка (РИС. 10).
ВНИМАНИЕ: Резак должен быть всегда заблокирован в исходном положении.
7. Затяните все винты. По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей обращайтесь к Вашему дилеру.

УСТАНОВКА УДЛИНЯЮЩИХ ЭЛЕМЕНТОВ РАБОЧЕГО СТОЛА (РИС. 1, 11-18)

1. С каждой стороны стационарной части рабочего стола (е), установите 2 опоры (dd) удлиняющих элементов, используя
болты M8 x 25 (РИС. 11).
2. Установите на опору удлиняющий элемент (t) (РИС. 12). Установите второй удлиняющий элемент.
3. Убедитесь, что все удлиняющие элементы находятся на одном уровне со стационарной частью рабочего стола,
и надежно затяните болты (вручную). ВНИМАНИЕ: Удлиняющие элементы ДОЛЖНЫ быть на одном уровне с
поверхностью рабочего стола.
4. Вставьте 3 деревянных штыря в малый левый направляющий упор (h1) и 3 штыря в большой правый направляющий
упор (h2) (РИС. 1, 13).
5. Совместите штыри левого направляющего упора с отверстиями на левой стороне стационарной поверхности
рабочего стола и плотно прижмите упор к столу (РИС. 14).
6. Повторите с правым направляющим упором.
7. Совместите оборотную сторону левой съемной планки стола (s1) со штырями левого направляющего упора и плотно
прижмите планку к упору (РИС. 15). Используя торцевой гаечный ключ, затяните зажим рабочего стола (ее) (РИС. 16).
8. Вставьте в левую съемную планку стола с оборотной стороны винт M8 x 25 и шайбу D8 и надежно затяните (РИС. 17, 18).
9. Повторите с оборотной стороной правой съемной планки стола.

УСТАНОВКА КОЖУХА ПЫЛЕСБОРНИКА (РИС. 19, 20)

1. Установите отверстие пылеотвода в позицию за опорной стойкой.
2. Вставьте в отверстие пылеотовода и отверстия основания 3 винта 3 M8 x 16 и шайбы D8.
3. Затяните все 3 винта гайками М8, используя торцевой гаечный ключ 13 мм и разводной гаечный ключ.

УСТАНОВКА ДЕРЖАТЕЛЯ КАБЕЛЯ (РИС. 21, 22)

1. Открутите крестовой винт (ff).
2. Установите держатель кабеля (gg) и закрутите крестовой винт.
3. Отсоедините фиксаторы кабеля (hh, ii), расположенные на консоли, и, закрепив в них кабель, установите их на прежнее
место.
ВНИМАНИЕ: Проверьте, свободно ли движется консоль в вертикальной и горизонтальной плоскости.

УСТАНОВКА ЭЛЕКТРОННОГО БЛОКА УПРАВЛЕНИЯ (РИС. 23)

Электронный блок управления (х) соединен с сетевым шнуром и оборудован расцепителем нулевого напряжения (w);
в трехфазных моделях также имеется устройство торможения и устройство защиты от перегрузок с автоматическим сбросом.
1. Снимите гайки с винтов (jj) на задней поверхности блока (х).
2. Установите блок на задней части стола, слева от опорной стойки, и вставьте винты в соответствующие отверстия.
3. Наденьте на концы винтов гайки и затяните их.

УСТАНОВКА ПИЛЬНОГО ДИСКА (РИС. 24-33)

1. Убедитесь, что консоль находится в положении 0° и поднимите консоль (m) вверх (РИС. 24).
2. Ослабьте винт защитного кожуха (kk) и поднимите защитный кожух (d) (РИС. 25).
3. Удерживая шпиндель с помощью шестигранного ключа 6 мм, гаечным ключом 13 мм открутите винт пильного диска (ll)
и внешний фланец (mm), поворачивая ключ в направлении по часовой стрелке (РИС. 26).
4. Снимите со шпинделя пильный диск и установите его в прорезь (nn) направляющего упора стола. Зубья диска НЕ
ДОЛЖНЫ касаться шпинделя (РИС. 27,28).
5. Разблокируйте резак и отведите его вперед, чтобы изъять пильный диск из прорези (nn). Вставьте в прорезь (nn)
новый пильный диск (оо) и медленно верните резак в исходное (заблокированное) положение, следя за тем, чтобы
зубья диска не коснулись шпинделя (РИС. 29-31).
6. Установите новый пильный диск на внутренний фланец (gg). Установите на шпиндель внешний фланец. Удерживая
шпиндель с помощью шестигранного ключа 6 мм, гаечным ключом 13 мм затяните винт пильного диска и внешний
фланец (РИС. 32).
7. Опустите защитный кожух, совмещая отверстие в кожухе с винтом кожуха, и затяните винт (РИС. 33).
8. Резак готов к работе. ВНИМАНИЕ: Зубья нового пильного диска очень острые и могут представлять опасность.
ВНИМАНИЕ: Направление вращения показано стрелкой на двигателе.
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что шайба гайки вплотную прилегает к внешнему фланцу.

ПРОВЕРКА ВЗАИМНОЙ ПАРАЛЛЕЛЬНОСТИ КОНСОЛИ И ПОВЕРХНОСТИ РАБОЧЕГО СТОЛА (РИС. 1, 34)

1. Опустите пильный диск (оо), чтобы он едва касался рабочего стола (е).
2. Поднимите рукоятку фиксатора (j) и зажимную рукоятку установки угла скоса (k).
3. Проведите диск через направляющий упор и, поворачивая консоль, проследите скольжение пильного диска по
всей ширине рабочего стола.
4. Повторите процедуру, установив пильный диск в заднее положение, и отрегулируйте положение заднего болта, если
это необходимо.

ПРОВЕРКА ВЗАИМНОЙ ПЕРПЕНДИКУЛЯРНОСТИ ПИЛЬНОГО ДИСКА И ПОВЕРХНОСТИ РАБОЧЕГО СТОЛА
(РИС. 1,35-37)

1. Установите консоль (m) в центральное положение.
2. Приставьте стальной уголок (rr) к пильному диску (РИС. 35).
3. При необходимости регулировки выполните следующие действия:
a. Отсоедините индикатор наклона диска (tt), ослабив два винта (uu) (РИС. 36).
b. Ослабьте все три болта с шестигранной головкой, как показано на рис. 37.
c. Вставьте шестигранный ключ в вал двигателя и легким постукиванием добейтесь перпендикулярности пильного
диска и стального уголка.
4. Крепко затяните все крепежные элементы. ВНИМАНИЕ: Особенно важно надежно затянуть центральный
установочный винт с шестигранной головкой.
5. Установите на место индикатор наклона диска (tt), передвинув указатель (ss) на 0°.

ПРОВЕРКА ПЕРПЕНДИКУЛЯРНОСТИ ПОДАЧИ К НАПРАВЛЯЮЩЕМУ УПОРУ ПРИ ПОПЕРЕЧНОМ РАСПИЛЕ
(РИС. 38-42)

1. Подведите пильный диск к направляющему упору (РИС. 38).
2. Поместите уголок (rr) на деревянный брусок и плотно прижмите к направляющему упору так, чтобы он едва
касался пильного диска, как показано на рисунке.
3. Потяните диск на себя, чтобы проверить параллельность диска и уголка.
4. При необходимости регулировки выполните следующие действия:
a. Переведите рукоятку фиксатора консоли (j) в положение 0° и отпустите зажимную рукоятку установки угла скоса
(k), как показано на рис.39.
b. Ослабьте контргайки (vv) с каждой стороны консоли (m), как показано на рис. 40.
5. Чтобы отрегулировать консоль (m) влево, ослабьте болт (ww) с правой стороны консоли и затяните болт,
находящийся с противоположной стороны (РИС. 41).
6. Чтобы отрегулировать консоль (m) вправо, ослабьте болт (ww) с левой стороны консоли и затяните болт,
находящийся с противоположной стороны.
7. Регулировку производите небольшими шагами, проверяя результат регулировки после каждой операции,
произведенной при помощи рукояток (j, k). ВНИМАНИЕ: Не затягивайте болты слишком туго.
8. Затяните контргайки (vv).
9. Переведите указатель (хх) шкалы наклона (yy) в положение 0° (РИС. 42).

Сборка и установка защитного кожуха (РИС. 43)

Защитный кожух – это многофункциональное приспособление, которое выполняет следующие защитные функции:
− Верхний кожух (с) и подпружиненный нижний кожух (d) полностью защищают пильный диск.
− Переходник для пылесоса (а1).
− Регулируемая рейка для защиты пальцев (а2) при поперечном распиле.

ГРАДУИРОВАННАЯ ШКАЛА УГЛА НАКЛОНА (РИС. 44)

Убедитесь, что шкала угла наклона (u) показывает 0° при вертикальном распиле. В случае необходимости ослабьте
винты (uu) и установите указатель напротив отметки 0°.

ГРАДУИРОВАННАЯ ШКАЛА УГЛА СКОСА (РИС. 42)

Убедитесь, что шкала угла скоса (yy) показывает 0° при вертикальном распиле. С помощью винта (zz) установите
указатель (хх) напротив отметки 0°. Консоль имеет предварительно установленные положения: 45° вправо и влево и 0°.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

Инструкции по использованию

ВНИМАНИЕ:
• Всегда следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности.
• Убедитесь, что распиливаемая заготовка надёжно закреплена на месте.
• Не оказывайте повышенное давление на инструмент и не прилагайте боковое усилие к пильному диску.
• Не перегружайте инструмент.

ВНИМАНИЕ:
• Используйте пильные диски соответствующего типа. Не используйте чрезмерно изношенные пильные диски.
Максимальная скорость вращения инструмента не должна превышать предельно допустимую скорость пильного диска.
• Не пытайтесь распиливать очень мелкие детали.
• Не форсируйте режим резки. Не прилагайте чрезмерные усилия.
• Перед началом резки дождитесь, пока двигатель наберет полные обороты.
• Убедитесь, что все фиксаторы и зажимы надежно закреплены.
• Никогда не запускайте пилу, если не установлены защитные кожухи.
• Никогда не поднимайте инструмент за верхнюю поверхность рабочего стола.
• Всегда проверяйте соответствие прорези на рабочем столе.
• Используйте уголок для проверки положения и типа направляющего упора.

ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ (РИС. 1)

Выключатель Вашей радиально-консольной пилы выполняет несколько функций:
− Отключение питающего напряжения: при пропадании питающего напряжения для включения инструмента необходимо
заново нажать выключатель.
− Защита двигателя от перегрузок: в случае перегрузки двигатель отключается от питающей сети. Если это произошло,
дайте возможность двигателю остыть в течение 10 минут и нажмите кнопку сброса.
− Электрический тормоз: после выключения инструмента тормозная система остановит пильный диск в течение 10 секунд.
− Выключатель имеет только функции включения. Чтобы включить инструмент, нажмите на зеленую клавишу (а) в рукоятке
(b). При отпускании клавиши инструмент выключается автоматически.

ВЫПОЛНЕНИЕ ПРОБНОГО РЕЗА (РИС. 1)

1. При замкнутом фиксаторе консоли (j) затяните зажимную рукоятку (k), устанавливая пильный диск для прямого
поперечного реза под углом 0°.
2. Опустите консоль так, чтобы пильный диск почти касался поверхности стола.
3. Положите заготовку вплотную к передней стороне направляющего упора.
4. Включите инструмент, опустите консоль и сделайте небольшую канавку на поверхности рабочего стола.
5. Потяните пильный диск на себя, делая вертикальный разрез в деревянном направляющем упоре и заготовке.
6. Верните пильный диск в исходное положение и выключите инструмент.
7. Проверьте вертикальность реза (точный угол 90°) и при необходимости проведите дополнительные настройки.

Основные типы разрезов (Рис. 45-53)

ВНИМАНИЕ: Зубья нового пильного диска очень острые и могут представлять опасность.

ПОПЕРЕЧНЫЙ РАСПИЛ (РИС. 45)

1. Установите консоль под прямым углом к направляющему упору.
2. Установите рукоятку фиксатора консоли (j) на позицию 0° и затяните зажимную рукоятку (k).
3. Опустите пильный диск.
4. Отрегулируйте рейку защиты пальцев (а2), чтобы она почти касалась заготовки.
5. Если на поверхности стола нет канавки, сделайте её, как было описано выше.
6. Прижмите заготовку к направляющему упору, держа руки на безопасном расстоянии от линии хода пильного диска.
7. Включите инструмент и медленно проведите пильный диск через направляющий упор и заготовку.
8. Верните пильный диск в исходное положение и выключите инструмент.

РАСПИЛ ПОД УГЛОМ (РИС. 46, 47)

1. Поднимите рукоятку фиксатора (j) и зажимную рукоятку установки угла скоса (k).
2. Поверните консоль на необходимый угол в соответствии со шкалой угла скоса.
3. Для достижения угла 45° влево или вправо заблокируйте рукоятку фиксатора консоли (j) и зажимную рукоятку (k).
4. Для установки консоли на промежуточный угол используйте только зажимную рукоятку установки угла скоса.
5. Далее следуйте указаниям для поперечного пропила.

РАСПИЛ ПОД НАКЛОНОМ (РИС. 45, 48)

1. Установите консоль как при поперечном распиле.
2. Поднимите пильный диск над рабочим столом.
3. Отпустите зажимную рукоятку (а3) и вытяните фиксатор наклона (а4).
4. Наклоните двигатель на необходимый угол в соответствии со шкалой угла наклона.
5. Для достижения угла 45° вправо заблокируйте фиксатор наклона (а4) зажимной рукояткой (а3).
6. Для установки консоли на промежуточный угол используйте только зажимную рукоятку установки угла наклона.
7. Далее действуйте как при поперечном пилении под прямым углом.

КОМБИНИРОВАННОЕ ПИЛЕНИЕ (РИС. 47)

Комбинированное пиление является комбинацией пиления под углом и под наклоном.
1. Установите нужный угол наклона.
2. Поверните консоль на необходимый угол скоса.
3. Следуйте указаниям для пиления со скосом.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном
техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увеличивается при правильном уходе и
регулярной чистке.
ПРИМЕЧАНИЕ: Механический тормоз не нуждается в техническом обслуживании.
ВАЖНО: Заменяйте стационарную поверхность рабочего стола и направляющий упор по мере их износа.
ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, выключите инструмент и отсоедините его от источника электропитания,
прежде чем устанавливать и демонтировать принадлежности, выполнять или изменять настройки, а также перед
проведением ремонта. Убедитесь, что пусковой выключатель находится в положении ВЫКЛ. Непреднамеренный
запуск инструмента может привести к получению травмы.
ВНИМАНИЕ: Изношенные пильные диски заменяйте на новые или заточенные диски.

Регулировка подшипников роликовых дорожек резака (Рис. 49-52)

Если при движении резака по роликовым дорожкам наблюдается боковое смещение, подшипники требуют
дополнительной регулировки:
1. Переведите блок резака вперед до конца роликовых дорожек и зафиксируйте в этом положении (РИС. 49).
2. Ослабьте стопорные винты (а5) (РИС. 50, 51).
3. Используя шестигранный ключ, медленно поворачивайте подшипники (а6), пока не будет устранено боковое
смещение (РИС. 52).
4. Затяните винты (а5), следя за тем, чтобы резак автоматически вернулся в исходное положение.

Смазка

Ваш электроинструмент не требует дополнительной смазки.

Чистка

ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь и пыль из корпуса инструмента сухим сжатым воздухом по мере видимого
скопления грязи внутри и вокруг вентиляционных отверстий. Выполняйте очистку, надев средство защиты
глаз и респиратор утвержденного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте растворители или другие агрессивные химические средствами для
очистки неметаллических деталей инструмента. Эти химикаты могут ухудшить свойства материалов, примененных
в данных деталях. Используйте ткань, смоченную в воде с мягким мылом. Не допускайте попадания какой-либо
жидкости внутрь инструмента; ни в коем случае не погружайте какую-либо часть инструмента в жидкость.
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск получения травмы, регулярно очищайте верхнюю часть стола.
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск получения травмы, регулярно очищайте систему для сбора пыли.

Пылеудаление

ВНИМАНИЕ: Всегда используйте пылеудаляющее устройство, разработанное в соответствии с действующими
нормативами, касающимися выбросов пыли. Скорость воздушного потока от подключенной внешней системы
должна составлять 20 м/с +/-2 м/с. Эта скорость должна измеряться в точке соединения вентиляционного канала
с инструментом (в точке соединения), инструмент должен быть подключен, но не должен при этом работать.

Транспортировка

Перед транспортировкой инструмента убедитесь, что резак заблокирован. Помните, что рабочий стол не предназначен
для поднимания инструмента. Для переноски инструмента всегда используйте вилочный подъемник. Для безопасного
подъема инструмента установите вильчатый захват под нижней поперечиной рабочего стола.

Дополнительные принадлежности

ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлежности, отличные от тех, которые предлагает DEWALT, не проходили тесты на
данном изделии, то использование этих принадлежностей может привести к опасной ситуации. Для снижения риска
получения травмы пользуйтесь только рекомендованными DEWALT принадлежностями. По вопросу приобретения
дополнительных принадлежностей обращайтесь к Вашему дилеру.<br />

Защита окружающей среды

Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Если однажды Вы
захотите заменить Ваше изделие DEWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми
отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт. Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их
упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование переработанных материалов
помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов. Местное законодательство
может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов,
или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия. Фирма DEWALT обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий DEWALT. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше
изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению. Вы можете узнать
место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис DEWALT
по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кром того, список авторизованных сервисных центров
DEWALT и полную информацию о нашем после продажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете
по адресу: www.2helpU.com.

ДеВОЛТ
гарантийные условия

Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких- либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного
Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного
срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document





Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт
фирмы по производству электроинструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты
DEWALT одними из самых надежных помощников для профессионалов.

Технические характеристики

Модель DW716 DW716E/DW716EXPS
Напряжение 230 В 230 В
Потребляемая мощность 1675 Вт 1675 Вт
Диаметр пильного диска 305 мм 305 мм
Диаметр посадочного отверстия 30 мм 30 мм
Толщина пильного диска 1,8 мм 1,8 мм
Макс. число оборотов диска 3600 об-мин 1900-3600 об/мин
Макс. ширина поперечного распила под углом 90° 203 мм 203 мм
Макс. ширина распила со скосом 45° 144 мм 144 мм
Макс. глубина поперечного распила под углом 90° 85 мм 85 мм
Макс. глубина поперечного распила с наклоном 45° 56 мм 56 мм
Скос (Макс. угол регулирования) влево/вправо 50°/50° 50°/50°
Наклон (Макс. угол регулирования) влево/вправо 50°/50° 50°/50°
Скос 90° (угол 0° на шкале)
Фактическая ширина распила при макс.высоте заготовки 85 мм 190 мм 190 мм
Фактическая высота заготовки при макс.ширине распила 203 мм 72 мм 72 мм
Скос 45° влево
Фактическая ширина распила при макс.высоте заготовки 85 мм 133 мм 133 мм
Фактическая высота заготовки при макс.ширине распила 142 мм 72 мм 72 мм
Скос 45° вправо
Фактическая ширина распила при макс.высоте заготовки 85 мм 134 мм 134 мм
Фактическая высота заготовки при макс.ширине распила 144 мм 72 мм 72 мм
Наклон 45° влево
Фактическая ширина распила при макс.высоте заготовки 56 мм 190 мм 190 мм
Фактическая высота заготовки при макс.ширине распила 203 мм 47 мм 47 мм
Наклон 45° вправо
Фактическая ширина распила при макс.высоте заготовки 40 мм 190 мм 190 мм
Фактическая высота заготовки при макс.ширине распила 203 мм 30 мм 30 мм
Скос 31,62°, наклон 33,85°
Фактическая высота заготовки при макс.ширине распила 168 мм 23 мм 23 мм
Время торможения до полной остановки < 10 с < 10 с
Вес 20,0 кг 20,0 кг
DW716EXPS со светодиодной подсветкой
Электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть 10 ампер, электросеть

Декларация соответствия ЕС DW716/DW716E/DQW716EXPS

DEWALT заявляет, что данные электроинструменты разработаны в полном соответствии со стандартами: 98/37/ЕС
(до 28 декабря 2009 г.); 2006/42/ЕС (с 29 декабря 2009 г.); 2004/108/ЕС; 2006/95/ЕС; EN61029-1:2000 + A11:2003 +
A12:2003; EN61029-2-9:2002; EN55014-1; EN55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3. За дополнительной информацией
обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных и делает это заявление от имени
фирмы DEWALT. Хорст Гроссманн (Horst Grossmann) Вице президент DEWALT, Richard-Klinger Straße 11 D-65510,
Idstein, Germany

Инструкции по технике безопасности

ВНИМАНИЕ: При использовании электрического инструмента всегда следует соблюдать основные меры предосторожности,
чтобы снизить риск возникновения пожара, поражения электрическим током и получения травм. Перед использованием
данного электроинструмента внимательно прочтите настоящие инструкции и сохраните их для последующего использования.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.

Общие правила безопасности

1. Содержите рабочее место в чистоте. Загромождение рабочей зоны и верстака может стать причиной несчастного случая.

2. Учитывайте особенности окружающей среды вокруг рабочего места. Не подвергайте инструмент воздействию дождя. Не
используйте инструмент во влажной среде. Обеспечьте хорошую освещенность рабочего места (250-300 Люкс). Не пользуйтесь
инструментом, если существует риск возникновения пожара или взрыва, т.е. рядом с легковоспламеняющимися жидкостями
или газами.

3. Защита от поражения электрическим током. Во время работы не прикасайтесь к заземленным предметам (например,
трубопроводам, радиаторам отопления, газовым плитам и холодильникам). При использовании электроинструмента в
экстремальных условиях (например, высокая влажность, наличие металлической стружки и т.д.) следует усилить меры
безопасности и пользоваться изолирующим трансформатором или автоматом, защищающим от утечек на землю.

4. Не позволяйте посторонним лицам находиться в рабочей зоне. Не позволяйте кому-либо, особенно детям, не участвующему
в производственном процессе, касаться инструмента или удлинительного кабеля и не допускайте присутствия посторонних
лиц в зоне проведения работ.

5. Хранение неиспользуемого инструмента. Когда инструмент не используется, он должен храниться надежно запертым в
сухом, недоступном для детей месте.

6. Избегайте чрезмерной нагрузки инструмента. Это позволит сделать работу более производительной и безопасной.

7. Используйте специально предназначенный для данного вида работ инструмент. Не используйте маломощные инструменты
для выполнения работы, которая должна выполняться при помощи более мощных инструментов. Не используйте
электроинструменты, не предназначенные для данного типа работ; например, циркулярные пилы для резки сучьев или бревен.

8. Одевайтесь соответствующим образом. Не надевайте свободную одежду или украшения, так как они могут быть захвачены
движущимися частями инструмента. При работе вне помещений рекомендуется надевать нескользящую обувь. Используйте
соответствующий головной убор, чтобы спрятать длинные волосы.

9. Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Используйте пылезащитную маску или
респиратор, если в процессе работы образуется пыль или летучие твёрдые частицы. Если эти частицы имеют достаточно
высокую температуру, необходимо, кроме того, надевать защитный передник. Всегда используйте средства защиты органов
слуха. Всегда надевайте каску.

10. Подсоедините пылеудаляющее оборудование. При наличии устройств для подключения оборудования для удаления и сбора
пыли, убедитесь, что они подключены и используются должным образом.

11. Бережно обращайтесь с электрическим кабелем. При отключении от сети питания, не выдёргивайте вилку из розетки за
кабель. Не подвергайте электрический кабель воздействию высокой температуры, масла и держите вдали от острых предметов
и углов. Никогда не переносите электроинструмент, держа его за кабель.

12. Безопасная работа. По возможности используйте зажимы или тиски для фиксации обрабатываемой детали. Это более
безопасно, чем прижимать заготовку руками, и позволяет освободить обе руки для управления инструментом.

13. Не пытайтесь дотянуться до слишком удаленных поверхностей. Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие.

14. Проверяйте исправность электроинструмента. Содержите пильные инструменты в хорошо заточенном и чистом состоянии,
что повысит эксплуатационные показатели и сделает работу более безопасной. Соблюдайте инструкции по смазке и замене
приспособлений. Выполняйте периодические осмотры инструмента и, если будет обнаружено повреждение, сдайте его на
ремонт в авторизованный сервисный центр. Ручки и выключатели должны быть сухими, чистыми и не содержать следов
масла и консистентной смазки.

15. Отключение электроинструментов. При не использовании инструмента, перед обслуживанием и во время замены
дополнительных принадлежностей, таких как пильные диски, сверла и фрезы, всегда отключайте электроинструмент
от источника питания.

16. Удалите раздвижные и гаечные ключи. Перед включением электроинструмента всегда проверяйте, чтобы с него были
удалены все раздвижные и гаечные ключи.

17. Примите меры для предотвращения случайного включения. При переноске электроинструмента не держите палец на
выключателе. Перед подключением к источнику питания убедитесь, что инструмент выключен.

18. Используйте удлинительный кабель, предназначенный для применения вне помещений. Перед началом работы проверьте
удлинительный кабель на наличие повреждений и при необходимости замените его. При работе электроинструментом на
открытом воздухе всегда пользуйтесь удлинительным кабелем, предназначенным для применения вне помещений и имеющим
соответствующую маркировку.

19. Будьте внимательны. Следите за тем, что вы делаете. Руководствуйтесь здравым смыслом. Не пользуйтесь
электроинструментом в состоянии усталости или под воздействием сильнодействующих лекарств или алкоголя.

20. Проверяйте исправность деталей инструмента. Перед использованием тщательно проверьте инструмент и электрический
кабель, чтобы решить, будет ли он работать должным образом и сможет ли выполнить намеченную функцию. Проверьте
центровку и качество крепления движущихся деталей, наличие повреждённых деталей, качество монтажа и любые другие
условия, которые могут повлиять на работу инструмента. Поврежденные защитные кожухи или другие неисправные
детали должны быть должным образом отремонтированы или заменены в авторизованном сервисном центре, если в данном
руководстве по эксплуатации не указано иное. Замените неисправные выключатели в авторизованном сервисном центре. Не
используйте электроинструмент, если не работает его выключатель. Не пытайтесь выполнить ремонт самостоятельно.
ВНИМАНИЕ! Применение любых принадлежностей и приспособлений, а также выполнение любых операций помимо тех,
которые рекомендованы данным руководством по эксплуатации, может привести к травме.

21. Ремонт инструмента должен выполняться квалифицированным персоналом. При работе данным электрическим
инструментом должны соблюдаться все соответствующие правила техники безопасности. Ремонт инструмента должен
выполняться только квалифицированным персоналом с использованием оригинальных запасных частей; несоблюдение
данного указания может стать причиной серьезной травмы пользователя.

Дополнительные правила техники безопасности для работы торцовочными пилами

• Данный инструмент снабжен специальным электрическим кабелем, который может быть заменен только изготовителем или
в авторизованном сервисном центре.
• Не используйте пилу для резки других материалов, кроме рекомендованных изготовителем.
• Не используйте инструмент без установленных защитных кожухов, а также если защитные кожухи повреждены или не
установлены должным образом.
• Перед выполнением косых резов, убедитесь, что рычаг надежно зафиксирован.
• Следите, чтобы пол вокруг электроинструмента всегда оставался чистым, не допускайте скапливания опилок или щепок.
• Используйте правильно заточенные пильные диски. Соблюдайте максимальную скорость, указанную на режущем диске.
• Перед началом работы убедитесь, что все фиксаторы и держатели надежно закреплены.
• Не держите руки рядом с пильным диском, когда инструмент подключен к источнику питания.
• Никогда не пытайтесь быстро остановить механизм путем прижатия какого-либо инструмента или другого предмета к
режущему диску; это может стать причиной несчастного случая с тяжкими последствиями.
• Перед использованием любых принадлежностей внимательно прочтите руководство по эксплуатации. Неправильное
использование принадлежностей может стать причиной повреждения инструмента.
• При работе с пильными дисками используйте держатель или надевайте перчатки.
• Перед использованием инструмента, убедитесь, что пильный диск установлен правильно.
• Убедитесь, что диск вращается в правильном направлении.
• Не используйте диски меньшего или большего диаметра, чем рекомендовано. См. размеры дисков в технических
характеристиках. Используйте только указанные в данном руководстве диски, соответствующие стандарту EN847-1.
• Старайтесь использовать специальные пильные диски с пониженным уровнем шума.
• Не используйте диски из быстрорежущей инструментальной стали.
• Не используйте треснувшие или поврежденные диски.
• Не используйте абразивные диски.
• Запрещается использовать пилу без пластины для пропила.
• Выведите пильный диск из пропила в заготовке, прежде чем отпускать выключатель.
• Не заклинивайте никакими предметами крыльчатку вентилятора для удерживания вала двигателя.
• Защитный кожух режущего диска автоматически поднимается при опускании рычага вниз и опускается путем нажатия
на разблокировочный рычаг (11).
• Никогда не поднимайте защитный кожух диска вручную, если инструмент не выключен. Защитный кожух можно поднимать
вручную при установке или демонтаже пильных дисков, а также для осмотра пилы.
• Периодически проверяйте чистоту вентиляционных отверстий двигателя и отсутствие в них щепок.
• Замените пластину для пропила, когда она износится.
• Перед заменой диска или выполнением технического обслуживания отключите пилу от источника питания.
• Никогда не выполняйте очистку или техническое обслуживание, когда инструмент еще работает, а пильная головка находится
в рабочем положении.
• По возможности всегда устанавливайте инструмент на рабочий стол.
• При использовании лазера для обозначения линии реза убедитесь, что лазер принадлежит классу 2 в соответствии со
стандартом EN60825-1. Не заменяйте лазерный диод ни на какой другой тип. Поврежденный лазер сдайте на ремонт в
авторизованный сервисный центр.
• Передняя секция защитного кожуха снабжена прорезями типа жалюзи для обеспечения видимости во время распила. Несмотря
на то, что жалюзийные прорези заметно сокращают количество разлетающихся обрезков, они являются открытыми отверстиями
на защитном кожухе, поэтому при просмотре сквозь них всегда надевайте защитные очки.
• При распиловке древесины подсоединяйте пилу к устройству пылесборника. Всегда принимайте во внимание факторы,
влияющие на образование пыли:
- Тип обрабатываемого материала (при распиловке древесно-стружечной плиты образуется больше пыли, чем при распиловке
древесины);
- Острота пильного диска;
- Корректность регулировки пильного диска;
Убедитесь, что местная вытяжная вентиляция, так же как вытяжные шкафы, отражатели и желоба, настроены должным образом.
• Обратите внимание на следующие факторы, влияющие на повышенное шумовыделение:
- Используйте режущие диски с пониженным шумовыделением;
- Используйте только остро заточенные пильные диски;
• Время от времени инструмент должен проходить техническое обслуживание;
• Сообщайте обо всех неисправностях инструмента, включая поврежденные защитные кожухи и пильные диски, по мере их
обнаружения;
• Обеспечьте достаточное общее или местное освещение;
• Убедитесь, что оператор прошел специальное обучение по использованию, регулировке и эксплуатации инструмента;
• Если станок оборудован лазером, НИКОГДА не производите его замену на другие типы лазера. Ремонт должен выполняться
только изготовителем лазера или в авторизованном сервисном центре.

Остаточные риски

Следующие риски являются характерными при использовании пил:
- Травмы в результате касания вращающихся частей. Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике
безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить.
К ним относятся:
- Ухудшение слуха.
- Риск несчастных случаев, вызванных незакрытыми частями вращающегося режущего диска.
- Риск получения травмы при смене диска.
- Риск защемления пальцев при снятии защитных кожухов.
- Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли от распила древесины, в особенности, дуба, бука и ДВП.

Комплект поставки

Упаковка содержит:
1 Смонтированная торцовочная пила
1 Ключ для установки пильного диска
1 Пильный диск
1 Пылесборник
1 Система светодиодной подсветки (DW716EXPS)
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
• Проверьте инструмент, детали и дополнительные приспособления на наличие повреждений, которые могли произойти
во время транспортировки.
• Перед началом работы необходимо внимательно прочитать настоящее руководство и принять к сведению содержащуюся
в нем информацию.

Описание (Рис. A1–A8)

ВНИМАНИЕ: Никогда не вносите изменения в конструкцию электроинструмента или какой-либо его части.
Это может привести к травме.

A1
1. Клавиша пускового выключателя
2. Кожух защитный нижний
3. Упор направляющий левый
4. Рукоятка зажимная установки угла скоса
5. Фиксатор угла скоса
6. Шкала градуированная угла скоса
7. Упор направляющий правый
8. Накладка с прорезью для пильного диска
9. Ручка для переноски электропилы
10. Рабочая рукоятка резака
11. Рычаг фиксации верхнего положения резака
12. Электронный регулятор частоты вращения пильного диска (только DW716E)
13. Кнопка блокировки шпинделя
14. Рукоятка зажимная фиксатора наклона резака
15. Шкала градуированная угла наклона резака
16. Патрубок пылеотвода

A2

17. Кожух защитный верхний неподвижный
18. Фиксатор резака
19. Фиксатор вертикального положения резака
20. Штифт обхода фиксатора наклона вправо
21. Ключ для установки пильного диска
22. Вырез для захвата рукой
23. Отверстия для крепления к верстаку

A3

24. Пылесборник

Дополнительные принадлежности

A4

25. Дополнительный держатель длинной обрабатываемой заготовки

A5

26. Боковой упор с регулировкой длины

A6

27. Струбцина для фиксации обрабатываемой заготовки

A7

28. Лазер (для индикации линии реза)

А8

62. Система светодиодной подсветки

ЦЕЛЕВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Ваша комбинированная торцовочная пила DW716/DW716E/DW716EXPS предназначена для профессиональной работы
по пилению древесины, изделий из дерева, алюминия и пластмасс. На данной электропиле можно легко, точно и безопасно
производить поперечное пиление, также пиление под углом (со скосом и с наклоном). Комбинированная торцовочная пила
DW716/DW716E/DW716EXPS является профессиональным электроинструментом. НЕ ПОДПУСКАЙТЕ детей к инструменту.
Неопытные пользователи должны использовать данный инструмент под руководством опытного инструктора.

Электробезопасность

Электродвигатель предназначен для работы только при одном напряжении электросети. Всегда проверяйте, соответствует
ли напряжение источника питания напряжению, указанному в паспортной табличке. Инструмент имеет двойную изоляцию
в соответствии со стандартом EN61029; поэтому провод заземления не требуется. Внимание! Электроинструменты
с напряжением 115 В должны управляться через предохранительный изолированный трансформатор с заземленным экраном
между первичной и вторичной обмоткой. При необходимости замены электрического кабеля, ремонт устройства должен
производиться только официальными сервисными агентами или квалифицированными техническими специалистами.

Использование удлинительного кабеля

При необходимости использования удлинительного кабеля, используйте только утвержденные кабели промышленного
изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность данного инструмента (см. раздел
„Технические характеристики“). Минимальный размер проводника должен составлять 1,5 мм2. При использовании
кабельного барабана, всегда полностью разматывайте кабель.

Перепады напряжения

При бросках тока возникают кратковременные перепады напряжения. Недостаточные параметры электропитания могут
привести к сбоям в работе другого оборудования. Если полное электрическое сопротивление системы ниже 0,25 Ω,
вероятность возникновения помех крайне мала.

СБОРКА

ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, остановите электроинструмент и отключите его от источника питания, прежде чем
пытаться переносить инструмент, менять принадлежности или выполнять регулировку, как описано в инструкциях по
регулировке лазера.

Распаковка (Рис. В)

• Аккуратно, держась за ручку (9), извлеките электропилу из упаковки.
• Нажмите на рабочую рукоятку (10) и вытяните фиксатор (18), как показано на рисунке.
• Переместите резак в исходную позицию (крайнее верхнее положение)

Закрепление электропилы на верстаке (Рис. C)

• Все 4 опорные лапы имеют отверстия (23), предназначенные для крепления к верстаку. Имеются отверстия 2-х различных
диаметров, для возможности использования различных винтов (шурупов). Используйте только одно из двух отверстий на
каждой опорной лапе; нет необходимости использовать оба отверстия. Перед началом работы убедитесь в надежности
закрепления электропилы, она не должна двигаться. Для повышения мобильности электропилы, ее можно прикрепить к листу
фанеры толщиной минимум 12,5 мм. В этом случае можно легко установить и закрепить на верстаке только подставку, и затем
также легко снять ее для установки в других местах.
• При установке электропилы на листе фанеры убедитесь, что винты не выступают снизу. Лист фанеры должен плотно
прилегать к рабочему столу верстака. При фиксации электропилы к опоре с помощью зажимных устройств, располагайте их
только в местах расположения крепежных отверстий. В случае расположения креплений электропилы в других местах, ее
нормальная эксплуатация невозможна.
• Во избежание отклонений в работе и возможной блокировки механизмов электропилы, устанавливайте ее на ровную
плоскость. Во избежание качания электропилы на опорной плоскости, стабилизируйте ее. Для этого, при необходимости,
подкладывайте под одну из опорных лап тонкие обрезки распиливаемого материала, до полной стабилизации электропилы на
опорной плоскости.

Установка пильного диска (Рис. D1- D5)

ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, остановите электроинструмент и отключите его от источника питания, прежде чем пытаться
переносить инструмент, менять принадлежности или выполнять регулировку, как описано в инструкциях по регулировке лазера.
Никогда не нажимайте на кнопку блокировки шпинделя, если пильный диск находится в движении или под напряжением.
Не используйте данную торцовочную пилу для резки чёрных металлов (с содержанием чугуна и стали), камня или изделий из
волокнистого цемента.
• Нажмите рычаг фиксации верхнего положения резака (11), чтобы деблокировать нижний защитный кожух (2). Затем поднимите
защитный кожух на максимальную высоту (до упора).
• Используя звездообразный ключ-насадку (29), вставленный в концевую часть рукоятки ключа (21), входящего в комплект
поставки, отвинтите винт (30) на такое расстояние, чтобы угловая часть (31) кронштейна защитного кожуха смогла пройти между
головкой винта и защитным кожухом. После этого кронштейн (32) можно поднять на высоту, позволяющую получить доступ к
болту (33) крепления пильного диска.
• Удерживая нижний защитный кожух с помощью винта (30) в верхнем положении, нажмите одной рукой кнопку (13) блокировки
шпинделя. Затем другой рукой, входящим в комплект поставки ключом (21), ослабьте болт (33), поворачивая его в направлении
по часовой стрелке.
ВНИМАНИЕ: Для блокировки шпинделя удерживайте кнопку, как показано на рисунке, и медленно поворачивайте рукой шпиндель,
до ощущаемой его фиксации. Во избежание вращения шпинделя, продолжайте удерживать кнопку блокировки (Рис. D4).
• Удалите болт (33) и наружный фланец (34).
• Установите пильный диск (35) на переходник для диска (36) надетый на внутренний фланец(37). При этом убедитесь, что острия
зубьев нижней части пильного диска направлены в сторону тыльной части электропилы (в направлении от пользователя).
• Установите наружный фланец (34) на свое место.
• Удерживая нажатой одной рукой кнопку блокировки шпинделя, другой рукой затяните с усилием болт (33), поворачивая его в
направлении против часовой стрелки.
• Двигайте кронштейн защитного кожуха (32) вниз, пока его угловая часть (31) не окажется ниже головки винта (30).
• Завинтите с усилием винт (30).
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не нажимайте кнопку блокировки шпинделя при вращающемся пильном диске! После установки
пильного диска убедитесь, что кронштейн защитного кожуха находится в нижнем положении, а его винт надежно затянут.
ВНИМАНИЕ: Перед запуском пилы кронштейн защитного кожуха должен быть возвращен в исходное положение и затянут винтом.
В противном случае защитный кожух может коснуться быстро вращающегося пильного диска, что приведет к повреждению
инструмента и серьезной телесной травме.

Регулирование

ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, остановите электроинструмент и отключите его от источника питания, прежде чем пытаться
переносить инструмент, менять принадлежности или выполнять регулирование, как описано в инструкциях по регулированию
лазера. Ваша торцовочная электропила точно настроена на заводе-изготовителе. Если после транспортирования или вследствие
других причин возникла необходимость в повторной регулировке, следуйте приведенным ниже указаниям. Настоятельно
рекомендуется настроить электропилу один раз, качественно и надолго.

Проверка и регулирование положения угла между пильным диском и направляющим упором (угла скоса) (Рис. E1 - E4)

• Ослабьте зажимную рукоятку (4) и отведите вверх фиксатор (5), чтобы освободить консоль (38).
• Установите консоль в положение 0°. Не затягивайте зажимную рукоятку.
• Держа резак за рабочую рукоятку, перемещайте его вниз, чтобы пильный диск немного углубился в прорезь (39).
• Прижмите угольник (40) к левой стороне направляющего упора (3) и к пильному диску (35) (Рис. E3).
ВНИМАНИЕ: Не касайтесь угольником режущих кромок зубьев пильного диска!
• Регулирование производите следующим образом:
• Ослабьте винты (41) и двигайте градуированную шкалу совместно с консолью влево или вправо, чтобы измеренный
по угольнику угол между пильным диском и направляющим упором составил 90°.
• Затяните винты (41). На данном этапе положение указателя угла скоса не имеет значения.

Регулирование указателя угла скоса (Рис. E1, E2 и F)

• Ослабьте зажимную рукоятку (4) и отведите вверх фиксатор (5), чтобы освободить консоль (38).
• Двигайте консоль, чтобы установить указатель угла скоса (42) на ноль, как показано на Рис. F.
• Позвольте фиксатору угла скоса защелкнуться при свободной зажимной рукоятке, когда Вы установите в нулевое положение
консоль.
• Через смотровое окошко (43) контролируйте положение указателя угла скоса (42) и градуированной шкалы (6). Если
указательная стрелка не указывает точно ноль, ослабьте винт (45) и двигайте пластмассовую деталь (44), до точного
указания 0°. Затем затяните винт.

Регулирование штока фиксатора угла скоса (Рис. G)

Если поворотный стол подвижен при запертой зажимной рукоятке (4), необходимо отрегулировать фиксатор угла скоса / шток
фиксатора угла скоса (47).
• Ослабьте зажимную рукоятку (4).
• Ослабьте установочный винт (46) торцовым шестигранным ключом.
• Затяните отверткой полностью шток фиксатора угла скоса (47). Затем ослабьте шток на четверть оборота.
• Убедитесь, что стол неподвижен при фиксации зажимной рукояткой (4) любого (не только заданного) угла.
• Затяните установочный винт (46).

Проверка и регулирование угла между пильным диском и столом (угла наклона) (Рис. H1 - H4)

• Ослабьте зажимную рукоятку (14).
• Нажмите на резак в направлении направо, чтобы убедиться, что он абсолютно вертикален. Затяните зажимную рукоятку.
• Держа резак за рабочую рукоятку, перемещайте его вниз, чтобы пильный диск немного углубился в прорезь (39).
• Приложите угольник (40) горизонтально к столу и вертикально к плоскости пильного диска (35) (Рис. H2).
ВНИМАНИЕ: Не касайтесь угольником режущих кромок зубьев пильного диска!
• Регулирование производите следующим образом:
• Ослабьте зажимную рукоятку (14), и завертывайте или отвертывайте болт (19), чтобы плоскость пильного диска
установилась по отношению к столу под углом 90°, измеренным по угольнику.
• Если указатель наклона (48) не указывает на ноль градуированной шкалы (15) угла наклона резака, ослабьте установочный
винт (49) и установите указательную стрелку на ноль.

Регулирование направляющего упора (Рис. I1 и I2)

Положение верхней части направляющего упора можно изменять с целью получения свободного пространства, необходимого
для работы резака с наклоном до 50° влево и вправо.

Регулирование левого направляющего упора (3):

• Ослабьте установочный винт (50), и передвиньте направляющий упор влево.
• Не включая электропилу, проверьте зазор между пильным диском и направляющим упором. Установите направляющий
упор, чтобы он был максимально приближен к пильному диску, но не препятствовал вертикальному движению резака.
• Завинтите с усилием винт.

Регулирование правого направляющего упора (7):

• Ослабьте установочный винт (51), и передвиньте направляющий упор вправо.
• Действуйте как при регулировании левого упора.
ВНИМАНИЕ: Направляющие пазы (52) могут засориться опилками. Для их чистки используйте деревянную палочку или
сжатый воздух.

Обход блокировки наклона вправо (Рис. H1)

Наклон вправо заблокирован для удобной установки пильного диска в вертикальное положение.
• Чтобы обойти блокировку (фиксатор) наклона вправо, вытяните штифт (20) и поверните его на пол оборота, чтобы
зафиксировать в данном положении.
• Чтобы восстановить блокировку, поверните штифт на пол оборота назад, в первоначальное положение. Фиксатор сработает,
как только пильный диск установится в вертикальное положение.

Проверка и регулирование угла наклона (Рис. I1, I2 и J1 - J6)

Проверка и регулирование угла наклона влево
• Ослабьте установочный винт (50) левого направляющего упора, и сдвиньте его верхнюю часть насколько возможно влево.
• Ослабьте зажимную рукоятку (14) и, при отведенном в сторону ограничителе промежуточного угла наклона (53),
наклоняйте резак влево, чтобы стопор угла (54) уперся в регулируемый упор (55). При этом угол наклона будет равен 45°.
• Регулирование производите следующим образом:
• Поворачивайте болт регулируемого упора по необходимости вправо или влево, чтобы указательная стрелка (48) указала на
45°, при этом стопор угла должен упираться в регулируемый упор.
• Чтобы достигнуть угла наклона 50°, ослабьте винт на стопоре угла и отодвиньте стопор в сторону, чтобы резак мог свободно
двигаться.

Проверка и регулирование угла наклона вправо
• Ослабьте установочный винт (51) правого направляющего упора, и сдвиньте его верхнюю часть насколько возможно вправо.
• Обойдите фиксатор наклона, вытянув штифт обхода (20).
• Ослабьте зажимную рукоятку (14) при отведенном в сторону ограничителе (56) промежуточного угла наклона, наклоняйте
резак вправо, чтобы стопор угла (57) уперся в регулируемый упор (58). При этом угол наклона будет равен 45°.
• При необходимости регулирования, действуйте как при наклоне влево. Проверка и регулирование промежуточного угла
наклона (Рис. J5 и J6) Предварительно установленный промежуточный угол наклона 33,85° позволяет быстро настроить
электропилу на фасонное пиление.

Проверка и регулирование левого промежуточного угла наклона:
• Установите резак на левый угол наклона.
• При повернутом в рабочее положение ограничителе (56) промежуточного угла наклона, наклоните резак влево, чтобы
регулируемый упор (59) уперся в ограничитель промежуточного угла наклона. При этом угол наклона будет равен 33,85°.
• Регулирование производите следующим образом:
• Поворачивайте болт регулируемого упора по необходимости вправо или влево, чтобы указательная стрелка (48) указала
на 33,85°, при этом болт регулируемого упора должен упираться в ограничитель промежуточного угла наклона.

Проверка и регулирование правого промежуточного угла наклона:
• Установите резак на правый угол наклона.
• При повернутом в рабочее положение ограничителе (53) промежуточного угла наклона, наклоните резак вправо, чтобы
регулируемый упор (60) уперся в ограничитель промежуточного угла наклона. При этом угол наклона будет равен 33,85°.
• При необходимости регулирования, действуйте как при наклоне влево.

Инструкции по эксплуатации

ВНИМАНИЕ: Выполняйте требования действующих норм и техники безопасности! Пользователи в Великобритании должны
соблюдать “нормативы по деревообрабатывающему оборудованию от 1974 г.” и все последующие дополнения.

Подготовка к эксплуатации

• Используйте пильные диски соответствующего типа. Не используйте чрезмерно изношенные пильные диски. Максимальная
скорость вращения инструмента не должна превышать предельно допустимую скорость режущего диска.
• Не пытайтесь распиливать очень мелкие детали.
• Не форсируйте режим резки. Не прилагайте чрезмерные усилия.
• Перед началом резки дождитесь, пока двигатель наберет полные обороты.
• Убедитесь в том, что все фиксаторы и зажимы надежно закреплены.
• Надёжно крепите заготовку.
• Хотя эта пила может использоваться для распиловки древесины и большинства цветных металлов, в данной инструкции по
эксплуатации рассматривается распиловка только древесины. Те же самые инструкции относятся и к другим материалам. Не
используйте эту пилу для резки чёрных металлов (чугун и сталь) или камня!
• Обязательно используйте пластину для пропила. Не используйте станок, если щель пропила шире 10 мм.

Включение и выключение (Рис. K)

Отверстие (61) в пусковом выключателе (1) предназначено для вставки замка, чтобы заблокировать инструмент.
1. Для включения инструмента нажмите клавишу пускового выключателя (1).
2. Чтобы остановить работу, отпустите клавишу пускового выключателя.

Положение тела и рук

Правильное положение тела и рук во время управления торцовочной пилой сделает работу более лёгкой, точной и безопасной.
• Никогда не держите руки возле режущего элемента.
• Не подносите свои руки к пильному диску ближе, чем на 150 мм.
• Прижимайте заготовку к столу и направляющей во время распиловки. Держите свои руки в положении, как во время работы,
пока выключатель не будет отпущен и пильный диск окончательно не остановится.
• Всегда сначала выполняйте пробные разрезы (при выключенном инструменте), перед тем как делать окончательный разрез,
чтобы проверить ход диска.
• Не допускайте перекрещивания рук во время работы с инструментом.
• Твёрдо упирайтесь обеими ногами в пол, чтобы сохранять надлежащий баланс.
• По мере перемещения пилы, следуйте за ней, держась в стороне от режущего диска.
• Работая вдоль размеченной линии, следите за ней сквозь жалюзийные отверстия на защитном кожухе.

DW716E - Регулирование скорости вращения диска (Рис. K)

Поворотная рукоятка (12) предназначена для предварительной установки необходимой скорости вращения пильного диска.
• Установите поворотную рукоятку (12) регулятора скорости вращения электродвигателя на необходимую позицию.
Чем больше указанная величина, тем больше скорость вращения пильного диска.
• Используйте для пиления мягких материалов, например древесины, большую скорость вращения. Используйте для
пиления цветных металлов меньшую скорость вращения.

ОСНОВНЫЕ ТИПЫ РАЗРЕЗОВ

Поперечное вертикальное пиление под прямым углом (Рис. A1, A2 и L)
• Ослабьте зажимную рукоятку (4) и отведите вверх фиксатор (5), чтобы освободить консоль (38).
• Установите фиксатор на позицию 0° и ослабьте зажимную рукоятку.
• Прижмите распиливаемую заготовку к направляющему упору (3 и 7).
• Держа рабочую рукоятку (10), нажмите рычаг (11) фиксации верхнего положения резака, который при этом деблокируется.
• Для запуска электродвигателя, нажмите клавишу пускового выключателя (1).
• Направьте резак вниз, и пилите заготовку через прорезь накладки (8).
• По окончании пиления отпустите клавишу и ждите, пока пильный диск полностью не прекратит движение, затем верните
резак в исходное (верхнее) положение.

Поперечное вертикальное пиление со скосом (Рис. A1, A2 и M)
• Ослабьте зажимную рукоятку (4) и отведите вверх фиксатор (5), чтобы освободить консоль (38).
• Двигая консоль по необходимости влево или вправо, установите ее на нужный угол. Фиксатор автоматически срабатывает
на углах скоса 10°, 15°, 22,5°, 31,62° и 45°. Для установки консоли на промежуточный угол или угол 50°, крепко держа резак,
затяните зажимную рукоятку.
• Каждый раз перед началом работы проверяйте надежность затяжки зажимной рукоятки.
• Далее действуйте как при поперечном пилении под прямым углом.
ВНИМАНИЕ: Если пиление со скосом производится в концевой части деревянного бруса с образованием небольшого обрезка,
расположите брус так, чтобы обрезок находился с той стороны пильного диска, где угол относительно направляющего
упора больше, т.е. при левом угле скоса, обрезок уходит вправо – при правом угле скоса, обрезок уходит влево.

Пиление с наклоном (Рис. A1, A2 и N)

Угол наклона можно установить от 50° влево до 50° вправо. При поперечном пилении с наклоном, консоль установки угла
скоса можно установить на левый или правый угол скоса от 0° до 50°.

Наклон влево
• Сдвиньте верхнюю часть левого направляющего упора (3) насколько возможно влево. Ослабьте зажимную рукоятку (14), и
установите необходимый наклон.
• Крепко затяните зажимную рукоятку (14).
• Далее действуйте как при поперечном пилении под прямым углом.

Наклон вправо
• Сдвиньте верхнюю часть правого направляющего упора (7) насколько возможно вправо. Ослабьте зажимную рукоятку (14),
вытяните штифт (20), и установите необходимый наклон.
• Крепко затяните зажимную рукоятку (14).
• Далее действуйте как при поперечном пилении под прямым углом.

Качество распила

Качество кромок распила зависит от ряда факторов, например, от материала заготовки. Если при фасонных и аналогичных
особо точных работах требуется качественный распил, рекомендуется использовать остро заточенный пильный диск (с 60-ю
твердосплавными напаянными зубьями), и низкую, равномерную скорость пиления.
ВНИМАНИЕ: Следите, чтобы заготовка во время пиления не двигалась, надежно фиксируйте ее. Каждый раз, прежде чем
поднять резак, ждите полной остановки пильного диска. Если от концевой части обрабатываемой заготовки отщепляются
небольшие волокна, наклейте на древесину в области распила полоску липкой пленки. Пилите вместе с пленкой, затем
удалите ее.

Зажим заготовки (Рис. А6)

• По возможности всякий раз крепите заготовку зажимами к пиле.
• Наилучшие результаты достигаются при использовании струбцин (27), предназначенных для использования с данной
пилой. Всякий раз, когда это возможно, прижимайте заготовку к направляющей. Вы можете закреплять заготовку с любой
стороны пильного диска; помните, струбцину необходимо ставить на твердой плоской опорной поверхности.
ВНИМАНИЕ: При пилении цветных металлов всегда используйте зажимные устройства!

Дополнительные опоры для длинных заготовок (Рис. А4)

• Всегда используйте опору для длинных заготовок.
• Для достижения наилучших результатов используйте дополнительную опору для заготовок (25), увеличивая ширину стола
Вашей пилы (опору можно купить у Вашего торгового представителя как дополнительный аксессуар). Для поддержки
длинных заготовок используйте любые удобные приспособления, такие как пильные козлы или подобные им устройства,
препятствующие выступу длинных концов.

Изготовление рам для картин, ящиков для рассады и прочих четырехсторонних конструкций (Рис. O1 и O2)

Пиление под углом и изготовление рам
Изготовьте несколько простых изделий из отходов древесины, чтобы почувствовать уверенность при управлении
электропилой. Ваша электропила - идеальный электроинструмент для пиления со скосом для угловых соединений (соединений
„на ус“), см. Рис. O1. Изображенное соединение можно получить с помощью пиления с наклоном или пиления со скосом.

- Пиление правого угла с наклоном
Установите для обеих планок наклон 45°, чтобы при их стыковке получился угол 90°. Зафиксируйте консоль установки угла
скоса в нулевой позиции. Деревянный брус расположите широкой стороной к плоскости стола и узкой стороной к
направляющему упору.

- Пиление со скосом
Качественный распил получается, если широкая сторона прижата к правому направляющему упору, и установлен левый
угол скоса. Оба рисунка (Рис. O1 и O2) относятся только к четырехсторонним изделиям. При изменении числа сторон, угол
скоса и угол наклона также изменяется. В приведенной ниже таблице указаны правильные углы для разнообразных
конфигураций изделий, при условии, что все стороны имеют одинаковую длину. Если необходимая Вам конфигурация не
приведена в таблице, разделите 180° на количество сторон, в результате получится угол скоса и угол наклона.

Комбинированное пиление (Рис. P1 и P2)

Комбинированное пиление - это одновременное пиление со скосом (Рис. O2) и с наклоном (Рис. O1). Этот метод пиления
используется при изготовления рам или ящиков с наклонными стенками наподобие той, что изображена на рис. P1.
ВНИМАНИЕ: Если угол пиления постоянно изменяется, следите, чтобы винты фиксаторов наклона и скоса были надежно
затянуты. Затягивайте их после каждого изменения угла наклона или угла скоса (Рис. Р1 и Р2).
• На приведенной ниже диаграмме можно выбрать правильный угол наклона и угол скоса для комбинированного пиления. Для
этого сначала выберите необходимый для Вашего изделия внешний угол “A” (Рис. P2). Найдите этот угол на соответствующей
кривой диаграммы. Из найденной точки кривой следуйте строго по вертикали, чтобы найти правильный угол наклона, и по
горизонтали, чтобы найти правильный угол скоса.
• Установите рекомендуемые углы и сделайте несколько пробных распилов.
• Попробуйте соединить вырезанные заготовки
• Пример: Для изготовления четырехстороннего ящика с внешним углом 25° (угол “A”), см. Рис. P2, используйте правую верхнюю
кривую. Найдите 25° на кривой диаграммы. Следуйте по горизонтальной линии влево или вправо, чтобы найти угол скоса (23°).
Таким же образом следуйте по вертикальной линии вверх или вниз, чтобы найти угол наклона (40°). Для проверки правильности
регулирования электропилы всегда сначала делайте пробное пиление древесных отходов.

Шкала точной настройки (Шкала Верньера) (Рис. Q1 - Q3)

Ваша электропила оснащена шкалой точной настройки (шкалой Верньера) для повышения точности в работе. Для возможности
установки долей градуса (¼°, ½°, ¾°) угла скоса, шкала разделена на интервалы ¼° (15 минут). Используйте шкалу Верньера
следующим образом:
Например, Вам необходимо установить правый угол скоса 24¼°.
• Выключите электропилу.
• Установите угол скоса на ближайшее целое число градусов, совместив центральную риску шкалы Верньера (Рис. Q1) с целым
числом градуированной шкалы угла скоса. Внимательно рассмотрите Рис. Q2, на нем показана точная установка правого угла
скоса 24°.
• Чтобы добавить еще четверть градуса, ослабьте фиксатор угла скоса и осторожно передвиньте вправо консоль установки угла
скоса, чтобы риска ¼° верньера совпала с ближайшей последующей меткой градуированной шкалы угла скоса. В этом случае
ближайшая последующая метка градуированной шкалы угла скоса - 25°. На Рис. Q3 показана точная установка правого угла
скоса 24¼°.
• При установке правого угла скоса:
− Увеличивайте угол скоса передвижением консоли, чтобы необходимая риска верньера совместилась с ближайшей
последующей риской градуированной шкалы угла скоса с правой стороны.
− Уменьшайте угол скоса передвижением консоли, чтобы необходимая риска верньера совместилась с ближайшей последующей
риской градуированной шкалы угла скоса с левой стороны.
• При установке левого угла скоса:
− Увеличивайте угол скоса передвижением консоли, чтобы необходимая риска верньера совместилась с ближайшей
последующей риской градуированной шкалы угла скоса с левой стороны.
− Уменьшайте угол скоса передвижением консоли, чтобы необходимая риска верньера совместилась с ближайшей последующей
риской градуированной шкалы угла скоса с правой стороны.

Пиление плинтусов

Пиление плинтусов производите с углом наклона 45°.
• Каждый раз перед пилением, не включая электропилу, делайте пробное движение резака.
• При пилении, плинтус должен лежать на столе электропилы задней стороной.

Внутренний угол
− Левая сторона
• Прижмите верхнюю сторону обрабатываемой заготовки к направляющему упору.
• Зафиксируйте обрабатываемую заготовку слева от пильного диска.
− Правая сторона
• Прижмите нижнюю поверхность обрабатываемой заготовки к направляющему упору.
• Зафиксируйте обрабатываемую заготовку слева от пильного диска.
Наружный угол
− Левая сторона
• Прижмите нижнюю поверхность обрабатываемой заготовки к направляющему упору.
• Зафиксируйте обрабатываемую заготовку справа от пильного диска.
− Правая сторона
• Прижмите верхнюю сторону обрабатываемой заготовки к направляющему упору.
• Зафиксируйте обрабатываемую заготовку справа от пильного диска.

Пиление багетов

Пиление багетов производится комбинированным методом. Для достижения высокой точности, данная электропила имеет
предварительно установленный угол скоса 31,62° и угол наклона 33,85°. Эти параметры предназначены для стандартных
багетов с верхним углом 52° и нижним углом 38°.
• Перед пилением заготовок потренируйтесь на древесных обрезках.
• Пиление должно производиться с левым наклоном, при этом багет должен лежать на столе электропилы обратной стороной.
Внутренний угол
− Левая сторона
• Верхняя сторона багета прижата к направляющему упору.
• Скос вправо.
• Зафиксируйте обрабатываемую заготовку слева от пильного диска.
− Правая сторона
• Нижняя сторона багета прижата к направляющему упору.
• Скос влево.
• Зафиксируйте обрабатываемую заготовку слева от пильного диска.
Наружный угол
− Левая сторона
• Нижняя сторона багета прижата к направляющему упору.
• Скос влево.
• Зафиксируйте обрабатываемую заготовку справа от пильного диска.
− Правая сторона
• Верхняя сторона багета прижата к направляющему упору.
• Скос вправо.
• Зафиксируйте обрабатываемую заготовку справа от пильного диска.

Пылеотвод (Рис. A1 и A3)

• Установите пылесборник (24) на патрубок пылеотвода (16).
• По возможности используйте устройство для сбора пыли, разработанное в соответствии с действующими нормативами,
касающимися выбросов пыли.

Пильные диски

Для достижения заявленной производительности данного электроинструмента используйте только пильные диски
диаметром 305 мм с посадочным отверстием 30 мм.

Пиление цветных металлов

При пилении цветных металлов, электропила может использоваться только для торцевания. Не рекомендуется использовать
для цветных металлов комбинированное пиление, также пиление со скосом и с наклоном. Не пилите данной электропилой
черные металлы.
• При пилении цветных металлов всегда используйте зажимные устройства. Надежно закрепляйте обрабатываемые заготовки.
• Используйте только пильные диски, предназначенные для пиления цветных металлов.
• В случае применения смазочных материалов, используйте только воск или аэрозольную смазку. Не используйте эмульсии и
аналогичные жидкости.
• Для предотвращения возможного поражения электрическим током через металлические опилки, рекомендуется использовать
устройства FI или DI, подключенные между электропилой и электросетью.

Транспортирование электропилы (Рис. А2 и B)

Для удобства переноса торцовочной электропилы, она снабжена ручкой (9) в верхней части резака.
• Для транспортирования электропилы, переведите резак в нижнее положение и нажмите на фиксатор (18).
• Для переноса электропилы используйте только ручку (9) или вырезы (22) для захвата рукой, изображенные на Рис. А2.

Техническое обслуживание

Электроинструмент DEWALT имеет длительный срок эксплуатации и требует минимальных затрат на техническое обслуживание.
Продолжительная и надежная эксплуатация обеспечивается соответствующим уходом за инструментом и регулярной чисткой.
ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, отключите устройство и отсоедините машину от источника электропитания, прежде чем
устанавливать и демонтировать принадлежности, выполнять или изменять настройки, а также перед проведением ремонта.
Убедитесь, что курковый переключатель находится в положении ВЫКЛ. Случайное включение инструмента может привести
к несчастному случаю.

Смазка

Ваш электроинструмент не требует дополнительной смазки.

Чистка

Внимание: Грязь и пыль из корпуса должны удаляться сжатым сухим воздухом по мере накапливания ее в воздуховодах.
Во время этой процедуры используйте надлежащее средство защиты для глаз и респиратор.
Внимание: Никогда не пользуйтесь растворителями или другими сильнодействующими химическими веществами для
чистки неметаллических частей инструмента. Эти химикаты могут ослабить структуру материала, используемого для
производства данных деталей. Для их очистки пользуйтесь тканью, смоченной в воде со слабым мыльным раствором.
Не допускайте попадания жидкости внутрь инструмента; не погружайте никакую часть инструмента в жидкость.
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск получения травмы, регулярно очищайте верхнюю часть стола.
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск получения травмы, регулярно очищайте систему для сбора пыли.

Дополнительные приспособления (Рис. А3-А8)

Внимание: В связи с тем, что дополнительные приспособления других производителей не проходили проверку на
совместимость с данным изделием, их использование может представлять опасность. Во избежание травм, для данного
инструмента следует использовать только рекомендованные дополнительные приспособления DEWALT. Если однажды Вы
захотите заменить Ваш электроинструмент DEWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с
бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт. Раздельный сбор изделий с истекшим сроком
службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование переработанных
материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов. Местное
законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных
свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия. Фирма DEWALT
обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать
Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению. Вы можете узнать
место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис DEWALT
по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров
DEWALT и полную информацию о нашем после продажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете
по адресу: www.2helpU.com.

ДеВОЛТ
гарантийные условия

Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного
Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации по
замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного
срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document






Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт
фирмы по производству электроинструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты
DEWALT одними из самых надежных помощников для профессионалов.

Технические характеристики

Модель DW713/DW713XPS
Напряжение питания 230 В
Потребляемая мощность 1600 Вт
Диаметр пильного диска 250 мм
Макс. число оборотов диска 5000 об/мин
Макс. ширина поперечного распила под углом 90° 162 мм
Макс. ширина распила со скосом 45° 114 мм
Макс. глубина поперечного распила под углом 90° 90 мм
Макс. глубина поперечного распила с наклоном 45° 58 мм
Угол скоса (макс.) влево 50°/вправо 50°
Угол наклона (макс.) влево 48°/вправо 48°
Скос 90° (угол 0° на шкале)
Фактическая ширина распила при макс. высоте заготовки 89 мм 95 мм
- Фактическая высота заготовки при макс. ширине распила 162 мм 41 мм
Скос 45°
- Фактическая ширина распила при макс. высоте заготовки 89 мм 67 мм
- Фактическая высота заготовки при макс. ширине распила 114 мм 41 мм
Наклон 45°
- Фактическая ширина распила при макс. высоте заготовки 61 мм 95 мм
- Фактическая высота заготовки при макс. ширине распила 161 мм 25 мм
Скос 31,62°, наклон 33,85°
- Фактическая высота заготовки при макс. ширине распила 133 мм 20 мм
Время торможения до полной остановки электронного тормоза пильного диска < 10.0 с
Вес 14,8 кг
DW713XPS со светодиодной подсветкой
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть

Декларация соответствия ЕС DW713/DW713XPS

DEWALT заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Технические характеристики», разработаны в полном
соответствии со стандартами: 98/37/ЕС (до 28 декабря 2009 г.); 2006/42/ЕС (с 29 декабря 2009 г.); 2004/108/ЕС;
2006/95/ЕС; EN61029-1:2000 + A11:2003 + A12:2003; EN61029-2-9:2002; EN55014-1; EN55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3. За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу,
указанному на последней странице руководства. Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие
технических данных и делает это заявление от имени фирмы DEWALT.
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann) Вице-президент по инженерным разработкам DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany

Инструкции по технике безопасности

ВНИМАНИЕ! При использовании электрических инструментов соблюдение правил по технике безопасности и
следование данным инструкциям позволит снизить вероятность возникновения пожара, поражения электрическим
током и получения травм. Перед использованием данного электроинструмента внимательно прочтите настоящие
инструкции и сохраните их для последующего использования.
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ОБРАЩЕНИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.

Общие правила безопасности

1. Содержите рабочее место в чистоте. Загромождение рабочей зоны и рабочего стола может стать причиной
несчастного случая.
2. Учитывайте особенности окружающей среды вокруг рабочего места. Не подвергайте инструмент воздействию
дождя. Не используйте инструмент во влажной среде. Обеспечьте хорошую освещенность рабочего места (250-300
Люкс). Не пользуйтесь инструментом, если существует риск возникновения пожара или взрыва, т.е. рядом с
легковоспламеняющимися жидкостями или газами.
3. Защита от поражения электрическим током. Во время работы не прикасайтесь к заземленным предметам (например,
трубопроводам, радиаторам отопления, газовым плитам и холодильникам). При использовании электроинструмента
в экстремальных условиях (например, высокая влажность, наличие металлической стружки и т.д.) следует усилить
меры безопасности и пользоваться изолирующим трансформатором или автоматом, защищающим от утечек на землю.
4. Не позволяйте посторонним лицам находиться в рабочей зоне. Не позволяйте кому-либо, особенно детям,
не участвующему в производственном процессе, касаться инструмента или удлинительного кабеля и не допускайте
присутствия посторонних лиц в зоне проведения работ.
5. Хранение неиспользуемых инструментов. Не используемый инструмент должен храниться надежно запертым
в сухом месте, недоступном для детей.
6. Избегайте чрезмерной нагрузки инструмента. Использование инструмента по назначению сделает работу более
легкой и безопасной.
7. Используйте специально предназначенный для данного вида работ инструмент. Не используйте маломощные
инструменты для выполнения работ, которые должны выполняться при помощи более мощных инструментов.
Не используйте электроинструменты, не предназначенные для данного типа работ, например, циркулярные пилы
для резки сучьев или бревен.
8. Одевайтесь соответствующим образом. Не надевайте свободную одежду или украшения, так как они могут быть
захвачены движущимися частями инструмента. При работе вне помещений рекомендуется надевать обувь на
нескользящей подошве. Используйте соответствующий головной убор, чтобы спрятать длинные волосы.
9. Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты. Всегда работайте в защитных очках. Если во время работы
образуется пыль или летучие твердые частицы обрабатываемого материала, используйте защитную маску или
респиратор. Если эти частицы имеют достаточно высокую температуру, необходимо также надевать защитный
передник. Всегда используйте средства защиты органов слуха. Всегда надевайте защитную каску.
10. Подсоедините пылеудаляющее оборудование. Если электроинструмент снабжен устройством сбора и удаления
пыли, убедитесь, что данное устройство подключено и используется надлежащим образом.
11. Бережно обращайтесь с электрическим кабелем. При отключении от сети питания, не выдёргивайте вилку
из розетки за кабель. Не подвергайте электрический кабель воздействию высокой температуры, масла и держите
вдали от острых предметов и углов. Никогда не переносите электроинструмент, держа его за кабель.
12. Безопасная работа. По возможности используйте струбцины или тиски для фиксации обрабатываемой детали.
Это более безопасно, чем прижимать заготовку руками, и позволяет освободить обе руки для управления
инструментом.
13. Не пытайтесь дотянуться до слишком удаленных поверхностей. Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя
равновесие.
14. Проверяйте исправность инструмента. Содержите пильные инструменты в хорошо заточенном и чистом
состоянии, что повысит эксплуатационные показатели и сделает работу более безопасной. Соблюдайте инструкции
по смазке и замене дополнительных принадлежностей. Выполняйте периодические осмотры инструмента и, если
будет обнаружено повреждение, сдайте его на ремонт в авторизованный сервисный центр. Ручки и выключатели
должны быть сухими, чистыми и не содержать следов масла и консистентной смазки.
15. Отключение электроинструментов. При не использовании инструмента, перед обслуживанием и во время замены
дополнительных принадлежностей, таких как пильные диски, сверла и фрезы, всегда отключайте электроинструмент
от источника питания.
16. Удалите регулировочные и гаечные ключи. Перед включением электроинструмента всегда проверяйте, чтобы
с него были удалены все регулировочные и гаечные ключи.
17. Не допускайте непреднамеренного запуска. При переноске электроинструмента не держите палец на выключателе.
Перед подключением к источнику питания убедитесь, что инструмент выключен.
18. Используйте удлинительный кабель, предназначенный для применения вне помещений. Перед началом работы
проверьте удлинительный кабель на наличие повреждений и при необходимости замените его. При работе
электроинструментом на открытом воздухе всегда пользуйтесь удлинительным кабелем, предназначенным для
применения вне помещений и имеющим соответствующую маркировку.
19. Будьте внимательны. Следите за тем, что Вы делаете. Руководствуйтесь здравым смыслом. Не пользуйтесь
электроинструментом в состоянии усталости или под воздействием сильнодействующих лекарств или алкоголя.
20. Проверяйте исправность деталей инструмента. Перед использованием тщательно проверьте инструмент
и электрический кабель, чтобы решить, будет ли он работать должным образом и сможет ли выполнить намеченную
функцию. Проверьте центровку и качество крепления движущихся деталей, наличие повреждённых деталей, качество
монтажа и любые другие условия, которые могут повлиять на работу инструмента. Поврежденные защитные кожухи
или другие неисправные детали должны быть должным образом отремонтированы или заменены в авторизованном
сервисном центре, если в данном руководстве по эксплуатации не указано иное. Замените неисправные выключатели
в авторизованном сервисном центре. Не используйте электроинструмент, если его выключатель не устанавливается
в положение включения или выключения. Никогда не пытайтесь выполнить ремонт самостоятельно.
ВНИМАНИЕ! Использование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение данным
инструментом любых видов работ, не рекомендованных в данным руководстве по эксплуатации, может привести
к несчастному случаю.
21. Ремонт инструмента должен выполняться квалифицированным персоналом. При работе данным электрическим
инструментом должны соблюдаться все соответствующие правила техники безопасности. Ремонт инструмента
должен выполняться только квалифицированным персоналом с использованием оригинальных запасных частей;
несоблюдение данного указания может стать причиной серьезной травмы пользователя.

Дополнительные правила техники безопасности для работы торцовочными пилами

• Данный инструмент снабжен специальным электрическим кабелем, который может быть заменен только
изготовителем или в авторизованном сервисном центре.
• Не используйте пилу для резки других материалов, кроме рекомендованных изготовителем.
• Не используйте инструмент без установленных защитных кожухов, а также если защитные кожухи повреждены
или не установлены должным образом.
• Перед выполнением распила с наклоном, убедитесь, что рычаг надежно зафиксирован.
• Следите, чтобы пол вокруг электроинструмента всегда оставался чистым, не допускайте скапливания опилок или
щепок.
• Используйте правильно заточенные пильные диски. Соблюдайте максимальную скорость, указанную на режущем
диске.
• Перед началом работы убедитесь, что все фиксаторы и держатели надежно закреплены.
• Не держите руки рядом с пильным диском, когда инструмент подключен к источнику питания.
• Никогда не пытайтесь быстро остановить механизм путем прижатия какого-либо инструмента или другого
предмета к режущему диску; это может стать причиной несчастного случая с тяжкими последствиями.
• Перед использованием любых принадлежностей внимательно прочтите руководство по эксплуатации.
Неправильное использование принадлежностей может стать причиной повреждения инструмента.
• При работе с пильными дисками используйте держатель или надевайте перчатки.
• Перед использованием инструмента, убедитесь, что пильный диск установлен правильно.
• Убедитесь, что диск вращается в правильном направлении.
• Не используйте диски меньшего или большего диаметра, чем рекомендовано. См. размеры дисков в технических
характеристиках. Используйте только указанные в данном руководстве диски, соответствующие стандарту EN847-1.
• Старайтесь использовать специальные пильные диски с пониженным уровнем шума.
• Не используйте диски из быстрорежущей инструментальной стали (HSS).
• Не используйте треснувшие или поврежденные диски.
• Не используйте абразивные диски.
• Запрещается использовать пилу без пластины для пропила.
• Выведите пильный диск из пропила в заготовке, прежде чем отпускать выключатель.
• Не заклинивайте никакими предметами крыльчатку вентилятора для удерживания вала двигателя.
• Защитный кожух режущего диска автоматически поднимается при опускании рычага вниз и опускается путем
нажатия на разблокировочный рычаг (cc).
• Никогда не поднимайте защитный кожух диска вручную, если инструмент не выключен. Защитный кожух можно
поднимать вручную при установке или демонтаже пильных дисков, а также для осмотра пилы.
• Периодически проверяйте чистоту вентиляционных отверстий двигателя и отсутствие в них щепок.
• Замените пластину для пропила, когда она износится.
• Перед заменой диска или выполнением технического обслуживания отключите пилу от источника питания.
• Никогда не выполняйте чистку или техническое обслуживание, когда инструмент еще работает, а пильная головка
находится в рабочем положении.
• По возможности всегда устанавливайте инструмент на рабочий стол.
• При использовании лазера для обозначения линии реза убедитесь, что лазер принадлежит классу 2 в соответствии
со стандартом EN60825-1. Не заменяйте лазерный диод ни на какой другой тип. Поврежденный лазер сдайте на
ремонт в авторизованный сервисный центр.
• Передняя секция защитного кожуха снабжена прорезями типа жалюзи для обеспечения видимости во время
распила. Несмотря на то, что жалюзийные прорези заметно сокращают количество разлетающихся обрезков,
они являются открытыми отверстиями на защитном кожухе, поэтому при просмотре сквозь них всегда надевайте
защитные очки.
• При распиловке древесины подсоединяйте пилу к устройству пылесборника. Всегда принимайте во внимание
факторы, влияющие на образование пыли:
− Тип обрабатываемого материала (при распиловке древесно-стружечной плиты образуется больше пыли, чем при
распиловке древесины);
− Острота пильного диска;
− Правильная регулировка пильного диска.
− Убедитесь, что местная вытяжная вентиляция, так же как вытяжные шкафы, отражатели и желоба, настроены
должным образом.
• Обратите внимание на следующие факторы, влияющие на повышенное шумовыделение:
− Используйте режущие диски с пониженным шумовыделением;
− Используйте только остро заточенные пильные диски.
• Время от времени инструмент должен проходить техническое обслуживание.
• Сообщайте обо всех неисправностях инструмента, включая поврежденные защитные кожухи и пильные диски, по
мере их обнаружения.
• Обеспечьте достаточное общее или местное освещение.
• Убедитесь, что оператор прошел специальное обучение по использованию, регулировке и эксплуатации инструмента.
• Если инструмент оборудован лазером,
НИКОГДА не производите его замену на другие типы лазера. Ремонт должен выполняться только изготовителем
лазера или в авторизованном сервисном центре.

Остаточные риски

Следующие риски являются характерными при использовании пил:
− Травмы в результате касания вращающихся частей. Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по
технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
− Ухудшение слуха.
− Риск несчастных случаев, вызванных незакрытыми частями вращающегося режущего диска.
− Риск получения травмы при смене диска.
− Риск защемления пальцев при снятии защитных кожухов.
− Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли от распила древесины, в особенности, дуба, бука и ДВП.

Комплект поставки

Упаковка содержит:
1 Торцовочная пила
1 Специальный ключ для пильных дисков, помещенный в пакет для ключей
1 Пильный диск
1 Пылесборник
1 Система светодиодной подсветки (DW713XPS)
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
• Проверьте инструмент, детали и дополнительные приспособления на наличие повреждений, которые могли
произойти во время транспортировки.
• Перед началом работы необходимо внимательно прочитать настоящее руководство и принять к сведению
содержащуюся в нем информацию.

Описание (Рис. 1, 2)

ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не модифицируйте электроинструмент или какую-либо его деталь. Это может
привести к получению травмы или повреждению инструмента.

НАЗНАЧЕНИЕ

Ваша торцовочная пила DW713/DW713XPS предназначена для профессиональной работы по пилению древесины,
изделий из дерева и пластмасс. Данной электропилой можно легко, точно и безопасно производить поперечное
пиление, а также пиление под углом (со скосом и с наклоном).
Торцовочная пила DW713/DW713XPS является профессиональным электроинструментом. НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям
прикасаться к инструменту. Неопытные пользователи должны использовать данный инструмент под руководством
опытного инструктора.

a. Рабочая рукоятка
b. Нижний защитный кожух
c. Направляющий упор, правая сторона
d. Стол
e. Зажимная рукоятка установки угла скоса
f. Градуированная шкала угла скоса
g. Основание
h. Отверстия для держателя длинной заготовки
i. Ключ
j. Монтажные отверстия для крепления к рабочему столу
k. Рукоятка зажима направляющего упора
l. Клавиша пускового выключателя
m. Ручка для переноски
n. Патрубок пылеотвода
o. Фиксатор резака
p. Зажимная рукоятка фиксатора наклона резака
q. Градуированная шкала угла наклона
r. Выемка для захвата рукой
s. Пластина для пропила
t. Фиксатор угла скоса
v. Направляющий упор, левая сторона
w. Корпус двигателя
x. Блокировка шпинделя
y. Отверстие для висячего замка
z. Фиксатор угла наклона
aa. Стопорный винт регулировки угла наклона
bb. Стопорный винт регулировки вертикального положения
cc. Рычаг фиксации верхнего положения резака
dd. Задний нижний защитный кожух
ee. Верхний защитный кожух

Дополнительные принадлежности (Рис. 3)

ff. Пылесборник
gg. Струбцина
hh. Лазер
ii. Ограничитель длины
jj. Опора для длинных заготовок
а1. Система светодиодной подсветки

Электробезопасность

Электрический двигатель рассчитан на работу только при одном напряжении электросети. Следите за напряжением
электрической сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке
электроинструмента. Инструмент имеет двойную изоляцию в соответствии со стандартом EN61029, поэтому провод
заземления не требуется.
ВНИМАНИЕ: Электроинструменты с напряжением 115 В должны управляться через предохранительный
изолированный трансформатор с заземленным экраном между первичной и вторичной обмоткой. При необходимости
замены электрического кабеля, ремонт устройства должен производиться только официальными сервисными агентами
или квалифицированными техническими специалистами.

Использование удлинительного кабеля

При необходимости использования удлинительного кабеля, используйте только утвержденные кабели промышленного
изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность данного инструмента (см. раздел
«Технические характеристики»). Минимальный размер проводника должен составлять 1,5 мм2. При использовании
кабельного барабана, всегда полностью разматывайте кабель. Также см. приведенную ниже таблицу:

Перепады напряжения

При бросках тока возникают кратковременные перепады напряжения. Недостаточные параметры электропитания
могут привести к сбоям в работе другого оборудования. Если полное электрическое сопротивление системы ниже
0,25 Ω, вероятность возникновения помех крайне мала.

СБОРКА

ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, остановите электроинструмент и отключите его от источника питания, прежде
чем пытаться переносить инструмент, менять принадлежности или выполнять регулировку, как описано в
инструкциях по регулировке лазера.

Распаковка (Рис. 1, 2, 4)

1. Осторожно извлеките торцовочную пилу из упаковочного материала, держа ее за ручку для переноски (m).
2. Нажмите на рабочую рукоятку (а) и вытяните фиксатор (о), как показано на рисунке.
3. Аккуратно ослабьте прижимное давление и позвольте рукоятке самостоятельно подняться на полную высоту.

Закрепление электропилы на рабочем столе (Рис. 5)

1. Все 4 опорные лапы имеют отверстия (j), предназначенные для крепления к рабочему столу. Имеются отверстия
2-х различных диаметров, для возможности использования различных винтов (шурупов). Используйте только одно
из двух отверстий на каждой опорной лапе; нет необходимости использовать оба отверстия. Пила должна быть
надежно закреплена на рабочем столе во избежание смещения. Для повышения мобильности электропилы, ее можно
установить на листе фанеры толщиной минимум 12.5 мм, который затем может быть закреплен на рабочем столе или
перенесен и установлен в других местах.

2. При установке электропилы на листе фанеры убедитесь, что монтажные винты не выступают снизу. Лист фанеры
должен плотно прилегать к рабочему столу. При фиксации электропилы к опоре с помощью зажимных устройств,
располагайте их только в местах расположения крепежных отверстий. Крепление в каком-либо другом месте может
нарушить нормальную работу пилы.

3. Во избежание заклинивания и неточной работы, проследите за тем, чтобы монтажная поверхность была ровной.
Во избежание качания электропилы на опорной плоскости, подложите под одну из опорных лап тонкие обрезки
распиливаемого материала, до полной стабилизации электропилы на опорной плоскости.

Установка пильного диска (Рис. 6, 7, 8, 9)

ВНИМАНИЕ: Во избежание трав мы, остановите электроинструмент и отключите его от источника питания,
прежде чем пытаться переносить инструмент, менять принадлежности или выполнять регулировку, как описано
в инструкциях по регулировке лазера. Никогда не нажимайте на кнопку блокировки шпинделя, если пильный диск
находится в движении или под напряжением. Не используйте данную торцовочную пилу для резки чёрных
металлов (с содержанием чугуна и стали), камня или изделий из волокнистого цемента.

1. Нажмите рычаг фиксации верхнего положения резака (cc), чтобы деблокировать нижний защитный кожух (b), затем
поднимите нижний защитный кожух на максимальную высоту (до упора).
2. Используя звездообразный ключ-насадку, вставленный в концевую часть рукоятки ключа (i), входящего в комплект
поставки, ослабьте винт кронштейна защитного кожуха (kk) ровно настолько, чтобы угловая часть (mm) кронштейна
смогла пройти между головкой винта и защитным кожухом. Это позволит поднять кронштейн (ll) на достаточную
высоту, открывая доступ к болту (nn) крепления пильного диска.
3. Удерживая нижний защитный кожух с помощью винта (kk) в верхнем положении, нажмите одной рукой на кнопку
блокировки шпинделя (x), затем другой рукой входящим в комплект поставки ключом (i), ослабьте крепежный болт
пильного диска (nn), поворачивая его в направлении по часовой стрелке.
ВНИМАНИЕ: Для блокировки шпинделя удерживайте кнопку, как показано на рисунке, и медленно поворачивайте
рукой шпиндель, до ощущаемой его фиксации. Во избежание вращения шпинделя, продолжайте удерживать кнопку
блокировки.
4. Удалите крепежный болт пильного диска (nn) и наружный фланец (pp).
5. Установите пильный диск (oo) на переходник для диска (qq) надетый на внутренний фланец (rr), следя за тем,
чтобы острия зубьев нижней части пильного диска были направлены в сторону тыльной части электропилы
(в направлении от оператора).
ПРИМЕЧАНИЕ: Для пильных дисков с отверстием диаметром 15.88 мм переходник (qq) диаметром 25.4 мм не
используется.
6. Установите наружный фланец (pp) на свое место.
7. Удерживая нажатой одной рукой кнопку блокировки шпинделя, другой рукой затяните с усилием крепежный болт
(nn), поворачивая его в направлении против часовой стрелки.
8. Двигайте кронштейн защитного кожуха (ll) вниз, пока его угловая часть (mm) не окажется ниже головки винта (kk).
9. Затяните с усилием винт кронштейна защитного кожуха.
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не нажимайте кнопку блокировки шпинделя при вращающемся пильном диске!
После установки пильного диска убедитесь, что кронштейн защитного кожуха находится в нижнем положении,
а его винт надежно затянут. ВНИМАНИЕ: Перед запуском пилы кронштейн защитного кожуха должен быть возвращен
в исходное положение и затянут винтом. В противном случае защитный кожух может коснуться быстро
вращающегося пильного диска, что приведет к повреждению инструмента и получению тяжелой телесной травмы.

Регулировка

ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, остановите электроинструмент и отключите его от источника питания, прежде
чем пытаться переносить инструмент, менять принадлежности или выполнять регулировку, как описано в
инструкциях по регулировке лазера. Ваша торцовочная электропила точно настроена на заводе-изготовителе. Если
после транспортировки или вследствие других причин возникла необходимость в повторной регулировке, следуйте
приведенным ниже указаниям. Настоятельно рекомендуется настроить электропилу один раз, затем эти настройки
не должны изменяться.

ПРОВЕРКА И РЕГУЛИРОВКА ШКАЛЫ УГЛА СКОСА (РИС. 10, 11)

1. Ослабьте рукоятку регулировки угла скоса (е) и поворачивайте ручку до тех пор, пока фиксатор не достигнет
отметки 0°. Не фиксируйте рукоятку регулировки (е).
2. Опустите вниз резак, чтобы лезвие диска вошло в паз пластины для пропила (s).
3. Прижмите угольник (tt) к левой стороне направляющего упора (v) и к пильному диску (oo) (Рис. 10).
ВНИМАНИЕ: Не касайтесь угольником режущих кромок зубьев пильного диска! При необходимости регулировки
выполните следующие действия:
4. Ослабьте три винта (ss) и передвиньте рукоятку и шкалу угла скоса влево или вправо, чтобы измеренный по
угольнику угол между пильным диском и направляющим упором составил 90°.
5. Затяните 3 винта (ss). На данном этапе положение указателя угла скоса не имеет значения.

РЕГУЛИРОВКА УКАЗАТЕЛЯ УГЛА СКОСА (РИС. 10-12)

1. Ослабьте рукоятку угла скоса (е) и нажмите на фиксатор (t), ослабляя ручку рукоятки (а1).
2. Поворачивайте ручку угла скоса, устанавливая указатель (uu) на отметке 0°, как показано на рисунке 12.
3. Позвольте фиксатору угла скоса защелкнуться при свободной зажимной рукоятке, когда Вы установите в нулевое
положение рукоятке.
4. Контролируйте положение указателя угла скоса (uu) и градуированной шкалы (f). Если указательная стрелка не
указывает точно ноль, ослабьте винт (a2), передвиньте указатель до точного указания 0°, после чего затяните винт.

РЕГУЛИРОВКА ШТОКА ФИКСАТОРА УГЛА СКОСА (РИС. 22)

Если основание электропилы подвижна при запертой зажимной рукоятке (е), необходимо отрегулировать шток
фиксатора угла скоса.
1. Разблокируйте рукоятку установки угла скоса (е).
2. Поднимите рукоятку установки угла скоса (е) вверх.
3. При помощи шестигранного ключа ослабьте винты (vv) на оси вращения.
ПРИМЕЧАНИЕ: На некоторых моделях данные винты отсутствуют. В таком случае, переходите к указаниям в п. 4.
4. Поверните шток фиксатора угла скоса на 45° в направлении по часовой стрелке, увеличивая степень блокировки.
5. Убедитесь, что стол неподвижен при фиксации зажимной рукояткой (е) любого (не только заданного) угла.
6. Затяните установочный винт (vv).

ПРОВЕРКА И РЕГУЛИРОВКА УГЛА НАКЛОНА ДИСКА ОТНОСИТЕЛЬНО СТОЛА (РИС. 13-18)

1. Ослабьте зажимную рукоятку (p).
2. Прижмите ручку угла скоса вправо, чтобы убедиться в том, что она расположена полностью вертикально, а
фиксатор угла наклона (z) расположен вплотную к стопорному винту регулировки вертикального положения (bb)
и рукоятку фиксатора наклона резака.
3. Опустите вниз резак, чтобы лезвие диска вошло в паз пластины для пропила (s).
4. Приложите угольник (tt) горизонтально к столу и вертикально к плоскости пильного диска (oo) (Рис. 15).
ВНИМАНИЕ: Не касайтесь угольником режущих кромок зубьев пильного диска! При необходимости регулировки
выполните следующие действия:
5. Ослабьте стопорную гайку (ww) на несколько оборотов и, убедившись, что стопорный винт (bb) находится
вплотную к фиксатору угла наклона (z), поворачивайте стопорный винт регулировки вертикального положения
(bb) в одну или другую сторону до тех пор, пока пильный диск не окажется под углом 90° по отношению к столу,
как было измерено угольником.
6. Надежно затяните стопорную гайку (ww), удерживая в неподвижности стопорный винт (bb).
7. Если указатель наклона (xx) не указывает на ноль градуированной шкалы (q) угла наклона резака, ослабьте
установочный винт (yy) и установите указательную стрелку на ноль.

РЕГУЛИРОВКА НАПРАВЛЯЮЩЕГО УПОРА (РИС. 19)

Положение верхней части направляющего упора можно изменять с целью получения свободного пространства,
необходимого для работы резака с наклоном до 48° влево и вправо.

Регулировка левого направляющего упора (v):

1. Ослабьте установочный винт (k), и передвиньте направляющий упор влево.
2. Сделайте пробный разрез выключенным инструментом и проверьте зазор. Отрегулируйте направляющий упор
таким образом, чтобы он располагался наиболее близко к пильному диску, обеспечивая максимальную поддержку
заготовки и не препятствуя движению рукоятки вверх или вниз.
3. Завинтите с усилием винт. Регулировка правого направляющего упора (с):
4. Ослабьте установочный винт (k), и передвиньте направляющий упор вправо.
5. Действуйте как при регулировке левого упора.
ВНИМАНИЕ: Направляющие пазы (zz) могут засориться опилками. Для их чистки используйте деревянную палочку
или сжатый воздух под низким давлением.

ПРОВЕРКА И РЕГУЛИРОВКА УГЛА НАКЛОНА (РИС. 19, 20)

1. Ослабьте винт левого направляющего упора (k) и сдвиньте верхнюю часть левого упора насколько возможно влево.
2. Ослабьте зажимную рукоятку фиксатора наклона резака (p) и передвиньте рукоятку пилы влево, устанавливая
фиксатор угла наклона (z) вплотную к стопорному винту регулировки угла наклона (аа). При этом угол наклона
будет равен 45°. При необходимости регулировки выполните следующие действия:
3. Ослабьте стопорную гайку (ww) на несколько оборотов и поворачивайте стопорный винт регулировки угла наклона
(аа) вправо или влево до тех пор, пока указатель (хх) не остановится на отметке 45°, а фиксатор угла наклона (z) не
окажется вплотную к стопорному винту регулировки угла наклона.
4. Надежно затяните стопорную гайку (ww), удерживая в неподвижности стопорный винт (аа).
5. Для установки угла наклона 3° вправо или 48° влево оба стопорных винта должны быть отрегулированы должным
образом, чтобы позволить двигаться рукоятке пилы в зависимости от необходимости.

ПРИВЕДЕНИЕ В ДЕЙСТВИЕ ЗАЩИТНЫХ КОЖУХОВ И ВИДИМОСТЬ

Защитный кожух диска на Вашей пиле сконструирован таким образом, чтобы автоматически подниматься при опускании
рукоятки и опускаться, закрывая лезвие диска, когда рукоятка поднята. Защитный кожух можно поднимать вручную
при установке или демонтаже пильных дисков, а также для осмотра пилы. НИКОГДА НЕ ПОДНИМАЙТЕ ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ ДИСКА ВРУЧНУЮ, ЕСЛИ ИНСТРУМЕНТ НЕ ВЫКЛЮЧЕН.
ПРИМЕЧАНИЕ: Выполнение некоторых специальных резов требует ручного поднятия защитного кожуха. См. раздел
«Пиление плинтусов» высотой до 88.9 мм. Передняя секция защитного кожуха снабжена прорезями типа жалюзи для
обеспечения видимости во время распила. Несмотря на то, что жалюзийные прорези заметно сокращают количество
разлетающихся обрезков, они являются открытыми отверстиями на защитном кожухе, поэтому при просмотре сквозь них
всегда надевайте защитные очки.

АВТОМАТИЧЕСКИЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ТОРМОЗ

Ваша пила снабжена автоматическим электрическим тормозом пильного диска, который останавливает диск в течение
5 секунд после того, как выключатель будет отпущен. Данная функция не подлежит регулировке. В некоторых случаях
возможна задержка между отпусканием выключателя и приведением тормоза в действие. В редких случаях тормозная
система может вовсе не сработать, и пильный диск будет вращаться по инерции до полной остановки. Если произошла
задержка или отказ тормоза, включите и выключите пилу 4-5 раз подряд. Если нарушение продолжает место
быть, отдайте инструмент в ремонт в авторизованный сервисный центр DEWALT. Прежде чем вынимать пильный
диск из пластины для пропила убедитесь в его полной остановке. Будьте предельно внимательны при обращении с
инструментом: тормоз не является заменяющим элементом защитных кожухов диска и не является гарантом Вашей
личной безопасности.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

Инструкции по использованию

ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности. Пользователи в Великобритании
должны соблюдать «нормативы по деревообрабатывающему оборудованию от 1974 г.» и все последующие дополнения.

Перед началом работ

• Используйте пильные диски соответствующего типа. Не используйте чрезмерно изношенные пильные диски.
Максимальная скорость вращения инструмента не должна превышать предельно допустимую скорость пильного диска.
• Не пытайтесь распиливать очень мелкие детали.
• Не форсируйте режим резки. Не прилагайте чрезмерные усилия.
• Перед началом резки дождитесь, пока двигатель наберет полные обороты.
• Убедитесь, что все фиксаторы и зажимы надежно закреплены.
• Надежно закрепляйте обрабатываемую заготовку.
• Хотя данная электропила может использоваться для распиловки древесины и большинства цветных металлов,
в данной инструкции по эксплуатации рассматривается распиловка только древесины. Те же самые инструкции
относятся и к другим материалам. Не используйте эту пилу для резки чёрных металлов (чугун и сталь) или камня! Не
используйте абразивные диски!
• Обязательно используйте пластину для пропила. Не используйте станок, если щель пропила шире 10 мм.

Включение и выключение (Рис. 21)

Отверстие (у) в пусковом выключателе (l) предназначено для вставки замка, чтобы заблокировать инструмент.
1. Чтобы включить инструмент, нажмите на клавишу пускового выключателя (l).
2. Чтобы выключить инструмент, отпустите клавишу пускового выключателя.

Положение тела и рук

Правильное положение тела и рук во время управления торцовочной пилой сделает работу более лёгкой, точной
и безопасной.
• Никогда не держите руки возле режущего элемента.
• Не подносите свои руки к пильному диску ближе, чем на 150 мм.
• Прижимайте заготовку к столу и направляющему упору во время распиловки. Держите свои руки в положении,
как во время работы, пока выключатель не будет отпущен и пильный диск окончательно не остановится.
• Всегда сначала выполняйте пробные разрезы (при выключенном инструменте), перед тем как делать
окончательный разрез, чтобы проверить ход диска.
• Не допускайте перекрещивания рук во время работы с инструментом.
• Твёрдо упирайтесь обеими ногами в пол, чтобы сохранять надлежащий баланс.
• По мере перемещения пилы влево или вправо, следуйте за ней, держась в стороне от пильного диска.
• Работая вдоль размеченной линии, следите за ней сквозь жалюзийные отверстия на защитном кожухе.

ОСНОВНЫЕ ТИПЫ РАЗРЕЗОВ

Вертикальный поперечный разрез под прямым углом (Рис. 1, 2, 23)

ПРИМЕЧАНИЕ: Для получения разреза желаемого вида и качества всегда используйте пильные диски диаметром
250 мм с установочными отверстиями диаметром 30 мм.
1. Ослабьте рукоятку угла скоса (е) и нажмите на фиксатор (t), поднимая ручку рукоятки.
2. Установите фиксатор на позицию 0° и затяните зажимную рукоятку.
3. Прижмите распиливаемую заготовку к направляющему упору (c, v).
4. Держа рабочую рукоятку (a), нажмите рычаг (cc) фиксации верхнего положения резака, который при этом
деблокируется.
5. Для запуска электродвигателя, нажмите клавишу пускового выключателя (l).
6. Направьте резак вниз, и пилите заготовку через прорезь пластины для пропила (s).
7. По окончании пиления отпустите клавишу и ждите, пока пильный диск полностью не прекратит движение,
затем верните резак в исходное (верхнее) положение.

Поперечное вертикальное пиление со скосом (Рис. 1, 2, 24)

1. Ослабьте рукоятку угла скоса (е) и нажмите на фиксатор (t). Двигая резак по необходимости влево или вправо,
установите его на нужный угол.
2. Фиксатор автоматически срабатывает на углах скоса 10°, 15°, 22,5°, 31,62° и 45°. Для установки резака на
промежуточный угол или угол 50°, крепко держа резак, затяните зажимную рукоятку.
3. Каждый раз перед началом работы проверяйте надежность затяжки зажимной рукоятки.
4. Далее действуйте как при поперечном пилении под прямым углом.
ВНИМАНИЕ: Если пиление со скосом производится в концевой части деревянного бруса с образованием
небольшого обрезка, расположите брус так, чтобы обрезок находился с той стороны пильного диска, где
угол относительно направляющего упора больше, т.е. при левом угле скоса, обрезок уходит вправо – при
правом угле скоса, обрезок уходит влево.

Пиление с наклоном (Рис. 1, 2, 25)

Угол наклона может быть задан от 3° вправо до 48° влево и может быть установлен с помощью рукоятки
для установки угла скоса между нулем и максимум 45° вправо или влево.
1. Ослабьте винт левого направляющего упора (k) и сдвиньте верхнюю часть левого упора (v) насколько возможно
влево. Ослабьте зажимную рукоятку (p) и установите нужный угол наклона.
2. Крепко затяните зажимную рукоятку (p).
3. Далее действуйте как при поперечном пилении под прямым углом.

Качество распила

Качество кромок распила зависит от ряда факторов, например, от материала заготовки. Если при фасонных и
аналогичных особо точных работах требуется качественный распил, рекомендуется использовать остро заточенный
пильный диск (с 60-ю твердосплавными напаянными зубьями), и низкую, равномерную скорость пиления.
ВНИМАНИЕ: Следите, чтобы заготовка во время пиления не двигалась, надежно фиксируйте ее. Каждый раз,
прежде чем поднять резак, ждите полной остановки пильного диска. Если от концевой части обрабатываемой
заготовки отщепляются небольшие волокна, наклейте на древесину в области распила полоску липкой пленки.
Пилите вместе с пленкой, затем удалите ее.

Зажим заготовки (Рис. 3)

1. По возможности всякий раз крепите заготовку зажимами к пиле.
2. Наилучшие результаты достигаются при использовании струбцин (gg), предназначенных для использования
с данной пилой. Всякий раз, когда это возможно, прижимайте заготовку к направляющему упору. Вы можете
закреплять заготовку с любой стороны пильного диска; помните, струбцину необходимо ставить на твердой плоской
опорной поверхности.
ВНИМАНИЕ: При пилении цветных металлов всегда используйте зажимные устройства!

Дополнительные опоры для длинных заготовок (Рис. 3)

1. Всегда используйте опору для длинных заготовок.
2. Для достижения наилучших результатов используйте дополнительную опору для заготовок (jj), увеличивая ширину
стола Вашей пилы (опору можно купить у Вашего торгового представителя как дополнительный аксессуар). Для
поддержки длинных заготовок используйте любые удобные приспособления, такие как пильные козлы или подобные
им устройства, препятствующие выступу длинных концов.

Изготовление рам для картин, ящиков для рассады и прочих четырехсторонних конструкций (Рис. 26, 27)

ПИЛЕНИЕ ПОД УГЛОМ И ИЗГОТОВЛЕНИЕ РАМ

Изготовьте несколько простых изделий из отходов древесины, чтобы почувствовать уверенность при управлении
электропилой. Ваша электропила - идеальный электроинструмент для пиления со скосом для угловых соединений
(соединений „на ус»), см. Рис. 26. Изображенное соединение можно получить с помощью пиления с наклоном или
пиления со скосом.

ПИЛЕНИЕ С НАКЛОНОМ

Установите для обеих планок наклон 45°, чтобы при их стыковке получился угол 90°. Зафиксируйте рукоятку
установки угла скоса в нулевой позиции. Деревянный брус расположите широкой стороной к плоскости стола и
узкой стороной к направляющему упору.

ПИЛЕНИЕ СО СКОСОМ

Тот же самый разрез может быть выполнен путем скашивания под прямым углом правой и левой заготовок,
лежащих широкой стороной вплотную к направляющему упору. Оба эскиза (Рис. 26, 27) подходят для выполнения
только четырехсторонних конструкций. При изменении числа сторон, угол скоса и угол наклона также изменяется.
В приведенной ниже таблице указаны правильные углы для разнообразных конфигураций изделий, при условии,
что все стороны имеют одинаковую длину. Если необходимая Вам конфигурация не приведена в таблице,
разделите 180° на количество сторон, в результате получится угол скоса и угол наклона.

Комбинированное пиление (Рис. 26-29)

Комбинированное пиление - это одновременное пиление со скосом (Рис. 27) и с наклоном (Рис. 26). Этот метод
пиления используется при изготовления рам или ящиков с наклонными стенками наподобие того, что изображен
на рис. 28. ВНИМАНИЕ: Если угол пиления постоянно изменяется, следите, чтобы винты фиксаторов наклона
и скоса были надежно затянуты. Затягивайте их после каждого изменения угла наклона или угла скоса.
• На приведенной ниже диаграмме можно выбрать правильный угол наклона и угол скоса для комбинированного
пиления. Для этого сначала выберите необходимый для Вашего изделия внешний угол «A» (Рис. 29) и найдите
этот угол на соответствующей кривой диаграммы. Из найденной точки кривой следуйте строго по вертикали, чтобы
найти правильный угол наклона, и по горизонтали, чтобы найти правильный угол скоса.

• Установите рекомендуемые углы и сделайте несколько пробных распилов.
• Попробуйте соединить вырезанные заготовки.
• Пример: Для изготовления четырехстороннего ящика с внешним углом 25° (угол «A») (Рис. 29), используйте
правую верхнюю кривую. Найдите 25° на кривой диаграммы. Следуйте по горизонтальной линии влево или
вправо, чтобы найти угол скоса (23°). Таким же образом следуйте по вертикальной линии вверх или вниз, чтобы
найти угол наклона (40°). Для проверки правильности регулирования электропилы всегда сначала делайте пробное
пиление древесных отходов.

Шкала точной настройки

(Шкала Верньера) (Рис. 30-32) Ваша электропила оснащена шкалой точной настройки (шкалой Верньера) для
повышения точности в работе. Для возможности установки долей градуса (¼°, ½°, ¾°) угла скоса, шкала разделена
на интервалы ¼° (15 минут). Используйте шкалу Верньера в соответствии с приведенным ниже описанием.
Например, Вам необходимо установить правый угол скоса 24-¼°.
• Выключите электропилу.
• Установите угол скоса на ближайшее целое число градусов, совместив центральную риску шкалы Верньера
на Рис. 30 с целым числом градуированной шкалы угла скоса. Внимательно рассмотрите Рис. 31, на нем показана
точная установка правого угла скоса 24°.
• Чтобы добавить еще четверть градуса, ослабьте фиксатор угла скоса и осторожно передвиньте вправо рукоятку
установки угла скоса, чтобы риска ¼° верньера совпала с ближайшей последующей меткой градуированной шкалы
угла скоса. В этом случае ближайшая последующая метка градуированной шкалы угла скоса - 25°. На Рис. 32 показана
точная установка правого угла скоса 24-¼°.
• При установке правого угла скоса:
− Увеличивайте угол скоса передвижением рукоятки, чтобы необходимая риска верньера совместилась с ближайшей
последующей риской градуированной шкалы угла скоса с правой стороны.
− Уменьшайте угол скоса передвижением рукоятки, чтобы необходимая риска верньера совместилась с ближайшей
последующей риской градуированной шкалы угла скоса с левой стороны.
• При установке левого угла скоса:
− Увеличивайте угол скоса передвижением рукоятки, чтобы необходимая риска верньера совместилась с ближайшей
последующей риской градуированной шкалы угла скоса с левой стороны.
− Уменьшайте угол скоса передвижением рукоятки, чтобы необходимая риска верньера совместилась с ближайшей
последующей риской градуированной шкалы угла скоса с правой стороны.

Пиление плинтусов

Пиление плинтусов производите с углом наклона 45°.
• Каждый раз перед пилением, не включая электропилу, делайте пробное движение резака.
• При пилении, плинтус должен лежать на столе электропилы задней стороной.

ВНУТРЕННИЙ УГОЛ

Левая сторона
1. Прижмите верхнюю сторону обрабатываемой заготовки к направляющему упору.
2. Зафиксируйте обрабатываемую заготовку слева от пильного диска.

Правая сторона
1. Прижмите нижнюю поверхность обрабатываемой заготовки к направляющему упору.
2. Зафиксируйте обрабатываемую заготовку слева от пильного диска.

НАРУЖНЫЙ УГОЛ

Левая сторона
1. Прижмите нижнюю поверхность обрабатываемой заготовки к направляющему упору.
2. Зафиксируйте обрабатываемую заготовку справа от пильного диска.

Правая сторона
1. Прижмите верхнюю сторону обрабатываемой заготовки к направляющему упору.
2. Зафиксируйте обрабатываемую заготовку справа от пильного диска.

Пиление багетов
Пиление багетов производится комбинированным методом. Для достижения высокой точности, данная электропила
имеет предварительно установленный угол скоса 31,62° и угол наклона 33,85°. Эти параметры предназначены для
стандартных багетов с верхним углом 52° и нижним углом 38°.
• Перед пилением заготовок потренируйтесь на древесных обрезках.
• Пиление должно производиться с левым наклоном, при этом багет должен лежать на столе электропилы обратной
стороной.

ВНУТРЕННИЙ УГОЛ

Левая сторона
1. Верхняя сторона багета прижата к направляющему упору.
2. Скос вправо.
3. Зафиксируйте обрабатываемую заготовку слева от пильного диска.

Правая сторона
4. Нижняя сторона багета прижата к направляющему упору.
5. Скос влево.
6. Зафиксируйте обрабатываемую заготовку слева от пильного диска.

НАРУЖНЫЙ УГОЛ

Левая сторона
1. Нижняя сторона багета прижата к направляющему упору.
2. Скос влево.
3. Зафиксируйте обрабатываемую заготовку слева от пильного диска.

Правая сторона
4. Верхняя сторона багета прижата к направляющему упору.
5. Скос вправо.
6. Зафиксируйте обрабатываемую заготовку справа от пильного диска.

Специальные разрезы
• Все разрезы выполняются на материале, закрепленном на распиловочном столе и положенном вплотную к
направляющему упору. Убедитесь, что заготовка надежно закреплена.

ЗАГОТОВКИ ИЗОГНУТОЙ ФОРМЫ

При распиловке заготовок изогнутой формы всегда располагайте их, как показано на рис. 34, и никогда не
кладите, как показано на рис. 35. Неправильное расположение заготовки может явиться причиной защемления
лезвия режущего диска до завершения разреза.

РАСПИЛОВКА ПЛАСТИКОВЫХ ТРУБ И ПРОЧИХ КРУГЛЫХ ПРОФИЛЕЙ

Пластиковые трубы могут быть легко распилены Вашей пилой. Распиловка труб выполняется таким же образом,
что и распиловка древесины; во избежание перекатывания труба должна быть закреплена при помощи зажимов
или надежно прижиматься вплотную к направляющему упору. Выполнение данного условия чрезвычайно важно
при исполнении разрезов под углом.

РАСПИЛОВКА БОЛЬШИХ ЗАГОТОВОК

Иногда деревянная заготовка бывает слишком большой, чтобы разместиться под защитным кожухом диска.
Дополнительной высоты можно добиться путем смещения защитного кожуха в сторону, как показано на рис. 36.
Используйте этот прием только в случаях острой необходимости; пила будет работать в обычном режиме и сможет
выполнить более крупный разрез.
НИКОГДА НЕ ПРИВЯЗЫВАЙТЕ, НЕ ЗАКЛЕИВАЙТЕ ЛИПКОЙ ЛЕНТОЙ И НЕ УДЕРЖИВАЙТЕ КАКИМ-ЛИБО
ДРУГИМ СПОСОБОМ ЗАЩИТНЫЙ КОЖУХ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ ПИЛЫ.

Пылеотвод (Рис. 2, 3)

• Установите пылесборник (ff) на патрубок пылеотвода (nn). Подключите устройство для сбора пыли, разработанное
в соответствии с действующими нормативами. Скорость воздушного потока от подключенных внешних систем
должна составлять 20 м/с +/-2 м/с. Эта скорость должна измеряться в точке соединения вентиляционного канала
с инструментом (в точке соединения), инструмент должен быть подключен, но не должен при этом работать.

Транспортирование (Рис. 4)

Для удобства переноса торцовочной электропилы, она снабжена ручкой (m) в верхней части резака.
• Для транспортирования электропилы, переведите резак в нижнее положение и нажмите на фиксатор (о).
• Для переноса электропилы используйте только ручку (m) или выемки (r) для захвата рукой, изображенные на Рис. 4.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном
техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увеличивается при правильном уходе и
регулярной чистке. ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, выключите инструмент и отсоедините его от источника
электропитания, прежде чем устанавливать и демонтировать принадлежности, выполнять или изменять настройки,
а также перед проведением ремонта. Убедитесь, что курковый переключатель находится в положении ВЫКЛ.
Непреднамеренный запуск инструмента может привести к получению травмы.

Смазка

В данном электроинструменте использованы смазанные жиром шарикоподшипники закрытого типа. Данные
подшипники снабжены на производстве достаточным количеством смазки на весь срок службы инструмента.

Чистка

ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь и пыль из корпуса инструмента сухим сжатым воздухом по мере видимого
скопления грязи внутри и вокруг вентиляционных отверстий. Выполняйте очистку, надев средство защиты
глаз и респиратор утвержденного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте растворители или другие агрессивные химические средствами для
очистки неметаллических деталей инструмента. Эти химикаты могут ухудшить свойства материалов,
примененных в данных деталях. Используйте ткань, смоченную в воде с мягким мылом. Не допускайте
попадания какой-либо жидкости внутрь инструмента; ни в коем случае не погружайте какую-либо часть
инструмента в жидкость.
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск получения травмы, регулярно очищайте верхнюю часть стола.
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск получения травмы, регулярно очищайте систему для сбора пыли.

Дополнительные принадлежности

ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлежности, отличные от тех, которые предлагает DEWALT, не проходили
тесты на данном изделии, то использование этих принадлежностей может привести к опасной ситуации.
Для снижения риска получения травмы пользуйтесь только рекомендованными DEWALT принадлежностями.
ВНИМАНИЕ, ЛАЗЕР: ЛАЗЕРНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ: НЕ СМОТРИТЕ НА ЛАЗЕРНЫЙ ЛУЧ ЛАЗЕРНЫЙ ПРОДУКТ
КЛАССА 2
МАКСИМАЛЬНАЯ ВЫХОДНАЯ МОЩНОСТЬ <1МВ @ 630 НМ – 680 НМ
МЭК 60825-1 +A1, +A2:2002 ВНИМАНИЕ, СВЕТОДИОДНАЯ ПОДСВЕТКА:
СВЕТОДИОДНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ: НЕ СМОТРИТЕ НА ЛУЧ СВЕТОДИОДНЫЙ ПРОДУКТ КЛАССА 2
МАКСИМАЛЬНАЯ ВЫХОДНАЯ
МОЩНОСТЬ P = 9.2 мВ; пиковый максимум λ= 456 нм
МЭК 60825-1:1:1993; +A1:1997; +A2:2001
По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей обращайтесь к Вашему дилеру.

Защита окружающей среды

Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Если однажды
Вы захотите заменить Ваше изделие DEWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе
с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт. Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование
переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых
материалов. Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке
нового изделия. Фирма DEWALT обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий DEWALT.
Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр,
который собирает их по нашему поручению. Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего
авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис DEWALT по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров DEWALT и полную
информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.

ДеВОЛТ
гарантийные условия

Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию
по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного
Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного
срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document

Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт
фирмы по производству электроинструментов, различные усовершенствования, сделали электроинструменты
DEWALT одними из самых надежных помощников для профессионалов.

Технические характеристики DC234

Напряжение электропитания(постоянный ток) 36 В
Частота вращения на холостом ходу 0-1150 об/мин
Частота вращения под нагрузкой 0-850 об/мин
Энергия удара 2,5 Дж
Максимальный диаметр сверления:Сталь 13 мм
Максимальный диаметр сверления: Древесина 30 мм
Максимальный диаметр сверления: Бетон 24 мм
Держатель сменного обрабатывающего инструмента SDS-plus®
Диаметр посадочного пояса 54 мм
Вес (без аккумулятора) 2,7 кг
Аккумуляторная батарея DE9360
Напряжение на выходе(постоянный ток) 36 В
Емкость 2,2 Ач
Вес 1,0 кг
Зарядное устройство DE9000
Напряжение электросети 230 В
Время зарядки(приблизительно) 60 мин
Минимальный электрический предохранитель:
Для электроинструмента 230 В 10 A

Комплект поставки

Упаковка содержит:
1 аккумуляторный перфоратор
1 вспомогательная рукоятка
1 ограничитель глубины сверления
1 патрон сверлильный быстрозажимной
1 аккумуляторная батарея
2 аккумуляторные батареи
1 зарядное устройство
1 кейс (только для модели K)
1 руководство по эксплуатации
1 схема разборки
Примечание: Аккумуляторные батареи и зарядные устройства в комплект поставки моделей N не входят.
• Проверьте перфоратор и сменные принадлежности на отсутствие повреждений при транспортировании.
• Перед вводом в эксплуатацию, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации!

Составные части (Рис. A)

Ваш аккумуляторный перфоратор DC234 (в данном руководстве также используется краткий термин – перфоратор)
предназначен для профессионального сверления, сверления с ударом и завинчивания резьбовых изделий, также
для легких долбежных работ.

1. Клавиша пускового выключателя и бесступенчатого регулятора частоты вращения
2. Рычаг переключателя направления вращения
3. Рукоятка поворотного переключателя режима работы (сверление / сверление с ударом)
4. Клавиша фиксатора, поворотного переключателя режима работы
5. Держатель сменного обрабатывающего инструмента (насадок)
6. Кольцо зажимное
7. Колпак пылезащитный
8. Ограничитель глубины сверления
9. Рукоятка вспомогательная (боковая)
10. Батарея аккумуляторная

Устройство зарядное

Ваше зарядное устройство DE9000 предназначено для зарядки ионно-литиевых (Li-ion) аккумуляторных батарей
DEWALT напряжением 36 В емкостью 2,2 Ач (DE9360).
10. Батарея аккумуляторная
11. Кнопка фиксатора
12. Устройство зарядное
13. Индикаторы зарядки

Ограничение крутящего момента

При блокировании (заедании) сверла, привод шпинделя останавливается. При этом, чтобы противостоять
возникающим реактивным силам, перфоратор нужно постоянно держать обеими руками. Работайте всегда
в устойчивом, постоянно контролируемом Вами положении!

Тормозное устройство

При отпускании клавиши пускового выключателя, шпиндель перфоратора мгновенно останавливается.

Активное управление вибрацией

Вибрационная отдача механизма молотка нейтрализуются активным управлением вибрацией. Уменьшение
вибрации на рукоятках обеспечивает более комфортную работу в течение продолжительного периода и
увеличивает срок службы перфоратора. В процессе работы, подпружиненный механизм уравновешивает силы
вибрации. Демпфирующий эффект проявляется при нажатии на перфоратор. Убедитесь, что пружина сжата,
но не полностью. Механизм должен иметь возможность свободно двигаться.

Дополнительная электробезопасность

Зарядное устройство предназначено для работы только при одном напряжении электросети. Следите за
напряжением электрической сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной
табличке зарядного устройства. Данное зарядное устройство DEWALT в соответствии со стандартом EN 60335
защищено двойной электроизоляцией, исключающей потребность в заземляющем проводе.

Замена кабеля подключения к электросети или штепсельной вилки зарядного устройства

Неисправный кабель подключения к электросети или штепсельную вилку зарядного устройства можно заменять
только в авторизованном сервисном центре.

Удлинительный кабель

Используйте только стандартные удлинители промышленного изготовления, рассчитанные на мощность не
меньшую, чем потребляемая мощность зарядного устройства (см. раздел “Технические характеристики”).
Минимальное поперечное сечение провода электрокабеля должно составлять не менее 1 мм². При использовании
удлинительного кабеля, намотанного на барабан, вытягивайте кабель на всю длину (чтобы исключить действие
индуктивного сопротивления).

Сборка и регулирование

• Перед любыми работами по сборке и регулированию снимайте аккумулятор с перфоратора.
• Каждый раз перед установкой или снятием аккумулятора выключайте перфоратор.
Используйте зарядные устройства и аккумуляторы только марки DEWALT.

Установка и удаление аккумуляторной батареи (Рис. A)

• Для установки аккумуляторной батареи (10), совместите ее с держателем перфоратора. Вдвиньте аккумуляторную
батарею в держатель, до ощущаемой фиксации.
• Для снятия аккумуляторной батареи, нажмите кнопку фиксатора (11) и одновременно вытяните аккумуляторную
батарею из держателя.

Зарядка аккумуляторных батарей (Рис. A и B)

Перед зарядкой аккумуляторной батареи проверьте наличие напряжения на входе зарядного устройства. Если
напряжение подается, но аккумуляторная батарея не заряжается, проверьте Ваше зарядное устройство в
авторизованном сервисном центре DEWALT. Во время зарядки, аккумуляторная батарея и зарядное устройство
может нагреваться. Это нормально и не является проблемой. Заряжайте аккумуляторную батарею при температуре
окружающей среды в пределах +4°C...+40°C. Рекомендуется температура зарядки приблизительно +24°C.
• Для зарядки аккумуляторной батареи (10), поместите ее, как показано на рисунке, в зарядное устройство (12),
которое подключите к электросети. Проследите, чтобы аккумуляторная батарея полностью вошла в зарядное
устройство. Красные индикаторы зарядки (13) мигают в соответствии с состоянием аккумуляторных батарей.
• По окончании зарядки, индикаторы перестают мигать, и переходят в режим непрерывного свечения.
Зарядное устройство автоматически переключается на режим восстановления (уравновешивания) заряда.
• Аккумуляторная батарея может быть в любое время удалена из зарядного устройства или оставаться
продолжительное время в подключенном зарядном устройстве.
• Быстрое мигание красных индикаторов зарядки указывает на наличие проблемы. Поместите аккумуляторную
батарею в зарядное устройство еще раз или используйте в целях проверки другой аккумулятор. Если новая
аккумуляторная батарея также не заряжается, проверьте зарядное устройство в авторизованном сервисном
центре DEWALT.
• Быстрое мигание красных индикаторов зарядки (в режиме: длинный-короткий), указывает на наличие
проблемы в зарядном устройстве.
• Если зарядное устройство присоединяется к таким источникам электропитания, как генератор или инвертор
(преобразователь постоянного тока в переменный), может произойти быстрое двухкратное мигание индикатора
зарядки (13), который затем гаснет. Это указывает на временную неисправность электропитания. В дальнейшем,
зарядное устройство автоматически переключится на нормальный режим.

Процесс зарядки (Рис. B)

Степень заряженности аккумуляторных батарей можно узнать из приведенной ниже таблицы.
Степень заряженности
1 индикатор мигает <33%
1 индикатор мигает, 1 индикатор светится 33…66%
1 индикатор мигает, 2 индикатора светятся 66…99%
3 индикатора светятся 100%

Автоматическое восстановление (уравновешивание) аккумуляторной батареи

Данная функция восстанавливает электрическую емкость каждого отдельного элемента аккумуляторной батареи
до максимальной величины. Аккумуляторную батарею необходимо восстанавливать еженедельно, также, если
она не обеспечивает производительность работы, легко выполняемой до этого. Для восстановления
аккумуляторной батареи поместите ее, как обычно, в зарядное устройство. Оставьте аккумуляторную батарею
минимально на 8 часов в зарядном устройстве.

Выравнивание температуры аккумуляторной батареи

Если зарядное устройство определило, что температура аккумуляторной батареи слишком высокая или низкая,
автоматически инициируется режим выравнивания температуры, действующий до момента, когда температура
аккумуляторной батареи станет нормальной. После этого, зарядное устройство автоматически переключится на
режим зарядки. Данная функция зарядного устройства обеспечивает максимальный срок службы аккумулятора.

Защита от глубокого разряда

Аккумуляторная батарея защищена от глубокого разряда, если она используется в перфораторе.

Выбор режима работы (Рис. C1 и C2)

Данный перфоратор может работать в следующих режимах: Сверление - сверление стали, древесины и пластмасс,
также завинчивание. Сверление с ударом-одновременное использование сверления и удара, при обработке бетона
и твердых стеновых материалов. Только удар - для легких долбежных работ.
• Для выбора режима работы, удерживая клавишу (4) фиксатора нажатой и вращая рукоятку (3), установите ее напротив
символа необходимого режима работы.
• Отпустите клавишу фиксатора и убедитесь, что рукоятка переключателя режима работы зафиксирована. Переключение
режима работы производите только при не работающем перфораторе!

Установка и снятие сменных обрабатывающих инструментов с хвостовиками SDS-plus (Рис. D)

Данный перфоратор работает со сменными обрабатывающими инструментами, имеющими хвостовик конфигурации
SDSplus. На рисунке C2 показано поперечное сечение хвостовика SDS-plus сменного обрабатывающего инструмента
(например, долота).
• Очистите хвостовик сменного обрабатывающего инструмента и смажьте его.
• Поместите хвостовик сменного обрабатывающего инструмента в держатель (5) насадок.
• Вдвиньте хвостовик сменного обрабатывающего инструмента до упора и поверните, до ощущаемой фиксации.
• Потяните за сменный обрабатывающий инструмент, для проверки надежности его фиксации. Необходимо, чтобы
закрепленный в держателе сменный обрабатывающий инструмент мог двигаться в пределах нескольких миллиметров
в осевом направлении, при работе в режиме молотка.
• Для извлечения сменного обрабатывающего инструмента, оттяните втулку фиксатора (15) назад, и вытяните
сменный обрабатывающий инструмент из держателя.

Установка вспомогательной (боковой) рукоятки (Рис. E)

Вспомогательную рукоятку (9) можно установить под правую или левую руку (для левшей и правшей).
• Ослабьте крепление вспомогательной рукоятки, поворачивая ее ручку в направлении против часовой стрелки.
• Для правшей - надвиньте зажим вспомогательной рукоятки на посадочный пояс за зажимным патроном, при этом
ручка должна находиться на левой стороне.
• Для левшей - надвиньте зажим вспомогательной рукоятки на посадочный пояс за зажимным патроном, при этом
ручка должна находиться на правой стороне.
• Поворачивая вспомогательную рукоятку, установите ее в необходимое положение, затем заверните с усилием ее ручку.
Используйте перфоратор только с безупречно установленной вспомогательной (боковой) рукояткой!

Регулирование глубины сверления (Рис. F)

• Установите необходимое сверло.
• Ослабьте крепление вспомогательной рукоятки (9).
• Вдвиньте ограничитель глубины сверления в отверстие зажима вспомогательной рукоятки.
• Установите глубину сверления, как показано на рисунке.
• Затяните с усилием ручку вспомогательной рукоятки.

Рычаг переключателя направления вращения (Рис. G)

• Для правого вращения, передвиньте влево рычаг (2) переключателя направления вращения. Обращайте также
внимание на указательные стрелки.
• Для левого вращения, передвиньте вправо рычаг (2) переключателя направления вращения. Каждый раз перед сменой
направления вращения, дожидайтесь полной остановки электродвигателя.
DC234 - Замена держателя сменного обрабатывающего инструмента зажимным патроном (Рис. H)
• Поверните зажимное кольцо (6) держателя (5) сменного обрабатывающего инструмента, до ощущаемого раскрепления,
затем сдвиньте держатель со шпинделя.
• Надвиньте зажимной патрон (17) на шпиндель, и поверните зажимное кольцо, до ощущаемой фиксации.
• Для замены зажимного патрона на держатель сменного обрабатывающего инструмента, снимите зажимной патрон
таким же образом, как и держатель. Установите держатель сменного обрабатывающего инструмента таким
же образом, как и зажимной патрон. Ни в коем случае не используйте для сверления с ударом стандартные
(сверлильные) зажимные патроны!

Замена пылезащитного колпака (Рис. D)

Пылезащитный колпак (7) препятствует поступлению пыли в механизм. Изношенный пылезащитный колпак нужно
незамедлительно заменять.
• Потяните втулку фиксатора (15) держателя сменного обрабатывающего инструмента по направлению вперед,
и снимите пылезащитный колпак (7).
• Установите новый пылезащитный колпак.
• Отпустите втулку фиксатора.

Эксплуатация

• Следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности!
• Перед проделыванием отверстий в стенах, полу или потолке, в сомнительных случаях предварительно определяйте
местонахождение возможных коммуникаций и электропроводки.
• Не нажимайте сильно на перфоратор (максимум 5 кг). Чрезмерное усилие не увеличит производительность, а только
уменьшит ее и, возможно, укоротит срок службы перфоратора. Во избежание повреждения пылезащитного колпака,
следите за глубиной сверления (завинчивания).
• Работайте всегда двумя руками, это обеспечит уверенное управление перфоратором. Перед началом работы убедитесь,
что вспомогательная рукоятка установлена безупречно.

Ввод в эксплуатацию

• Убедитесь, что аккумуляторная батарея заряжена полностью.
• Убедитесь, что аккумуляторная батарея находится на своем месте.

Включение и выключение (Рис. A)

• Для включения перфоратора, нажмите на клавишу (1) пускового выключателя (с ее помощью также регулируется
частота вращения) - чем глубже Вы вдавливаете клавишу, тем больше частота вращения электродвигателя перфоратора.
• Для выключения перфоратора, отпустите клавишу пускового выключателя.
• Для фиксации сменного обрабатывающего инструмента (например, отвертки) в неподвижном положении,
передвиньте клавишу (2) переключателя направления вращения в промежуточное положение.

Сверление с ударом (Рис. A)

• Установите рукоятку (3) переключателя режима работы на позицию "сверление с ударом".
• Установите необходимое сверло (бур). Для лучших результатов используйте высококачественные сверла с
твердосплавными режущими пластинами.
• Установите вспомогательную рукоятку (9) в необходимое положение.
• При необходимости, установите глубину сверления.
• Наметьте место просверливаемого отверстия.
• Совместите вершину сверла с меткой отверстия и включите перфоратор.

Сверление (Рис. A)

• Установите рукоятку (3) переключателя режима работы на позицию "сверление".
• В зависимости от вида сменного обрабатывающего инструмента, следуйте одному из следующих указаний:
- Установите переходник для зажимного патрона (DC232). Специальные резьбовые переходники SDS-plus делают
возможным применение стандартных 10 или 13-миллиметровых зажимных патронов, рассчитанных на сверла
с цилиндрическим хвостовиком.
- Замените держатель сменного обрабатывающего инструмента на зажимной патрон (DC234).
Далее действуйте, как указано в разделе "Сверление с ударом". Ни в коем случае не используйте для сверления с
ударом стандартные (сверлильные) зажимные патроны!

Завинчивание (Рис. A)

• Установите рукоятку (3) переключателя режима работы на позицию "сверление".
• Выберите направление вращения.
• В зависимости от вида сменного обрабатывающего инструмента, следуйте одному из следующих указаний:
- Замените держатель сменного обрабатывающего инструмента на зажимной патрон
• Установите соответствующую насадку-отвертку. Для завинчивания винтов с обычным (прямым) шлицем,
постоянно используйте отвертки с направляющей гильзой на наконечнике.
• Во избежание повреждения шлица винта, клавишу (1) регулятора частоты вращения нажимайте медленно.
Для легкого отвинчивания, при левом вращении, частота вращения автоматически ограничивается.
• Если винт сравнялся с поверхностью обрабатываемой заготовки (установился заподлицо), отпустите регулятор
частоты вращения, чтобы винт не проникал дальше в обрабатываемую заготовку.

Долбление (Рис. A)

• Установите рукоятку (3) переключателя режима работы на позицию "только удар".
• Поместите в держатель соответствующее долото и проверьте надежность его фиксации.
• Установите вспомогательную рукоятку (9) в необходимое положение.
• Включите перфоратор и начните работу. При переключении с режима удара на сверление, может потребоваться
кратковременное включение электродвигателя, чтобы обеспечить правильное зацепление шестерен привода.
• Не используйте перфоратор для смешивания или перекачки огнеопасных или взрывчатых жидкостей (бензин,
спирт, и т.д.).
• Нельзя использовать перфоратор для смешивания легко воспламеняющихся жидкостей, имеющих соответствующую
маркировку на таре.

Дополнительные принадлежности

Промышленностью предлагаются разнообразные насадки-сверла и долота с хвостовиками SDS-plus®. По вопросу
приобретения дополнительных принадлежностей для Вашего перфоратора, обратитесь к продавцу DEWALT.

Техническое обслуживание

Ваш аккумуляторный перфоратор DEWALT рассчитан на работу в течение продолжительного периода времени при
минимальном техническом обслуживании.
• Не обслуживайте перфоратор самостоятельно. Приблизительно через 40 часов работы доставьте перфоратор
в авторизованный сервисный центр DEWALT. Если до этого срока, возможно, возникнут неисправности, также
обратитесь в авторизованный сервисный центр DEWALT.

Смазка

Ваш перфоратор не требует дополнительного смазывания. Хвостовики SDS-plus® сменных обрабатывающих
инструментов и шестигранные хвостовики насадок необходимо регулярно смазывать.

Чистка

• Регулярно очищайте перфоратор и корпус зарядного устройства мягкой протирочной тканью. Перед этим
извлеките штепсельную вилку зарядного устройства из розетки электросети.
• Перед чисткой, снимайте аккумуляторную батарею с перфоратора.
• Следите, чтобы вентиляционные прорези оставались открытыми и чистыми, регулярно протирайте их и корпус
перфоратора мягкой тканью.

Защита окружающей среды

Если Вы хотите заменить Ваш электроинструмент DEWALT другим или Вы больше в нем не нуждаетесь, подумайте
о защите окружающей среды. Сервисные центры DEWALT примут у Вас электроинструмент с гарантией его
уничтожения безопасным для окружающей среды способом.

Аккумуляторная батарея

Если рассчитанная на длительное пользование аккумуляторная батарея не обеспечивает производительность работы,
легко выполняемой до этого, ее необходимо зарядить. Утилизируйте отработанные аккумуляторные батареи
безопасным для окружающей среды способом.
• Разрядите аккумуляторную батарею полностью и удалите из перфоратора.
• Ионно-литиевые (Li-ion) элементы аккумуляторной батареи предназначены для повторного использования. С целью
утилизации, отработанные элементы необходимо доставлять в пункты сбора аналогичных отходов.

Правила безопасности при работе с электроинструментом

Общие требования

Внимание! Прочтите внимательно полностью данное руководство по эксплуатации. Несоблюдение мер, указанных в
данном руководстве по эксплуатации, может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара или
к получению серьезной травмы. Бережно храните данное руководство по эксплуатации для последующего обращения
к нему.Термин “электроинструмент” во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему аккумуляторному
электроинструменту и зарядному устройству его аккумулятора.

1 Рабочее место

a Рабочее место должно быть чистым и достаточно освещенным. Беспорядок на рабочем месте и его плохое освещение
может привести к несчастному случаю.
b Не работайте с электроинструментом во взрывчатой среде, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. Электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить горючие пары или пыль.
c Следите, чтобы дети и посторонние люди находились подальше от работающего электроинструмента. Различные
отвлечения могут вызвать у Вас потерю контроля над рабочим процессом.

2 Электробезопасность

a Вилка кабеля подключения к электросети зарядного устройства должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем
случае не видоизменяйте вилку кабеля подключения к электросети. Использование оригинальной вилки кабеля
подключения к электросети и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
b При подключенном к штепсельной розетке зарядном устройстве, избегайте контактов частей тела с за земленными
объектами и предметами (например, трубопроводами, радиаторами отопления, электроплитами), также с подключенными
к электросети электроприборами (например, холодильниками). Риск поражения электрическим током увеличивается,
если Ваше тело заземлено.
c Не используйте зарядное устройство в сырых местах. Проникновение воды в зарядное устройство увеличивает риск
поражения электрическим током.
d Берегите кабель подключения к электросети (или низковольтный кабель). Ни в коем случае не используйте электрокабель
для переноски зарядного устройства или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Оберегайте электрокабель от
высокой температуры, нефтепродуктов и острых кромок. Поврежденный или запутанный электрокабель увеличивает
риск поражения электрическим током.
e При работе с зарядным устройством используйте стандартные удлинители промышленного изготовления. Использование
удлинительного кабеля со стандартными соединительными элементами уменьшает риск поражения электрическим током.

3 Личная безопасность

a Будьте собраны и ответственны, руководствуйтесь здравым смыслом при работе с электроинструментом. Не
используйте электроинструмент, если Вы устали, так же если находитесь под влиянием алкоголя или понижающих
реакцию лекарственных и других средств. Малейшая неосторожность при работе с электроинструментом может привести
к серьезной травме.
b Используйте индивидуальную защиту. Работайте всегда в защитной маске (защитных очках). Использование
в зависимости от условий эксплуатации электроинструмента таких средств защиты, как пылезащитная маска, крепкие
нескользящие ботинки, защитный шлем, средства защиты органов слуха (например, наушники или беруши), уменьшает
риск получения травмы.
c Избегайте непреднамеренного пуска. Несчастный случай может произойти при переноске электроинструмента
с пальцем на клавише пускового выключателя.
d Перед включением электроинструмента удалите с него (из него) регулировочные и крепежные инструменты (ключи и т.д.).
Гаечный или регулировочный ключ, оставленный на движущейся части электроинструмента, может нанести ранение.
e Не споткнитесь! Выберите удобное, устойчивое, постоянно контролируемое Вами положение. Это позволит надежно
управлять электроинструментом в неожиданных ситуациях.
f Правильно одевайтесь. Во время работы не носите свободную одежду и украшения. Избегайте контактов ваших
волос, одежды и, в первую очередь, пальцев рук с движущимися частями электроинструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут быть захвачены движущимися частями электроинструмента.
g Если в комплект поставки Вашего электроинструмента входит устройство для присоединения к пылеотводу или
пылесборник, установите его и используйте по назначению. Использование пылеулавливающих устройств уменьшает
опасность, связанную с воздействием пыли.

4 Использование электроинструмента по назначению и техническое обслуживание

a Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент только по назначению, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Электроинструмент работает надежно и безопасно только при соблюдении параметров,
указанных в его технических характеристиках.
b Не используйте электроинструмент, если пусковой выключатель не устанавливается в положение включения или
выключения. Электроинструмент, не управляемый пусковым выключателем, опасен и должен быть отремонтирован.
c При неиспользовании зарядного устройства вынимайте вилку кабеля подключения к электросети из штепсельной
розетки. Эта мера предосторожности исключает случайное замыкание его контактов.
d Храните неиспользуемый электроинструмент в недоступном для детей месте. Не разрешайте пользоваться
электроинструментом людям, не умеющим им пользоваться или не ознакомившимся с данным руководством по
эксплуатации. Электроинструмент опасен в руках неопытных пользователей.
e Содержите электроинструмент в безупречном состоянии. Проверяйте точность совмещения и легкость
перемещения подвижных деталей, также целостность деталей воздействующих на его работу. Ремонтируйте
поврежденный электроинструмент до его использования. Большинство несчастных случаев происходит при
использовании электроинструмента, находящегося в плохом состоянии.
f Используйте электроинструмент, принадлежности и сменные обрабатывающие инструменты только
по назначению, указанному в данном руководстве по эксплуатации, соблюдая также приведенные в его технических
характеристиках параметры. Использование электроинструмента в других целях может привести к нежелательным
последствиям.

5 Использование аккумуляторных электроинструментов и уход за ними

a. Перед установкой аккумулятора проследите, чтобы электроинструмент был выключен. Установка аккумулятора
во включенный электроинструмент может привести к несчастному случаю.
b. Заряжайте аккумулятор только оригинальным, входящим в комплект поставки зарядным устройством.
Использование данного зарядного устройства для зарядки других аккумуляторов может привести к пожару.
c. Используйте только оригинальный, входящий в комплект поставки аккумулятор. Использование других
аккумуляторов может привести к получению травмы и пожару.
d. Оберегайте аккумулятор от скрепок, монет, ключей, гвоздей, болтов или других мелких металлических предметов,
которые могут вызывать замыкание его контактов. Короткое замыкание контактов аккумулятора может привести к
сгоранию их или аккумулятора.
e. При повреждении аккумулятора, из него может вытечь жидкость. В этом случае избегайте контакта с ней. При
случайном контакте с аккумуляторной жидкостью, смойте ее водой. При попадании жидкости в глаза, промойте их
водой, затем немедленно обратитесь к врачу. Вытекшая аккумуляторная жидкость может привести к раздражению
кожи или ожогу.

6 Ремонт

a Ремонт электроинструмента производите только в авторизованном сервисном центре, с использованием только
оригинальных запасных частей. Это обеспечит Вашу безопасность при дальнейшей эксплуатации электроинструмента.

Дополнительные меры безопасности при работе с перфоратором

• При повышенном уровне шума используйте средства защиты органов слуха (например, наушники или беруши).
Сильный шум может привести к повреждению органов слуха.
• Если в комплект поставки перфоратора входит вспомогательная рукоятка, обязательно ее используйте. Потеря
контроля над управлением перфоратором может привести к получению травмы.
• Настоятельно рекомендуется работать в пылезащитной маске.

Дополнительные источники риска

При работе с данным перфоратором нельзя пренебрегать следующими опасностями:
Получение травмы в результате соприкосновения с вращающимися или нагретыми частями перфоратора.
При работе с перфоратором, даже при соблюдении всех мер безопасности и использовании защитных устройств,
существует опасность для Вашего здоровья. В первую очередь, речь идет о следующих случаях:
Повреждение слухового аппарата под воздействием шума.
Сдавливание пальцев при смене принадлежностей.
Опасность для здоровья, вызванная вдыханием пыли, образующейся при обработке бетона и твердых стеновых
материалов.

Дополнительные меры безопасности при работе с аккумуляторными батареями и зарядными устройствами

• Прежде чем вставить аккумулятор в зарядное устройство, убедитесь, что чистый и сухой.
• Ни в коем случае не переносите зарядное устройство, держа его за кабель подключения к электросети!
Ни в коем случае не используйте кабель подключения к электросети для вытягивания его вилки из штепсельной
розетки! Оберегайте кабель подключения к электросети от высокой температуры, нефтепродуктов и острых кромок.
• В случае износа или повреждения кабеля подключения к электросети или низковольтного кабеля зарядного
устройства, его замену производите только в авторизованном сервисном центре DEWALT. Ни в коем случае не
пытайтесь ремонтировать зарядное устройство самостоятельно!
• Ни в коем случае не используйте зарядное устройство во влажных и сырых местах!
• Не пытайтесь заряжать влажные аккумуляторы!
• Ни в коем случае не пытайтесь разбирать аккумулятор!
• Заряжайте только аккумуляторы отвечающие параметрам и требованиям, указанным в данном руководстве по
эксплуатации. Ни в коем случае не пытайтесь заряжать незаряжаемые (одноразовые) батарейки питания!
• Утилизируйте отработанные аккумуляторы в соответствии с указаниями, приведенными в разделе
"Защита окружающей среды".
• Храните неиспользуемые зарядные устройства и аккумуляторы в чистом, сухом и недоступном для детей месте.

Транспортирование

Ионно-литиевые (Li-ion) аккумуляторные батареи DEWALT отвечают требованиям и рекомендациям ООН

Аккумуляторные батареи обладают эффективной защитой против избыточного внутреннего давления
и короткого замыкания.
Приняты соответствующие меры для защиты от перегрузки, разрушения и опасного встречного тока.
Эквивалент содержания лития - ниже предельно допустимой величины. На элементы ионно-литиевых
аккумуляторных батарей DEWALT не распространяются действующие нормы и правила, применимые
к опасным грузам. В то же время, эти правила вступают в силу при транспортировании нескольких
ионно-литиевых элементов в составе единой аккумуляторной батареи.
• С целью предотвращения короткого замыкания, убедитесь, что аккумуляторные батареи упакованы
в соответствии с правилами транспортирования опасных грузов.

Декларация соответствия EC DC234

DEWALT заявляет о том, что данный электрический инструмент разработан в полном соответствии со стандартами:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/ EEC, 2002/95/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN
55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 и EN 61000-3-3. За дополнительной информацией обращайтесь по адресу указанному
ниже.
Величина звукового давления звукового давления:
LpA (звуковое давление) дБ 82
KpA (погрешность измерения звукового давления) дБ 1,9
LWA (акустическая мощность) дБ 96
KWA (погрешность измерения акустической мощности) дБ 1,9
Измеренная вибрация на рукоятке:
Вибрация м/с² 8,2
Погрешность измерения м/с² 1,5
Директор департамента проектирования Хорст Гроссманн (Horst Großmann) DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510,
Idstein, Deutschland


ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!

1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного
Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document

ПОЗДРАВЛЯЕМ!
Вы приобрели инструмент DEWALT Многолетний опыт разработки изделий и внедрение инновационных
технологий сделали компанию DEWALT одним из самых надежных партнеров для пользователей
профессиональным электроинструментом.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ DC415

Напряжение 36 В
Мощность 815 Вт
Скорость без нагрузки 6500 об/мин
Диаметр диска 125 мм
Диаметр шпинделя М14
Масса (без аккумулятора) 2,3 кг
Аккумуляторная батарея DE9360
Тип батареи Li-lon
Напряжение 36 В
Емкость 2,2 Ач
Масса 1,0 кг
Зарядное устройство DE9000
Сетевое напряжение 230 В
Тип батареи Li-lon
Примерное время зарядки 60 мин
Масса 0,9 кг
Предохранители
Инструмент на 230В 10А, сетевые

КОМПЛЕКТНОСТЬ

В комплект поставки входит:
1 Ручная углошлифовальная машина
1 Ограждение Типа 27
1 Антивибрационная боковая рукоятка
1 фланцевый комплект
2 Аккумулятора (DC415КL)
1 Зарядное устройство (DC415КL)
1 Чемодан (DC415КL)
1 Руководство о эксплуатации
1 Покомпонентный чертеж
• Проверить изделие, компоненты или вспомогательные принадлежности на отсутствие следов их повреждения
в ходе транспортировки.
• Выберите время для внимательного прочтения и уяснения данного руководства перед тем, как приступить
к работе.

ОПИСАНИЕ (РИС 1)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Внесение изменений в конструкцию электроинструмента или конструкцию любого из его
компонентов не допускается. Невыполнение этого требования может привести к несчастному случаю или
повреждению.

НАЗНАЧЕНИЕ

Приобретенная вами http://www.stroy-mart.ru/prod/419/catalog.html предназначена для профессионального применения. НЕ ДОПУСКАЕТСЯ
использование пилы в средах с высокой влажностью, а также в присутствии горючих жидкостей или газов.
DC415 является профессиональным электроинструментом. НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ детям приближаться к данному
инструменту. Работа с пилой лиц моложе 16 лет должна производиться под наблюдением (опытных/взрослых).

a. Регулирующий переключатель скорости (собачка)
b. Кнопка разблокировки
c. Кнопка блокировки шпинделя
d. Боковая ручка
e. Абразивный диск
f. Антиблокировочный опорный фланец
g. Резьбовая зажимная гайка
h. Ограждение Типа 27
i. Аккумулятор
j. Кнопка отсоединения батареи

Зарядное устройство

Зарядное устройство DE900 предназначено для зарядки ионно-литиевых Li-Ion аккумуляторов фирмы DEWALT
напряжением 36В с емкостью 2,2 Ач (DE9360).

Электробезопасность

Электродвигатель рассчитан на работу только с одним напряжением. Обязательно убедитесь, чтобы напряжение
аккумулятора соответствует напряжению, указанному на паспортной табличке. Кроме того, убедитесь, что
напряжение, на которое рассчитано ваше зарядное устройство соответствует напряжению вашей сети.
Ваше зарядное устройство DEWALT имеет двойную изоляцию в соответствии с нормами EN 60335.

Использование удлинительного электрошнура

Использование удлинительного электрошнура разрешается только в самых крайних случаях. Использовать разрешается
удлинительный шнур утвержденного образца, подходящий под мощность вашего зарядного устройства (см
технические характеристики). Минимальная площадь сечения проводника 1 мм²; максимальная длина 30 м.

СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед тем как приступить к сборке и регулировкам, обязательно снимите аккумулятор.
Перед установкой или снятием аккумулятора инструмент должен быть выключен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Используйте только (оригинальные) аккумуляторы и зарядные устройства DEWALT.

Аккумулятор (рис. 1)

БАТАРЕЯ ТИПА DC415
Изделия DC415 работает от аккумуляторов напряжением 36 Вольт.

Зарядка батарей

Перед зарядкой аккумуляторной батареи, убедитесь в наличии сетевого энергоснабжения. Если сеть в порядке, но
аккумулятор не заряжается, отнесите свое зарядное устройство в авторизованную ремонтную мастерскую DEWALT.
Во время зарядки зарядное устройство и аккумулятор могут стать теплым на ощупь. Это состояние является
нормальным и не указывает на какую-либо проблему.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Зарядка аккумулятора при температурах < 4 °С или > 40 °С не допускается.
Рекомендуемая температура для зарядки: около 24 °С. Для зарядки аккумулятора (i) вставить его в зарядное устройство
(l) как показано и подключить зарядное устройство к сети. Убедитесь, что аккумулятор полностью «посажен» (вставлен)
в зарядное устройство. В зависимости от статуса зарядки красный световой индикатор зарядки (m) будет мигать.
По завершении зарядки все индикаторы загораются. Зарядное устройство автоматически переключается в режим
стабилизации. Аккумулятор можно в любой момент вытащить из зарядного устройства или оставить его в
подключенном к сети устройстве на любой срок. На проблему с зарядкой указывает быстрое мигание световых
индикаторов. В этом случае следует попытаться еще раз вытащить/вставить аккумулятор в зарядное устройство,
или вставить для зарядки новую батарею. Если новая батарея также не заряжается, отнесите свое зарядное устройство
к уполномоченному представителю DEWALT по ремонту. На проблему с зарядный устройством указывает быстрое
мигание световых индикаторов (одно кратковременного мигание – одно более продолжительное). Отнесите зарядное
устройство к уполномоченному представителю DEWALT по ремонту. При подключении зарядного устройства
к источникам тока, типа генераторным или источникам, преобразующим пост ток в переменный может иметь место
мигание красных индикаторов зарядки (16) : два быстрых мигания с паузой. Это указывает на временную проблему,
связанную с источником электроснабжения. Переключение зарядного устройства в нормальный рабочий режим
происходит автоматически. Примерно через 1 час все индикаторы горят не мигая.

Процесс зарядки (рис. 2)

Уровень зарядки аккумулятора определяется по следующей таблице.

Уровень зарядки

1 световой индикатор мигает <33%
1 световой индикатор мигает,
1 горит (не мигая) 33-66%
1 световой индикатор мигает, 2 горят 66-99%
Горят 3 световых индикатора 100%

Автоматическое восстановление

Режима автоматического восстановления аккумулятора обеспечивает выравнивание или балансировку зарядку отдельных
элементов аккумуляторной батареи их пиковой емкости. Восстановление аккумуляторов должно осуществляться
с вечера и на всю ночь через каждый 10-ый цикл зарядки/разрядки или в ситуациях, когда аккумулятор не обеспечивает
выполнение обычных объемов работ. Для восстановления своей аккумуляторной батареи поместите ее, как обычно, в
зарядное устройство. Оставьте аккумулятор в зарядном устройстве по крайней мере на 8 часов. Горячая/Холодная выдержка
В случае, если зарядное устройство определит, что аккумулятор слишком охлажден или разогрет оно автоматически
запускает Горячую/Холодную Выдержку, приостанавливая зарядку до момента, когда температура батареи станет нормальной.
По достижении этой температуры зарядное устройство автоматически переключается в режим зарядки аккумулятора. Данная
характеристика позволяет максимально увеличить срок службы батареи.

ЗАЩИТА ОТ ГЛУБОКОЙ РАЗРЯДКИ

В аккумуляторе предусмотрена защита от глубокой разрядки в процессе работы с инструментом.

Установка аккумулятора на электроинструмент и отсоединение с него

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для уменьшения риска серьезной травмы, перед тем как вставить или вытащить аккумулятор, убедитесь
что блокировочная кнопка ( b ) выключателя установлена в фиксирующее положение (это необходимо для исключения
случайного включения инструмента).

1. Для установки аккумулятора ( i ) установите его по посадочному гнезду на инструменте. Задвиньте аккумулятор в гнездо
и прижмите его до посадки (с щелчком) по месту.

2. Для отсоединения аккумулятора нажать расцепляющую кнопку (j) одновременно вытаскивая батарею из приемного гнезда.

СБОРКА И РЕГУЛИРОВКИ

Закрепление боковой ручки

Боковая ручка (d) может быть закреплена с любой стороны кожуха зубчатой передачи в высверленных отверстиях. Перед
работой с инструментом, убедитесь в том, что ручка надежно затянута. Для повышения удобства при пользовании,
защитный кожух зубчатой передачи проворачивается на 90° во время выполнения отрезных операций.

Проворачивание кожуха зубчатой передачи (рис. 3)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для уменьшения риска серьезного травмирования перед выполнением регулировок, а также перед
снятием/установкой принадлежностей или оснастки, выключите инструмент и снимите с него аккумулятор.

1. Вывернуть четыре угловых винта, кожух зубчатой передачи которыми крепится к кожуху двигателя.
2. Не отделяя кожух зубчатой передачи от кожуха двигателя, проверните головную часть кожуха зубчатой передачи для
установки его в требуемое положение.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если зазор между кожухом зубчатой передачи и кожухом двигателя превысит 6,35 мм (1/4 дюйма),
инструмент необходимо отнести для проведения сервисного обслуживания и последующей сборки в сервисный центр
DEWALT. Не проведение сервисного обслуживания повлечь разрушение щетки, двигателя, подшипника.
3. Вставить винты, которыми кожух зубчатой передачи которыми крепится к кожуху двигателя. затянуть винты с моментом
2,08 Нм (18 дюйм-фунт). Затяжка винтов с более высоким усилием может привести к их «срыву».

Установка защитного ограждения

УСТАНОВКА И СНЯТИЕ ЗАЩИТНОГО ОГРАЖДЕНИЯ (РИС. 4)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для уменьшения риска серьезного травмирования перед выполнением регулировок, а также перед
снятием/установкой принадлежностей или оснастки, выключите инструмент и снимите с него аккумулятор.
ВНИМАНИЕ: Ограждения должны надеваться при работе со всеми типами шлифовальных дисков, отрезных дисков,
полировальных дисков, проволочных щеток и проволочных дисков. Использовать инструмент без установки на нем
защиты можно только при работе с обычными наждачными дисками. Модель D415 DEWALT укомплектована ограждением
предназначенным для использования дисков с утопленным центром (Тип 27) и шлифовальных дисков с втулкой
(Тип 27). То же самое ограждение предназначено для использования с наждачными полировальными дисками (Тип 27
и 29) и чашечной проволочной щеткой.

1. Открыть собачку ограждения (n) и совместить выступы-язычки (p) на ограждении с пазами (о) на кожухе зубчатой передачи.
2. Прижать ограждение вниз до момента зацепления выступов на ограждении в канавках на муфте кожуха зубчатой передачи.
3. С открытой собачкой ограждения, провернуть ограждение (h) в требуемое рабочее положение. Корпус ограждения
должен для обеспечения максимальной защиты оператора располагаться между шпинделем и оператором.
4. Защелкнуть собачку ограждения для фиксации кожуха зубчатой передачи. При защелкнутой собачки проворачивание от
руки ограждения должно быть невозможным. Не работайте со шлифовальным инструментом с не зафиксированным
ограждением или при установленной в положение «открыто» рукояткой прижимного приспособления.
5. Для снятия ограждения, откройте собачку ограждения, проверните ограждение таким образом, чтобы язычки совместились
с пазами и вытащите ограждение.
ПРИМЕЧАНИЕ: Ограждение предварительно отрегулировано по диаметру кожуха зубчатой передачи на заводе-изготовителе.
Если по прошествии некоторого времени, крепление ограждения ослабнет, затяните регулировочный винт (q), установив
рукоятку прижима в защелкнутом положении (при этом ограждение должно быть установлено на инструменте).
ВНИМАНИЕ: При невозможности затянуть ограждения регулировочным прижимом, не пользуйтесь инструментом.
Для исключения риска травмы, отнесите инструмент и ограждение в сервисный центр для ремонта или замены ограждения.
ВНИМАНИЕ: Для исключения риска повреждения инструмента, не затягивайте регулировочный винт при установленной
в открытое (не защелкнутое) положение рукоятке прижима. Это может привести к повреждению ограждения или
монтажной втулки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для шлифования кромки и отрезки могут использоваться диски Типа 27, специально предназначенные и
указанные для выполнения данного типа работ; диски толщиной 6,35 мм (1/4 д.) предназначены для поверхностной
шлифовки, в то время, как диски толщиной 3,17 мм (1/8 д.) предназначены торцевой шлифовки.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

Включение.

БЛОКИРОВОЧНАЯ КНОПКА И КУРКОВЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ (РИС. 5)

Данный отрезной инструмент оснащен блокировочной кнопкой (b). Для блокировки куркового переключателя, нажмите
блокировочную кнопку, как показано. При нажатии кнопки к пиктограмме, включение инструмента блокируется. При
переноске или хранении инструмента, во избежание случайного его включения курковый выключатель должен быть всегда
заблокирован. Для разблокирвания куркового переключателя, нажмите блокировочную кнопку. При нажатии кнопки к
пиктограмме, включение инструмента разблокируется. Блокировочная кнопка окрашена в красный цвет для указания,
того что выключатель инструмента разблокирован. Для включения инструмента (ON) нажмите курковый выключатель.
При отпускании куркового выключателя инструмент отключается (OFF).
ВНИМАНИЕ: Для надежного управления инструментом крепко удерживайте инструмент за боковую рукоятку и корпус
во время его включения, работы с ним и до момента остановки диска. Перед тем как положить инструмент, убедитесь
в полной остановке диска.
ВНИМАНИЕ: Перед тем, как коснуться инструментом обрабатываемой поверхности дождитесь перехода инструмента
в режим полной скорости вращения. Не выключайте инструмент до полного отрыва инструмента от обрабатываемой
детали.

БЛОКИРОВКА ШПИНДЕЛЯ

Стопорный штифт шпинделя предназначен для предупреждения проворачивания шпинделя в момент установки или
снятия дисков. Прикасаться к стопорному штифту шпинделя можно только при отключенном инструменте и снятой
аккумуляторной батарее, а также после полной остановки диска.
ВНИМАНИЕ: Для снижения вероятности повреждения инструмента, не вводите в зацепление блокировку шпинделя
при работающем инструменте. Невыполнение этого условия может привести к повреждению инструмента «срыву»
оснастки и возможно к несчастному случаю.

Установка и использование шлифовальных дисков с утопленным центром и полировальных дисков (кругов)

МОНТАЖ И СНЯТИЕ ДИСКОВ СО СТУПИЦЕЙ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для уменьшения риска серьезного травмирования перед выполнением регулировок, а также
перед снятием/установкой принадлежностей или оснастки, выключите инструмент и снимите с него аккумулятор.
Диски со ступицей устанавливаются непосредственно на резьбовой шпиндель М14.

1. Навернуть (по резьбе) диск на шпиндель от руки.
2. Нажать кнопку блокировки шпинделя и с помощью гаечного ключа затянуть ступицу диска.
3. Для снятия диска выполнить эту процедуру в обратной последовательности.
ВНИМАНИЕ: Включение инструмента с неправильно посаженным диском может привести к повреждению
инструмента или диска.

МОНТАЖ ДИСКОВ БЕЗ СТУПИЦЫ (ВТУЛКИ)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для уменьшения риска серьезного травмирования перед выполнением регулировок, а также
перед снятием/установкой принадлежностей или оснастки, выключите инструмент и снимите с него аккумулятор.
Шлифовальные диски с утопленным центром Типа 27 должны устанавливаться вместе с комплектными фланцами.

1. Установить антизаклинивающий опорный фланец (f) на шпинделе (r), таким образом, чтобы приподнятый центр
прилегал к диску. Проверьте, чтобы вырез опорного фланца был посажен на фаски шпинделя (для чего прижмите
и прокрутите фланец перед посадкой диска (ов).

2. Разместите диск на опорном фланце, (с установкой диска на приподнятом центре опорного фланца).

3. Удерживая в нажатом положении кнопку блокировки шпинделя, навернуть прижимную гайку (g) на шпиндель.
Если толщина устанавливаемого диска превышает 3,17 мм (1/8д.), разместите резьбовую прижимную гайку на шпинделе
таким образом, чтобы приподнятый центр прилегал к центру диска (Рис.7А). Если толщина устанавливаемого диска
составляет 3,17 мм (1/8д.) или менее, разместите резьбовую прижимную гайку на шпинделе таким образом, чтобы
приподнятый центр не располагался на центре диска (Рис.7В).

4. Удерживая в нажатом положении кнопку блокировки шпинделя затянуть прижимную гайку с помощью гаечного
ключа.

5. Для снятия диска, нажать кнопку блокировки шпинделя и ослабить резьбовую прижимную гайку с помощью
гаечного ключа.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если диск после затяжки прижимной гайки прокручивается, проверьте как сориентирована резьбовая
прижимная гайка. При использовании прокладочного элемента для посадки тонкого диска (устанавливается на
прижимной гайке), то он будет прокручиваться так как высота прокладочного элемента не позволит прижимной гайке
удерживать диск.

ПОВЕРХНОСТНОЕ ШЛИФОВАНИЕ (ЗАЧИСТКА) ШЛИФОВАЛЬНЫМИ ДИСКАМИ

1. Перед тем, как коснуться инструментом обрабатываемой поверхности дождитесь перехода инструмента в режим
полной скорости вращения.

2. Усилие прижима инструмента к обрабатываемой поверхности должно быть минимальным, с тем, чтобы инструмент
работал на высоких оборотах. Чем выше скорость инструмента, тем выше эффективность шлифования (зачистки).

3. Обработку поверхности выполняйте таким образом, чтобы угол между инструментом и поверхностью составлял 20-30°.

4. Во избежание образования неровностей обрабатываемой поверхности, выполняйте шлифование перемещая инструмент
вперед-назад

5. Убрать инструмент от поверхности заготовки и только после этого выключить. Перед тем как положить его на
поверхность дождитесь полной остановки диска.

ТОРЦЕВОЕ ШЛИФОВАНИЕ (ЗАЧИСТКА) ШЛИФОВАЛЬНЫМИ ДИСКАМИ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Диски, используемые для отрезания и торцевой зачистки могут ломаться или вызывать
«подбрасывание» инструмента если их наклонять или перекручивать во время использования инструмента для
отрезания или глубокой зачистки (в выемках). Для снижения риска серьезной травмы ограничьте использование
данных дисков со стандартным ограждением Типа 27 и применяйте их только для выполнения неглубоких отрезов и
«зарезки» [менее 13 мм (1/2 дюйма) глубиной]. Открытая сторона ограждения должна быть обращена в обратную
от оператора сторону. Для выполнения более глубоких надрезов отрезным диском Типа 1 используйте ограждение
закрытого типа (Тип 1).

1. Перед тем, как коснуться инструментом обрабатываемой поверхности дождитесь перехода инструмента в режим
полной скорости вращения.

2. Усилие прижима инструмента к обрабатываемой поверхности должно быть минимальным, с тем, чтобы инструмент
работал на высоких оборотах. Чем выше скорость инструмента, тем выше эффективность шлифования (зачистки).

3. Станьте так, чтобы открытая сторона диска была направлена в обратную от вас сторону.

4. После начала отрезки и сформирования надреза в заготовке не изменяйте угол отрезки. Изменение направления
угла (линии) отрезки вызовет искривление диска, что может повлечь за собой его разрушение. Диски для торцевой
шлифовки не рассчитаны на выдерживание боковых усилий, создаваемых при их искривлении.

5. Убрать инструмент от поверхности заготовки и только после этого выключить. Перед тем как положить его на
поверхность дождитесь полной остановки диска.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте диски, используемые для отрезания и торцевой зачистки для поверхностной
зачистки так как они не рассчитаны на выдерживание боковых усилий, создаваемых при их искривлении.
Невыполнение этого условия может стать причиной разрушения диска и серьезного травмирования персонала.

ПОВЕРХНОСТНОЕ ШЛИФОВАНИЕ НАЖДАЧНЫМИ ПОЛИРОВАЛЬНЫМИ ДИСКАМИ

1. Перед тем, как коснуться инструментом обрабатываемой поверхности дождитесь перехода инструмента в режим
полной скорости вращения.

2. Усилие прижима инструмента к обрабатываемой поверхности должно быть минимальным, с тем, чтобы инструмент
работал на высоких оборотах. Чем выше скорость инструмента, тем выше эффективность шлифования (зачистки).

3. Обработку поверхности выполняйте таким образом, чтобы угол между инструментом и поверхностью составлял 5-10°.

4. Во избежание образования неровностей обрабатываемой поверхности, выполняйте шлифование перемещая
инструмент вперед-назад

5. Убрать инструмент от поверхности заготовки и только после этого выключить. Перед тем как положить его на
поверхность дождитесь полной остановки диска.

МОНТАЖ ОПОРНЫХ ПРОКЛАДОК ПОД ШЛИФОВАЛЬНЫЙ ДИСК (РИС. 8)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для уменьшения риска серьезного травмирования перед выполнением регулировок, а также перед
снятием/установкой принадлежностей или оснастки, выключите инструмент и снимите с него аккумулятор.
ПРИМЕЧАНИЕ: При работе с наждачным полировальным кругом защитное ограждение можно снять.
ВНИМАНИЕ: Для работы со шлифовальными дисками, дисками из набора связанных абразивных листов, проволочными
щетками или дискообразными проволочными щетками защитное ограждение должна быть восстановлено.

1. Установите или навернуть по резьбе (в зависимости от конструкции) опорную прокладку (t) на шпиндель.

2. Установите шлифовальный диск (u) на опорную прокладку (t).

3. Удерживая в нажатом положении фиксатор шпинделя, наверните прижимную гайку (v) на шпиндель, ориентируя
втулку с приподнятой фаской (на прижимной гайке) таким образом, чтобы она расположилась по центру шлифовального
диска и опорной прокладки.

4. Затяните прижимную гайку от руки. Далее удерживайте в нажатом положении кнопку блокировки шпинделя
прокручивайте шлифовальный диск до тех пор, пока шлифовальный диск и прижимная гайка не войдут в плотное
зацепление.

5. Для снятия диска, захватите и проверните прижимную гайку шлифовальный диск удерживая при этом в нажатом
состоянии кнопку блокировки шпинделя.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОПОРНЫХ ПРОКЛАДОК ПОД ШЛИФОВАЛЬНЫЙ ДИСК

Выберите диски с абразивом в соответствии с выполняемыми работами. Шлифовальные диски предлагаются с различным
типом зерна. Более крупное зерно обеспечивает ускоренное шлифование, но более грубо отделанную поверхность. Более
мелкое зерно обеспечивает более медленное шлифование, но более гладко отделанную поверхность. Начинайте работу с
использованием дисков с более крупным абразивным зерном – оно обеспечит быстрое грубое шлифование обрабатываемого
материала. Далее продолжайте обработку диском с абразивом средней крупности и для чистовой шлифовки используйте
абразив с мелким зерном.
Грубый зерно 16 – 30
Средний зерно 36 – 80
Чистовая шлифовка зерно 100 – 120
Завершающая шлифовка зерно 150 – 180

1. Перед тем, как коснуться инструментом обрабатываемой поверхности дождитесь перехода инструмента в режим полной
скорости вращения.

2. Усилие прижима инструмента к обрабатываемой поверхности должно быть минимальным, с тем, чтобы инструмент
работал на высоких оборотах. Чем выше скорость инструмента, тем выше эффективность шлифования.

3. Обработку поверхности выполняйте таким образом, чтобы угол между инструментом и поверхностью составлял
5-15°. Площадь поверхности с которой должен соприкасаться шлифовальный диск должна составлять примерно 25,4 мм (1 д.).

4. Во избежание образования прожогов и круговых следов на обрабатываемой поверхности, выполняйте шлифование
перемещая инструмент вперед-назад. Оставляя работающий инструмент на одном месте (без перемещения) или совершая
им кругообразные перемещения вы способствуете образованию «пережогов» и круговых следов на обрабатываемой
поверхности.

5. Убрать инструмент от поверхности заготовки и только после этого выключить. Перед тем как положить его на
поверхность дождитесь полной остановки диска.

Меры предосторожности при удалении старой краски

1. Удаление шлифованием краски, содержащей свинец НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ из-за проблем с контролем за
распространением вредной пыли. Наибольшую опасность отравление свинцом представляет для детей и беременных
женщин.

2. Так как определить без химического анализа содержит ли краска свинец или нет сложно, мы рекомендуем при
удалении любого типа краски принять нижеуказанные меры предосторожности.

МЕРЫ ЛИЧНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ

1. Дети и беременные женщины не должны входить в зону где производится удаление старой краски шлифованием
до полной уборки (по завершении работ).

2. Все люди, входящие в зону, где выполняются работы должны надевать респиратор. Фильтр респиратора должен
заменяться ежедневно или по мере того, как работник будет испытывать затруднения с дыханием
ПРИМЕЧАНИЕ: При удалении красок, содержащих свинец, присутствующих в порошкообразной форме или в форме
мелких частиц необходимо использовать только специальные респираторы (защищающие от свинца). Обычные
малярные респираторы такой защиты не обеспечивают. По вопросам приобретения респираторов, утвержденных
N.I.O.S.H. (Национальным институтом по охране труда и промышленной гигиене), обратитесь к своему местному
дилеру, занимающемуся продажей технических средств (защиты).

3. Во избежание проглатывания ядовитых компонентов краски в организм не разрешается ПРИНИМАТЬ ПИЩУ,
ПИТЬ ВОДУ или КУРИТЬ в месте выполнения работ. Рабочие перед приемом пищи, воды, курением должны
вымыться и счистить следы краски. В зоне производства работ нельзя держать пищу, воду, сигареты – на них
может осесть вредная пыль.

МЕРОПРИЯТИЯ В РАМКАХ ОХРАНЫ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

1. Удаление краски должно выполнятся таким образом, чтобы минимизировать образование пыли.

2. Зоны, где производятся удаления краски должны быть герметично изолированы пластиковыми пленками,
толщиной в 4 миля.

3. Зачистка должна выполняться таким образом, чтобы в максимально возможной степени снизить уровень пыли
от краски за пределами рабочей зоны.

ОЧИСТКА И УДАЛЕНИЕ (ОТХОДОВ)

1. Все поверхности в зоне работ должны ежедневно убираться с применением пылесоса и тщательно очищаться
на всем протяжении работ. Замена мешочных фильтров в пылесосах должна производиться регулярно.

2. Защитная одежда из пластика должна собираться и утилизироваться вместе с пылью и прочим сопутствующим
мусором. Все это должно собираться в плотно закрывающиеся контейнеры для мусора и утилизироваться в рамках
обще установленных процедур по сбору мусора. Во время работ по очистке непосредственной зоны производства
работ все дети и беременные женщины должны быть из нее удалены.

3. Все детские игрушки, предметы моющейся мебели и утвари перед повторным их использованием должны
подвергаться тщательной мойке.

Установка и использование проволочных щеток и проволочных дисков

Чашеобразные проволочные щетки и проволочные диски наворачиваются непосредственно на шпиндель
шлифовальной машинки без использования фланцев. Используйте только проволочные щетки оснащенные
резьбовой втулкой М14. При работе с проволочными щетками и дисками должно использоваться защитное
ограждение Типа 27.
ВНИМАНИЕ: Для предупреждения травмирования, надевайте защитные перчатки при работе с проволочными
щетками и дисками. Они могут быть острыми.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска разрушения инструмента, диск или щетка не должны касаться ограждения в
процессе эксплуатации инструмента или в смонтированном положении. Это может привести к невидимому
разрушению оснастки, и последующему разлету деталей щетки с ее монтажного диска или чашки.

МОНТАЖ ПРОВОЛОЧНЫХ ЧАШЕ ОБРАЗНЫХ ЩЕТОК И ПРОВОЛОЧНЫХ ДИСКОВ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для уменьшения риска серьезного травмирования перед выполнением регулировок, а
также перед снятием/установкой принадлежностей или оснастки, выключите инструмент и снимите с него
аккумулятор.

1. Навернуть (по резьбе) диск на шпиндель от руки.

2. Нажать кнопку блокировки шпинделя и с помощью гаечного ключа затянуть ступицу проволочного диска
или щетки.

3. Для снятия диска выполнить эту процедуру в обратной последовательности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска разрушения инструмента, перед его включением убедиться в надежной
посадке на нем втулки диска.

ПРИМЕНЕНИЕ ПРОВОЛОЧНЫХ ЧАШЕОБРАЗНЫХ ЩЕТОК И ПРОВОЛОЧНЫХ ДИСКОВ

Проволочные диски и щетки могут применяться для удаления ржавчины,отложений и краски, а также для
шлифовки неровных поверхностей.
ПРИМЕЧАНИЕ: При удалении старой краски проволочными щетками должны приниматься те же меры
предосторожности, что и при удалении ее наждачными дисками. См. Меры предосторожности при удалении
старой краски наждачными дисками.

1. Перед тем, как коснуться инструментом обрабатываемой поверхности дождитесь перехода инструмента в
режим полной скорости вращения.

2. Усилие прижима инструмента к обрабатываемой поверхности должно быть минимальным, с тем, чтобы
инструмент работал на высоких оборотах. Чем выше скорость инструмента, тем выше эффективность шлифования.

3. Обработку поверхности выполняйте таким образом, чтобы угол между инструментом и поверхностью (при
работе с проволочными чашеобразными щетками) составлял 5-10°. Площадь поверхности с которой должен
соприкасаться шлифовальный диск должна составлять примерно 25,4 мм (1 д.).

4. При работе с проволочными дисками обеспечивайте постоянный контакт между кромкой диска и обрабатываемой
поверхностью.

5. Во избежание образования неровностей на обрабатываемой поверхности, выполняйте шлифование перемещая
инструмент вперед-назад. Оставляя работающий инструмент на одном месте (без перемещения) или совершая
им кругообразные перемещения вы способствуете образованию «пережогов» и круговых следов на обрабатываемой
поверхности.

6. Убрать инструмент от поверхности заготовки и только после этого выключить. Перед тем как положить его на
поверхность дождитесь полной остановки диска.
ВНИМАНИЕ: При обработке кромок проявляйте повышенную осторожность из-за возможности резкого смещения (ухода)
инструмента.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Приобретенный вами инструмент DEWALT предназначен для длительной эксплуатации при минимальном техническом
обслуживании. Продолжительная и удовлетворительная работа инструмента обусловлена надлежащим уходом и
регулярной его очисткой.

Смазка

Данный инструмент не требует какой-либо смазки.
ВНИМАНИЕ: Во избежание выхода из строй инструмента не производите его смазку

Очистка

• Перед тем как приступить к очистке с помощью мягкой ткани отсоедините зарядное устройство от сети.
• Перед очисткой электроинструмента необходимо снять с него аккумулятор.
• Вентиляционные отверстия в корпусе не должны быть засорены, для очистки корпуса использовать мягкую ткань.

Дополнительные принадлежности

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Так как вспомогательная оснастка (кроме той, которую предлагает компания DEWALT) не была
опробована с данным изделием, использование ее с этим инструментом может представлять опасность. Для
устранения риска несчастных случаев с данным изделием необходимо использовать только принадлежности,
рекомендованные DEWALT.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Используемая оснастка должна как минимум, рассчитана на эксплуатацию при скоростях, указанных
на паспортной табличке инструмента. Эксплуатация дисков и прочей оснастки на скоростях, превышающих те, на
которые они рассчитаны могут привести к их разлету и несчастным случаям. Резьбовая оснастка должна быть
снабжена внутренней втулкой М14. Диаметр посадочного отверстия каждого элемента оснастки без резьбы должен
составлять 22,2 мм (7/8 д.). Если диаметр этого отверстия не соответствует этому значению, то оснастка может быть
предназначена для установки на циркулярной пиле. Оснастка должна быть рассчитана на эксплуатацию при скоростях,
превышающих указанные на паспортной табличке инструмента. Важное значение имеет правильный подбор защитного
ограждения, опорных подкладок и фланцев, используемых с оснасткой шлифовальной машинки. За дополнительной
информацией о разрешенной к использованию оснастке обращайтесь к своему дилеру.

Защита окружающей среды

Раздельный сбор отходов (по видам). Этот продукт должен утилизироваться отдельно от стандартных бытовых отходов.
Если однажды выяснится, что имеющееся у вас изделие DEWALT следует заменить на новое, или оно вам более не требуется
утилизируйте его отдельно от обычного бытового мусора. Подготовьте данное изделие для раздельной утилизации (по
видам отходов).Система раздельного сбора отработанных изделий и упаковочных материалов позволяет
перерабатывать их и использовать повторно. Повторное использование утилизируемых материалов позволяет снизить
нагрузку на экологию и сократить потребности в сырье. Местные нормативы могут содержать положения о раздельном
сборе электротехнических изделий частных домовладельцев на муниципальных свалках или сборе их местным розничным
торговцем при покупке нового изделия. Компания DEWALT предлагает услуги по сбору и вторичной переработке изделий
DEWALT, отслуживших свой срок эксплуатации. Для того чтобы воспользоваться этими услугами, просим возвратить
ваше изделие любому авторизованному представителю по ремонту, который занимается данным вопросом от нашего имени.
Для того, чтобы узнать местонахождения вашего ближайшего авторизованного представителя по ремонту, вы можете
обратиться в свой местный офис DEWALT по адресу, указанному в данном руководстве. Альтернативно, перечень
авторизованных представителей DEWALT по ремонту, а также подробные сведения по предлагаемым нами услугам в
рамках послепродажной технической поддержки размещены в интернете по адресу: www.2helpU.com

Перезаряжаемая аккумуляторная батарея

Данная аккумуляторная батарея, предназначенная для долговременной эксплуатации должна заменяться (в тексте
подзаряжаться) после того, как инструмент перестанет выполнять работу с которой легко справлялся раннее. По завершении
технического срока службы батарея подлежит утилизации в соответствии с требованиями природоохранных нормативов:
• Полностью «выработать» аккумулятор, после чего отсоединить его от электроинструмента.
• Элементы NiCd и NiMH батарей пригодны для повторного использования после переработки. Отправьте их
своему дилеру или на местный пункт переработки. Собранные таким образом аккумуляторы будут надлежащим
образом переработаны или отправлены для захоронения. Непригодный к дальнейшему использованию инструмент
Отправьте ваше изделие любому авторизованному представителю компании DeWalt по ремонту, который осуществит его
утилизацию с учетом требований по защите окружающей среды.

Декларация о соответствии по директиве ЕС DC415, DЕ9000

DEWALT заявляет, что данный инструменты и зарядные устройства были спроектированы в соответствии с нормами: 73/23/ЕЕС,
89/336/EC, 98/37/EC, EN 60745-1, EN 50144- 2-3, EN 60335-2-29, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
За дополнительной информацией просим обращаться в компанию DEWALT по нижеуказанному адресу или обратиться к
исходным данным, приведенным на заднем развороте данного руководства.
Звуковое давление (LpA) 79 дБ(А)
Акустическая мощность (LWA) 90 дБ(А)
Взвешенное RMS (среднекв.) значение ускорения 5,8 м/с2
Погрешность по звуковому давлению (KpA) 3 дБ(А)
Погрешность по акустической мощности (KWA) 3 дБ(А)
Директор, технический отдел и Разработка Изделий Хорст Гроссман DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11D-65510, Idstein, Германия
01/2007

ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

– ДЛЯ ВСЕХ ИНСТРУМЕНТОВ, РАБОТАЮЩИХ ОТ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Обязательно ознакомьтесь с данными инструкциями. Невыполнение приведенных далее инструкций
может стать причиной поражения электрическим током, пожара и/или получения серьезной травмы.
СОХРАНЯЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ В ЗОНЕ РАБОТ
• Рабочее место должно содержаться в чистоте и быть хорошо освещенным. Загроможденные (посторонними
предметами) верстаки и плохое освещение создают предпосылки к происшествиям.
• Не допускается эксплуатация электроинструмента во взрывоопасных атмосферах/средах, например, при наличии в
атмосфере горючих жидкостей, газов или пыли. При работе электроинструмента образуются искры, которые могут
привести к воспламенению пыли или горючих паров.
• Все дети и посторонние лица и посетители не должны находиться в зонах, в которых выполняются работы
электроинструментом. Отвлекающие вас от работы моменты могут привести к потере контроля (над выполняемой работой).

ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ

• Бережно обращайтесь с электрошнуром. Не допускается использовать его для переноски, перетаскивания электроинструмента,
или тянуть за шнур для отключения его от сети. Шнур должен располагаться вдали от источников тепла, масел, вдали от
острых кромок или движущихся деталей. Поврежденные электрошнуры подлежат немедленной замене. Поврежденный
шнур может стать причиной пожара.
• Для зарядки инструмента с встроенный аккумулятором или для зарядки отдельного аккумулятора должно применяться
только специально предусмотренное (для данного типа аккумулятора) зарядное устройство. Зарядное устройство,
предназначенное для зарядки аккумуляторов одного типа может представлять собой угрозу возникновения пожара, если его
использовать для зарядки батарей другого тип.
• Аккумуляторный электроинструмент должен эксплуатироваться только с батареей специально указанного типа.
Использование не предусмотренных аккумуляторов может привести к пожару.

МЕРЫ ЛИЧНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ

• При работе с электроинструментом будьте внимательны, следите за тем, что вы делаете и выполняйте общие меры
предосторожности, диктуемые здравым смыслом. Не работайте электроинструментом если вы устали, или находитесь
под воздействием наркотических, медицинских средств или алкоголя. Отвлечение внимания от работы даже на очень
короткое время может привести к травмам.
• Одевайтесь соответствующим образом. Не надевайте просторную одежду или ювелирные изделия. Работайте таким
образом, чтобы волосы, одежда и перчатки не находились рядом с движущимися механизмами. Слишком свободная
одежда, ювелирные украшения или длинные волосы могут быть захвачены в движущихся частях инструмента. Воздушные
вентиляционные отверстия всегда закрывают движущиеся компоненты – следует избегать попадания в них волос и т.п.
• Принять меры к тому, чтобы исключить случайное (произвольное) включение инструмента. Перед тем, как вставить
вилку в розетку, убедитесь что выключатель электроинструмента установлен в выключенном положении. Переноска
инструмента таким образом, что палец находится на пусковой кнопке, а также установка аккумулятора в инструмента при
установленном в положение «включено» выключателе создает предпосылки к несчастным случаям.
• Перед включением инструмента, убедиться, что все регулировочные приспособления а также ключи с него сняты.
Оставленный на вращающейся части инструмента гаечный ключ или регулировочное приспособление может
привести к травме.
• Избегайте перенапряжения (корпуса) при работе с инструментом. Обеспечьте постоянную надежную опору и
поддержание равновесия. Это позволит лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
• Применяйте средства индивидуальной защиты. Постоянно работайте в защитных очках. Ношение респираторов,
нескользящей защитной обуви, каски или средств защиты органов слуха (в зависимости от конкретной ситуации)
позволят снизить риск получения травм.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА И УХОД ЗА НИМ

• Для фиксации и упора обрабатываемой детали на устойчивом основании используйте прижимные приспособления или
иные практичные средства. Удержание заготовки в руках или использование тела в качестве упора может привести к
потере контроля над ситуацией.
• Не «перегружайте» электроинструмент. Мощность инструмента должна соответствовать конкретной выполняемой
работе. Правильно подобранный по мощности инструмент лучше и с большей безопасностью справится с работой в том
режиме, для которого он предназначен.
• Не работайте с инструментом, выключатель которого не переключается в положение включено-выключено. Все
электроинструменты, работа которых не может управляться из-за неисправности переключателя, представляют опасность
и должны быть отремонтированы.
• Перед выполнением регулировок, заменой оснастки или перед отправкой электроинструмента на хранение необходимо
отсоединить аккумулятор или установить переключатель в положение блокировки или «выключено». Профилактическая
мера такого рода позволяет исключить вероятность специального включения электроинструмента.
• Хранить электроинструмент следует в местах, не доступных детям, не допускайте к эксплуатации электроинструмента
лиц, не знакомых с правилами его эксплуатации. Электроинструмент в руках не обученных пользователей представляет
собой источник опасности.
• Неиспользуемый аккумулятор должен храниться отдельно от металлических предметов, таких как бумажные скрепки,
монеты, ключи, гвозди, винты или прочих малоразмерных металлических предметов, которые могут взаимно «закоротить»
выводы аккумуляторной батареи. Взаимное «закорачивание» выводов батареи может привести к образованию искр,
ожогам или пожару.
• Обеспечьте надлежащий уход за своим инструментом. Режущий электроинструмент должен быть заостренным и чистым.
Правильно подготовленный режущий инструмент с достаточно острой режущей кромкой менее подвержен «заеданию» и
более прост в управлении.
• Принимайте меры к выявлению всех перекосов, взаимных зацеплений движущихся компонентов друг с другом,
повреждений компонентов и всех прочих нарушений, которые могут отрицательно отразиться на эксплуатации
электроинструмента. Получивший повреждения электроинструмент должен быть перед дальнейшей его эксплуатацией
быть отремонтирован. Причиной многих происшествий является ненадлежащее техническое обслуживание, уход за
инструментом.
• Сам инструмент, вспомогательные принадлежности и оснастка электроинструмента и т.п. должны использоваться с
соблюдением положений данной инструкции, а также только с тем типом инструмента, для которого они предназначены,
при этом должны учитываться условия и характер выполняемых работ. Использование электроинструмента
для выполнения работ для которых он не предназначен может привести к созданию опасных ситуаций.

СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

• Сервисное обслуживание вашего электроинструмента должно производиться квалифицированными специалистами
по ремонту. Сервисное или техническое обслуживание выполняемое неквалифицированным персоналом может стать
причиной несчастного случая.
• При проведении сервисного обслуживания необходимо использовать только оригинальные запасные части. Обеспечьте
выполнение инструкций, приводимых в разделе Техническое обслуживание данного руководства. Использование
не «оригинальных» запасных частей или невыполнение инструкций, приведенных в главе Техническое обслуживание
может стать причиной поражения электрическим током или несчастного случая.

Дополнительные инструкции по мерам безопасности при обращении с Аккумуляторными батареями

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность пожара! Исключить возможность взаимного «закорачивания» выводов снятого
аккумулятора мелкими металлическими деталями. Не отправляйте аккумулятор для хранения и не переносите его
предварительно не одев крышку для защиты контактных выводов.
• Жидкость, используемая в аккумуляторной батарее представляет собой 25-30-ти процентный раствор гидроокиси
калия, который может оказать вредное воздействие. При попадании его на кожу немедленно смыть водой. Нейтрализовать
пораженное место слабой кислотой, типа лимонным соком или уксусом. При попадании в глаза промывать большим
количеством чистой воды по меньшей мере в течение 10 минут. Обратиться за медицинской помощью.
• Ни под каким предлогом не пытайтесь вскрыть аккумуляторную батарею.
• Перед тем как вставить аккумулятор в зарядное устройство убедитесь, что он сухой и чистый.
• Для зарядки аккумуляторов Li-ion (ионно-литиевых) DEWALT использовать только зарядные устройства, предназначенные
для зарядки ионно-литиевых батарей.
• Никогда не использовать шнур для переноски зарядного устройства. Не тянуть за шнур для того, чтобы вытянуть
вилку из розетки. Электрошнур не должен располагаться вблизи от источников тепла, острых кромок; не допускать
попадания на него маслопродуктов.
• Замена поврежденного или дефектного электрошнура должна производиться только уполномоченным представителем
компании DEWALT по ремонту. Не пытайтесь выполнить ремонт самостоятельно.
• Зарядное устройство не должно подвергаться воздействиям влажных или мокрых сред.
• Не разрешается зарядка влажных аккумуляторов (невысушенных).
• Производите зарядку только тех аккумуляторов, зарядка которых (данным зарядным устройством) предусмотрена.
Не пытайтесь заряжать батареи, зарядка которых не предусмотрена.
• Ни под каким предлогом не пытайтесь вскрыть аккумуляторную батарею.
• Утилизация аккумуляторов должна производиться в строгом соответствии с инструкциями, приведенными на заднем
развороте данного руководства.
• В период, когда инструмент не используется аккумуляторы и зарядные устройства должны храниться в сухом
месте, не доступном детям.

Транспортировка

Аккумуляторы Li-Ion (ионно литиевые) DEWALT отвечают требованиям всех применимых нормативов для испытаний,
содержащихся в Руководстве UN по Испытаниям и Критериям (ST/SG/ AC.10.11/Ред.3 Часть III, Подраздел 38.3),
указанных в Перечне Рекомендаций UN по Транспортировке Опасных материалов.
• Аккумуляторы снабжены эффективной защитой от создания внутренних избыточных давлений и короткого замыкания.
• Приняты надлежащие меры конструктивного характера, для предупреждения разрушения и создания опасных встречных
токов.
• Эквивалентная концентрация лития ниже применимых предельно допустимых значений. Аккумуляторы Li-Ion (ионно
литиевые) DEWALT исключены из национальных и международных нормативов, регламентирующих обращение с опасными
изделиями. Вместе с тем, данные нормативы применимы в случаях перевозки нескольких аккумуляторов в одной партии.
• Во избежание короткого замыкания, убедитесь, что аккумуляторы упакованы для перевозки в соответствии с требованиями
упоминаемых выше нормативов, регламентирующих перевозку опасных изделий.

Рекомендации по хранению

1. Наилучшим местом хранения является прохладное сухое место, не подверженное прямому солнечному воздействию,
чрезмерно высоким и низким температурам.

2. Длительное хранение никак не отражается на аккумуляторе или зарядном устройстве. При соблюдении условий, сроки
хранения составляют 5 лет и более.

Дополнительные специальные инструкции по мерам безопасности

a) Данный электроинструмент предназначен для использования в качестве приспособления для зачистки, шлифовки,
обработки поверхностей проволочной щеткой, полировки и отрезки. Ознакомьтесь со всеми мерами безопасности,
инструкциями, рисунками и техническими условиями, содержащимися в руководствах к данному инструменту.
Невыполнение приводимых ниже инструкций может привести к поражению электрическим током и/или серьезной травме.
b) Использование каких-либо иных приспособлений (оснастки), кроме специально сконструированных или
рекомендованных изготовителем инструмента не допускается. Факт возможности закрепления какой-либо оснастки на
вашем инструменте еще не гарантирует безопасности при работе.
c) Номинальная частота вращения оснастки должна быть по меньшей мере равна максимальной частоте вращения,
указанной на электроинструменте. Оснастка, которая эксплуатируется на скоростях, превышающих номинальные
установленные для нее значения может (при работе) разрушиться и разлететься в стороны.
d) Наружный диаметр и толщина вашей оснастки должна подбираться в соответствии с мощностью вашего
электроинструмента. При неправильном подборе оснастки невозможно обеспечить достаточную защиту или управляемость
инструмента.
e) Размер оправки дисков, фланцев, подкладок и иных прочих вспомогательных принадлежностей должен обеспечивать
надежную посадку оснастки на электроинструменте. Оснастка/принадлежности диаметр посадочного отверстия которых не
соответствует размерам монтажных элементов электроинструмента, вызовут разбалансировку, чрезмерные вибрации и
потерю контроля (над инструментом).
f) Не используйте поврежденную оснастку. Перед каждой операцией проверяйте состояние элементов оснастки, таких
как абразивные колеса на отсутствие сколов и трещин, подкладки на отсутствие трещин, повреждений, следов износа,
проволочные щетки на наличие плохо закрепленных или отсутствующих «щетинок». Если вы уронили инструмент или
принадлежность проверьте их на отсутствие следов повреждений или установите неповрежденные элементы оснастки.
После проверки и установки новой оснастки, отодвиньтесь сами и удалите посторонних из зоны, находящейся
в плоскости вращения оснастки и дайте поработать инструменту без нагрузки на максимальной частоте вращения в течение
одной минуты. На протяжении этого времени испытания поврежденная оснастка обычно разваливается .
g) Надевайте средства индивидуальной защиты. В зависимости от характера работ надевайте лицевые защитные щитки,
защитные очки или плотно прилегающие очки. При необходимости, надевайте респираторы, средства защиты
органов слуха, перчатки и слесарные фартуки, обеспечивающие защиту при разлете малых абразивных частиц или стружки
Средства защиты глаз должны обеспечивать защиту от разлетающихся осколков, образующихся в ходе выполнения
различного рода работ. Пылезащитные макси или респираторы должны обеспечивать защиту от мелких проникающих
частиц, образующихся в ходе работ. Продолжительные и очень сильные шумовые воздействия могут вызвать потерю слуха.
h) Не подпускайте посторонних близко к зоне проведения работ. Все работники, входящие в рабочую зону должны иметь
средства индивидуальной защиты. Осколки обрабатываемых деталей или поломанной оснастки могут разлетаться с
причинением травм за границы зоны непосредственного выполнения работ.
i) При выполнении работ в местах возможного попадания режущей оснастки на скрытую электропроводку или на электрошнур
самого инструмента удерживайте его только за изолированные ручки (поверхности). Металлические элементы
электроинструмента при попадании режущей оснастки на провод, находящийся под током, сами могут оказаться под током
и вызвать поражение током оператора.
j) Электрошнур при выполнении работ не должен располагаться вблизи вращающихся деталей. При утере контроля над
инструментом шнур может быть перерезан или захлестнут; при этом ваша рука или кисть может быть «притянута»
к вращающейся оснастке.
k) Не кладите электроинструмент (на поверхность) до полной остановки оснастки. Продолжающее вращаться приспособление
может зацепиться за поверхность (на которую положен инструмент) и как следствие – потере с вашей стороны контроля за
инструментом.
l) Не включайте электроинструмент когда он близко поднесен к вашему телу. Случайное соприкосновение с вращающейся
оснасткой может привести к захвату ею вашей одежды и притягиванию оснастки к телу.
m) Регулярно проводите очистку вентиляционных отверстий электроинструмента. Вентилятор двигателя затягивает пыль
внутрь корпуса, а скапливание внутри заряженных металлических порошкообразных частиц может представлять собой
угрозу с точки зрения электробезопасности.
n) Не эксплуатируйте электроинструмент вблизи от горючих материалов. Образующиеся искры могут стать причиной
возгорания этих материалов.
o) Не используйте оснастки, требующей применения смазочно-охлаждающих жидкостей. Использование воды или иных
охлаждающих жидкостей может стать причиной поражения электрическим током.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ПРОВЕДЕНИИ РАБОТ ПО ЗАЧИСТКЕ ИЛИ
ОТРЕЗКЕ АБРАЗИВНЫМИ ДИСКАМИ

a) Для работы используйте только диски специально рекомендованные для вашего электроинструмента а также
специальные защитные ограждения, в зависимости от размера диска. Отрезные диски, не предназначенные для использования
с данным электроинструментом не могут быть должным образом ограждены и являются небезопасными.
b) Защитное ограждение должно быть надежно зафиксировано на электроинструменте и сориентировано таким образом,
чтобы обеспечивался наивысший уровень защиты и к работнику была обращена как можно меньшая часть диска. Ограждающий
элемент обеспечивает защиту оператора от разлетающихся частей диска при его разрушении и от случайного контакта с диском.
c) Диски должны использоваться только в соответствии с их предназначением. Например не разрешается шлифовка поверхности
какой-либо стороной отрезного диска. Абразивные отрезные диски предназначены для периферийной шлифовки, приложение
боковых нагрузок к данным дискам может стать причиной их раскалывания.
d) Всегда используйте неповрежденные дисковые фланцы, подходящие по форме и по размеру к выбранному вами диску.
Правильно подобранный опорный фланец обеспечивает хорошую фиксацию вашего диска, снижая вероятность его разрушения.
Фланцы для отрезных дисков могут отличаться от фланцев, используемых со шлифовальными дисками.
e) Не используйте стертые диски, раннее уже использованные на более мощных инструментах. Диски, предназначенные для
более мощных инструментов не пригодны для использования в более «оборотистых» инструментах меньшей мощности,
и могут разрушиться. Причины броска инструмента и его предупреждение оператором
• Бросок инструмента является ответной реакцией защемленного, заевшего или разрегулированного диска, проволочной
щетки или полировального диска, заключающейся в неконтролируемом подбросе отрезного инструмента в направлении от
обрабатываемой детали к оператору.
• При плотном защемлении или заедании диска в заготовке, он перестает крутиться, при этом под действием двигательной
реакции инструмент резко подается назад в сторону оператора или от него.
• Бросок инструмента является результатом неправильного обращения с инструментом и/или несоблюдения рабочих
процедур, его можно избежать при выполнении указанных ниже мер предосторожности.
• Надежно удерживайте инструмент обеими руками, располагайте свой корпус и руки таким образом, чтобы вы могли оказать
сопротивление подбрасывающему усилию. Подбрасывающие усилия могут контролироваться работником при
принятии соответствующих мер предосторожности.
• В случае заедания диска, или при остановке отрезания по какой-либо причине, отпустите собачку и удерживайте инструмент
в неподвижном состоянии до полной остановки диска. Никогда не пытайтесь снять инструмент с обрабатываемой детали и не
тяните инструмент на себя во время проворачивания диска – это может привести к его подбросу.
Выясните и устраните причину заедания колеса.
• Во время повторного запуска отрезного инструмента, находящегося в обрабатываемой детали, следите за тем, чтобы
диск не был «захвачен» материалом. Если диск захвачен в обрабатываемой детали, то инструмент может быть «сорван» или
подброшен в момент его запуска.
• Для минимизации риска защемления диска и подбрасывания инструмента крупногабаритные панели должны быть
зафиксированы. Крупные панели имею тенденцию к обвисанию (проседанию) под действием собственного веса. Опоры
должны устанавливаться под обеими концами панели, под линией отреза и под кромками панели.

ДеВОЛТ
гарантийные условия

Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного
Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного
срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоотв