15 march 2016

Untitled Document


Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт
фирмы по производству электроинструментов, различные усовершенствования, сделали электроинструменты
DEWALT одними из самых надежных помощников для профессионалов.

Технические характеристики

Модель DW624 DW625E
Напряжение электросети 230 В 230 В
Потребляемая мощность 1600 Вт 2000 Вт
Развиваемая мощность 960 Вт 1400 Вт
Частота вращения на холостом ходу 20000 об/мин 8000-20000 об/мин
Суппорт фрезера 2-х колонковый 2-х колонковый
Величина хода суппорта фрезера 62 мм 80 мм
Револьверный ограничитель глубины 3-х ступенчатый 3-х ступенчатый
Рабочий диаметр цангового зажима 12 мм 12 мм
Максимальный диаметр фрезы 50 мм 50 мм
Вес 5,2 кг 5,2 кг
Минимальный электрический предохранитель
Для электроинструментов 230 В 10 A 10 A

Комплект поставки

Упаковка содержит:
1 фрезер
1 параллельная направляющая с точным регулятором и направляющими штангами
1 торцовый гаечный ключ № 22.
1 переходник пылеотвода
1 направляющая вставка
1 руководство по эксплуатации
1 схема разборки
• Проверьте электроинструмент и сменные принадлежности на отсутствие повреждений при транспортировании.
• Перед вводом в эксплуатацию, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации!

Составные части (Рис. A1 и A2)

Ваш фрезер DEWALT DW624, DW625E предназначен для профессионального фрезерования древесных материалов,
изделий из дерева и пластмасс.
1. Клавиша пускового выключателя
2. Диск поворотный электронного регулятора частоты вращения (DW625E)
3. Гайка зажимная цангового патрона
4. Клавиша фиксации шпинделя
5. Винт установочный параллельной направляющей
6. Штанги направляющие параллельной направляющей
7. Винт регулировочный
8. Упор
9. Гайка с насечкой
10. Ручка для переноски
11. Рукоятка поворотная
12. Линза измерительная
13. Шкала
14. Рычаг зажимной ограничителя глубины
15. Винт установочный
16. Ограничитель глубины
17. Точный регулятор ограничителя глубины
18. Точный регулятор параллельной направляющей
19. Направляющая параллельная.
20. Ограничитель глубины револьверный
21. Суппорт фрезера
22. Опора направляющая
23. Рукоятка направляющая
Примечание: В данном руководстве по эксплуатации также используется обобщающий термин “цанговый патрон”,
т.е. сборочный узел фрезера, включающий в себя цанговый зажим и зажимную гайку.

Дополнительная электробезопасность

Данный электроинструмент предназначен для работы только при одном напряжении электропитания. Следите
за напряжением электрической сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной
табличке электроинструмента. Данный электроинструмент DEWALT в соответствии со стандартом EN 60745
защищен двойной электроизоляцией, исключающей потребность в заземляющем проводе.

Замена кабеля подключения к электросети или его вилки

Неисправный кабель подключения к электросети или его штепсельную вилку можно заменять только в авторизованном
сервисном центре.

Удлинительный кабель

Используйте только стандартные удлинители промышленного изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую,
чем потребляемая мощность электроинструмента (см. раздел “Технические характеристики”). Минимальное поперечное
сечение провода электрокабеля должно составлять не менее 1,5 мм². При использовании удлинительного кабеля,
намотанного на барабан, вытягивайте электрокабель на всю длину (чтобы исключить действие индуктивного сопротивления).

Сборка и регулирование

Перед любыми работами по сборке и регулированию фрезера извлекайте вилку кабеля подключения к электросети из
штепсельной розетки!

Установка и снятие фрезы (Рис. B)

• Нажмите клавишу (4) фиксации шпинделя, и удерживайте ее в направлении вниз.
• Ослабьте с гаечным ключом № 22 гайку (3) цангового патрона на несколько оборотов, и вдвиньте полностью хвостовик
фрезы в цанговый зажим.
• Затяните гайку цангового патрона, и отпустите клавишу (4) фиксации шпинделя. Ни в коем случае не затягивайте гайку
цангового патрона без находящейся в нем фрезы!

Замена цангового зажима (Рис. C)

В комплект поставки фрезера входит цанговый зажим с рабочим размером 12 мм. Можно также использовать другие
имеющиеся в продаже прецизионные цанговые зажимы, которые полностью соответствуют используемой фрезе.
• Отделите цанговый зажим (25) от зажимной гайки (3), вытянув его с усилием.
• Установите новый цанговый зажим. DW625E - Настройка электронного регулятора частоты вращения (Рис. A)
Вращением диска (2) электронного регулятора можно варьировать частоту ( скорость) вращения от 8000 до
20000 мин-1. Таким образом, достигается неизменно высокое качество фрезерования всех пород древесины и пластмасс.
• Поверните диск (2) регулятора, и установите необходимую частоту вращения. Правильное регулирование частоты
вращения достигается по приобретении определенного опыта.
1 = 8000 мин-1
2 = 12000 мин-1
3 = 16000 мин-1
4 = 18000 мин-1
5 = 20000 мин-1

Регулирование глубины фрезерования (Рис. A)

Ваш фрезер оснащен высокоточной системой регулирования глубины фрезерования, включающей с себя: револьверный
ограничитель глубины (20), измерительную линзу (12) и точный регулятор (17).

Быстрое регулирование (Рис. A и D)

• Ослабьте рычаг (14) ограничителя глубины, подняв его в направлении вверх.
• Направьте фрезер вниз, чтобы фреза коснулась обрабатываемой заготовки.
• Затяните рычаг (14) с усилием, нажав его в направлении вниз.
• Для удобства эксплуатации, ход суппорта может быть настроен на необходимую глубину фрезерования поворотом или
перемещением гайки (9) с насечкой.
• Ослабьте установочный винт (15).
• Поворачивайте рукоятку (11) до момента, когда точный регулятор (17) войдет в контакт с револьверным ограничителем
(20) глубины.
• Установите измерительную линзу на круглое число (например, 0).
• Установите глубину резания с помощью поворотной рукоятки (11) и измерительной линзы (12). Зазор между верхней частью
револьверного ограничителя глубины и нижней частью точного регулятора
- установленная Вами глубина резания.
• Затяните установочный винт (15) с усилием.

Тройное регулирование глубины револьверным ограничителем (Рис. E)

Револьверным ограничителем (20) можно установить 3 уровня глубины. Это очень удобно при фрезеровании в несколько
технологических проходов.
• Для установки точной глубины фрезерования, поместите шаблон глубины между точным регулятором (17) и револьверным
ограничителем (20).
• При необходимости, отрегулируйте все 3 винта. Производите фрезерование только с небольшой глубиной резания!

Точное регулирование глубины (Рис. F)

Если Вы не используете шаблон глубины, или глубину резания необходимо установить заново, в этом случае рекомендуется
использовать точный регулятор (17).
• Установите глубину резания с помощью точного регулятора (17). Один оборот точного регулятора соответствует
приблизительно 1 мм.
• Определяйте глубину резания с помощью измерительной линзы (12) и шкалы (13).
• Установите поворотной рукояткой (11) глубину фрезерования с точностью до миллиметра.

Регулирование глубины на фрезере, установленном в перевернутом положении (Рис. D)

• Снимите колпачковую гайку (27) и гайку (9) с насечкой, затем установите регулятор глубины DE6966, доступный
как рекомендуемая принадлежность (в комплект поставки не входит).
• Соедините резьбу нового регулятора глубины с регулировочным винтом (7).
• Установите глубину резания новым регулятором глубины.
При установке фрезера в стационарное перевернутое положение с помощью дополнительных приспособлений,
выполняйте указания инструкций по их эксплуатации.

Установка параллельной направляющей (Рис. A и G)

• Поместите направляющие штанги (6) в суппорт (21) фрезера.
• Надвиньте параллельную направляющую (19) на направляющие штанги.
• Временно затяните установочные винты (5).

Регулирование параллельной направляющей (Рис. A и G)

• Начертите линию фрезерования на обрабатываемой заготовке.
• Направьте фрезер вниз, чтобы фреза коснулась обрабатываемой заготовки.
• Затяните рычаг (14) ограничителя глубины и ограничьте обратный ход гайки (9) с насечкой.
• Позиционируйте фрезер на линии фрезерования.
• Придвиньте параллельную направляющую (19) к обрабатываемой заготовке и затяните установочные винты (5).
• Отрегулируйте параллельную направляющую с помощью точного регулятора (18). Наружная режущая
кромка фрезы должна находиться на одной прямой с линией фрезерования.
• При необходимости, ослабьте винты (28) и отрегулируйте направляющие рейки (29), для получения необходимой
длины (базы) направляющей.

Установка направляющей опоры (рекомендуемая принадлежность) (Рис. A и H)

При работе с фрезами большого диаметра, для уверенной работы, рекомендуется использовать направляющую
опору DE6286 (22) (в комплект поставки не входит).
• Расположите направляющую опору на свободных концевых частях направляющих штанг (6).
• Направляйте фрезер, держа его одной рукой за рукоятку (23), другой рукой за противоположную рукоятку (10).

Установка направляющей вставки (Рис. J)

Направляющая вставка в комбинации с шаблоном оказывает большую помощь при фасонном фрезеровании, также
при формовании по образцу.
• Установите направляющую вставку (31) с помощью винтов (32) на суппорт (21) фрезера.

Присоединение пылесоса (Рис. A и K)

Переходник пылеотвода (33) состоит из корпуса (34), крышки (35), держателя шланга (36), 2-х винтов (37) и 2-х гаек (38).
• Вдвиньте крышку (35) в основание (34), до ощущаемой фиксации.
• Вдвиньте шланг пылесоса в выходной патрубок переходника пылеотвода (33).
• Ослабьте винты в верхней части фрезера, и установите держатель шланга (36), как показано на рисунке.

Эксплуатация
• Следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности!
• Двигайте фрезер, как показано на рисунке Рис. L (наружная кромка / внутренняя кромка).

Ввод в эксплуатацию

• Убедитесь, что фреза правильно установлена в цанговом патроне.
• Установите глубину резания.
• Присоедините пылесос.
• Перед включением электроинструмента убедитесь, что ограничитель глубины зафиксирован.

Включение и выключение (Рис. A и G)

• Включение: вытяните в направлении вверх клавишу (1) пускового выключателя.
• Выключение: нажмите в направлении вниз на клавишу (1) пускового выключателя. Прежде чем выключить фрезер,
ослабьте ограничитель глубины, и дайте возможность суппорту фрезера вернуться в исходное положение.

Использование направляющей вставки (Рис. J)

• Закрепите шаблон на обрабатываемой заготовке с помощью струбцин.
• Выберите и установите подходящую направляющую вставку (31).

Использования рейки в качестве направляющей

В случае невозможности применения параллельной направляющей, можно использовать в качестве направляющей
закрепленную на обрабатываемой заготовке рейку. При этом рейка должна выступать за оба края обрабатываемой
заготовки.

Свободное фрезерование

Ваш фрезер также можно использовать без какой-либо направляющей, например, для вырезания букв или при
выполнении творческих работ. Производите фрезерование только с небольшой глубиной резания!
Фрезерование глубоких вырезов производите с использованием нескольких технологически проходов. Максимальный
диаметр фрезы при свободном фрезеровании должен быть не более 6 мм.

Фрезерование с направляющей цапфой (Рис. B)

В случае невозможности применения параллельной направляющей или направляющей вставки, для фасонного
фрезерования можно использовать направляющую цапфу (24). По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей для Вашего фрезера обратитесь к продавцу DEWALT. К ним относятся: цанговые зажимы
(6…12,7 мм), стол для работы фрезера в перевернутом положении, приспособления для фрезерования шипов “ласточкин
хвост” и “пальцевых” шипов, шаблоны шпонок, регулируемые держатели направляющих вставок и направляющие вставки,
также направляющие штанги различной длины.

Техническое обслуживание

Ваш фрезер DEWALT рассчитан на работу в течение продолжительного периода времени при минимальном техническом
обслуживании. Срок его службы и надежность увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке.

Смазка

Ваш фрезер не требует дополнительного смазывания.

Чистка

Следите, чтобы вентиляционные прорези оставались открытыми и чистыми, регулярно протирайте их и корпус фрезера
мягкой тканью.

Защита окружающей среды

Если Вы хотите заменить Ваш электроинструмент DEWALT другим или Вы больше в нем не нуждаетесь, подумайте о
защите окружающей среды. Сервисные центры DEWALT примут у Вас электроинструмент с гарантией его уничтожения
безопасным для окружающей среды способом.

Декларация соответствия EC DW624, DW625E

DEWALT заявляет о том, что данный электрический инструмент разработан в полном соответствии со стандартами:
98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/ EEC, EN 55014, EN 55014-2, EN 60745, EN 61000-3-2 и EN 61000-3-3.
За дополнительной информацией обращайтесь по адресу указанному ниже. DW624 DW625E
LpA (звуковое давление) 93 дБ 96 дБ
LWA (акустическая мощность) 102 дБ 105 дБ
Измеренная вибрация на рукоятке <2,5 м/с² <2,5 м/с²
KpA (погрешность измерения звукового давления) 2,8 дБ 2,8 дБ
KWA (погрешность измерения акустической мощности) 2,8 дБ 2,8 дБ
Директор департамента проектирования Хорст Гроссманн (Horst Großmann) DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Germany

Правила безопасности при работе с электроинструментом

Внимание! Прочтите данное руководство по эксплуатации полностью. Несоблюдение мер, указанных в данном
руководстве по эксплуатации, может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара или
к получению серьезной травмы. Термин “электроинструмент” во всех приведенных ниже указаниях относится
к Вашему электроинструменту.
БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ОБРАЩЕНИЯ К НЕМУ.

1 Рабочее место

a Рабочее место должно быть чистым и достаточно освещенным. Беспорядок на рабочем месте и его плохое освещение
может привести к несчастному случаю.
b Не работайте с электроинструментом во взрывчатой среде, например, вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. Электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить
горючие пары или пыль.
c Следите, чтобы дети и посторонние люди находились подальше от работающего электроинструмента. Различные
отвлечения могут вызвать у Вас потерю контроля над рабочим процессом.

2 Электробезопасность

a Вилка кабеля подключения к электросети электроинструмента должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в
коем случае не видоизменяйте вилку кабеля подключения к электросети! Ни в коем случае не используйте штепсельные
вилки-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля подключения к электросети и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
b При подключенном к штепсельной розетке электроинструменте, избегайте контактов частей тела с за земленными
объектами и предметами (например, трубопроводами, радиаторами отопления, электроплитами), также с
подключенными к электросети электроприборами (например, холодильниками). Риск поражения электрическим
током увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c Не используйте электроинструмент под дождем или в сырых местах. Проникновение воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения электрическим током.
d Берегите кабель подключения к электросети. Ни в коем случае не используйте кабель подключения к электросети
для переноски электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Оберегайте кабель
подключения к электросети от высокой температуры, нефтепродуктов и острых кромок, также от движущихся
частей электроинструмента. Поврежденный или запутанный кабель подключения к электросети увеличивает
риск поражения электрическим током.
e При работе с электроинструментом на открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный
для таких условий работы (в брызгозащищенном исполнении). Использование пригодного для эксплуатации на
открытом воздухе удлинителя уменьшает риск поражения электрическим током.

3 Личная безопасность

a Будьте собраны и ответственны, руководствуйтесь здравым смыслом при работе с электроинструментом. Не
используйте электроинструмент, если Вы устали, так же если находитесь под влиянием алкоголя или понижающих
реакцию лекарственных и других средств. Малейшая неосторожность при работе с электроинструментом может
привести к серьезной травме.
b Используйте индивидуальную защиту. Работайте всегда в защитной маске (защитных очках). Использование
в зависимости от условий эксплуатации электроинструмента таких средств защиты, как пылезащитная маска,
крепкие нескользящие ботинки, защитный шлем, средства защиты органов слуха (например, наушники или
беруши), уменьшает риск получения травмы.
c Избегайте непреднамеренного пуска. Следите, чтобы перед включением электроинструмента клавиша
пускового выключателя находилась в нерабочем положении. Несчастный случай может произойти при переноске
электроинструмента с пальцем на клавише выключателя или при соединении с электросетью включенного
электроинструмента.
d Перед включением электроинструмента удалите с него (из него) регулировочные и крепежные инструменты
(ключи и т.д.). Гаечный или регулировочный ключ, оставленный на движущейся части электроинструмента,
может нанести ранение.
e Не споткнитесь! Выберите удобное, устойчивое, постоянно контролируемое Вами положение. Это позволит
надежно управлять электроинструментом в неожиданных ситуациях.
f Правильно одевайтесь. Во время работы не носите свободную одежду и украшения. Избегайте контактов ваших
волос, одежды и, в первую очередь, пальцев рук с движущимися частями электроинструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут быть захвачены движущимися частями электроинструмента.
g Если в комплект поставки Вашего электроинструмента входит устройство для присоединения к пылеотводу
или пылесборник, установите его и используйте по назначению. Использование этих устройств уменьшает опасность,
связанную с воздействием пыли.

4 Использование электроинструмента по назначению и техническое обслуживание

a Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент только по назначению, указанному
в данном руководстве по эксплуатации. Электроинструмент работает надежно и безопасно только при соблюдении
параметров, указанных в его технических характеристиках.
b Не используйте электроинструмент, если пусковой выключатель не устанавливается в положение включения или
выключения. Электроинструмент, не управляемый пусковым выключателем, опасен и должен быть отремонтирован.
c Перед любыми видами работ по регулированию электроинструмента и замене принадлежностей, также перед
хранением вынимайте вилку кабеля подключения к электросети из штепсельной розетки. Эта мера предосторожности
исключает непреднамеренный пуск электроинструмента.
d Храните неиспользуемый электроинструмент в недоступном для детей месте. Не разрешайте пользоваться
электроинструментом людям, не умеющим им пользоваться или не ознакомившимся с данным руководством по
эксплуатации. Электроинструмент опасен в руках неопытных пользователей.
e Содержите электроинструмент в безупречном состоянии. Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения
подвижных деталей, также целостность деталей воздействующих на его работу. Ремонтируйте поврежденный
электроинструмент до его использования. Большинство несчастных случаев происходит при использовании
электроинструмента, находящегося в плохом состоянии.
f Сменный режущий инструмент должен быть геометрически правильным и чистым. Высокое качество и безопасность
работы можно обеспечить только геометрически правильным, остро заточенным и чистым сменным режущим
инструментом.
g Используйте электроинструмент, принадлежности и сменные режущие инструменты только по назначению,
указанному в данном руководстве по эксплуатации, соблюдая также приведенные в его технических характеристиках
параметры. Использование электроинструмента в других целях может привести к нежелательным последствиям.

5 Ремонт

a Ремонт электроинструмента производите только в авторизованном сервисном центре, с использованием
только оригинальных запасных частей. Это обеспечит Вашу безопасность при дальнейшей эксплуатации
электроинструмента.

Дополнительные меры безопасности при работе с фрезой

• Диаметр хвостовика используемой фрезы должен соответствовать рабочему размеру цангового зажима.
• Используйте только фрезы, предназначенные для работы на максимальной частоте (скорости) вращения минимум
30000 мин-1 (30000 об/мин) и соответствующим образом маркированные.
• Ни в коем случае не используйте фрезы, диаметр которых больше указанного в технических характеристиках!

ДеВОЛТ
гарантийные условия

Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких- либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию
по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного
Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document

Поздравляем!
Вы выбрали инструмент DEWALT. Многолетний опыт, тщательная разработка изделий и новшества
делают DEWALT одним из самых надежных партнеров для пользователей профессиональным инструментом.

Технические данные DW621

Напряжение 230 В
Потребляемая мощность 1100 Вт
Выходная мощность 620 Вт
Число оборотов холостого хода 8000-24000 об/мин
Каретка фрезера 2-х колонная
Ход каретки фрезера 55 мм
Поворотный ограничитель глубины с 3-х ступенчатой фиксацией и точной регулировкой
Размер зажимной цанги 1/4 дюйма
Диаметр фрез 36 мм
Вес 3,1 кг
Предохранители:
инструменты на 230 вольт 10 ампер


Декларация о соответствии DW621

Фирма DEWALT заявляет, что эти Электрические Инструменты, модели DW620 и DW621 разработаны в полном
соответствии с: 89/392/ЕЕС, 89/336/ЕЕС, 73/23/ЕЕС, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2&EN 61000-3-3.
Уровень звукового давления от этих инструментов в соответствии с требованиями 86/188/ЕЕС и 89/392/ЕЕС,
измеренный согласно EN 50144:
DW621
Lpa (звуковое давление) дб(А) 85
Lwa (акустическая мощность) дб(А) 93
Примите соответствующие меры для защиты слуха, если звуковое давление превышает 85 дБ(А).
Средневзвешенное значение вибрации этого инструмента согласно EN 50144:
DW621 <2.5 м/с2
Директор Европейского Отдела по Планированию и Развитию Производства Хорст Гроссман (Ноrst Gгоßmаnn)
DEWALT, Richагd-Klingег-Strasse 40 D-65510, Idstein, Germany

Инструкции по безопасности

Предупреждение! При пользовании электрическим инструментом всегда надо следовать рекомендациям по
безопасности, чтобы уменьшить риск пожара, электрического удара и личных травм. Прежде, чем начать работать
с инструментом, прочтите нижеследующие указания. Сохраните эти инструкции.

Общие положения

1. Содержите чистым рабочее место. Поврежденные поверхности рабочего стола приводят к травмам.
2. Учтите условия вокруг рабочего места. Не пользуйтесь электрическими инструментами в сырых и мокрых
помещениях. Обеспечьте хорошее освещение рабочего места. Не применяйте электрические инструменты
в присутствии легковоспламеняющихся жидкостей и газов.
3. Защита от поражения электрическим током. Избегайте возможности соприкосновения какой-либо части тела
с заземленными поверхностями (например, трубопроводы, радиаторы, плиты, холодильники). При использовании
в чрезвычайных условиях (например, высокая влажность, когда образуется мелкая металлическая стружка и т.д.)
Электробезопасность можно улучшить, вставив разделительный трансформатор или автомат защиты.
4. Не допускайте близко детей. Не позволяйте детям трогать инструмент или удлинительный шнур. Посторонних
следует удалить от рабочего места.
5. Для наружных работ пользуйтесь удлинительными кабелями. При работах вне помещения всегда применяйте
удлинительные кабели, предназначенные специально для наружных работ и соответственно маркированные.
6. Хранение инструментов. Храните инструмент в сухом и недоступным для детей месте.
7. Одевайтесь правильно. Не носите свободной одежды или украшений. Они могут быть захвачены вращающимися
частями машины. При наружных работах рекомендуется одевать резиновые перчатки и обувь с нескользящей
подметкой. Длинные волосы должны быть подобраны.
8. Пользуйтесь защитными очками. А также воспользуйтесь маской для лица от пыли, если операция образует много
пыли и взвешенных частиц.
9. Осознавайте опасность от большого звукового давления. Примите соответствующие меры для защиты слуха,
если звуковое давление превышает 85 дб(А).
10. Закрепите обрабатываемое изделие. Используйте тиски или зажим, чтобы закрепить изделие. Это безопаснее
и освобождает обе руки для работы с инструментом.
11. Не перенапрягайтесь. Все время сохраняйте равновесие и прочную опору на обе ноги.
12. Избегайте непреднамеренного запуска. Не носите подключенный к сети инструмент, держа палец на кнопке
выключателя. Выключатель должен быть выключен, когда инструмент подключается к сети.
13. Будьте внимательны. Следите за тем, что Вы делаете. Пользуйтесь здравым смыслом. Не работайте с инструментом,
если устали.
14. Отключайте инструмент от сети. После окончания работы выключите инструмент и подождите, пока он
окончательно остановится, прежде чем убрать его на место. Всегда отключайте инструмент от сети перед его
обслуживанием и при замене таких принадлежностей, как ножи, сверла и резцы.
15. Удалите регулировочные и гаечные ключи. Всегда проверяйте, удалены ли из инструмента регулировочные и
гаечные ключи, перед тем как включить его в работу.
16. Пользуйтесь правильно подобранным инструментом. Не заставляйте небольшие инструменты или приспособления
выполнять ту работу, для которой необходимы более мощные инструменты. Инструмент будет работать лучше и
надежнее в том темпе, для которого он предназначен. Применение любых принадлежностей и приспособлений помимо
тех, что рекомендованы данным руководством к эксплуатации, может повлечь за собой опасность получения травм.
17. Не натягивайте шнур. Никогда не носите инструмент за шнур и не тяните его, чтобы вытащить из розетки. Оберегайте
шнур от тепла, масла и острых кромок.
18. Внимательно обращайтесь с инструментом. Сохраняйте режущие инструменты в хорошем состоянии и чистыми,
что сделает их работу лучше и надежнее. Следуйте указаниям по эксплуатации и замене принадлежностей. Периодически
проверяйте кабели у инструментов и в случае повреждения их следует ремонтировать силами специализированной
службы. Периодически проверяйте удлинительные кабели и заменяйте их в случае повреждения.
Содержите все органы управления сухими, чистыми и без следов масла и жира.
19. Проверяйте инструмент. Прежде чем пользоваться инструментом, тщательно осмотрите его, чтобы убедиться, что
он будет работать правильно и выполнять предписанные ему функции. Проверьте регулировку подвижных частей,
их стыковку друг с другом, исправность деталей, монтажа и любые другие условия, которые могут повлиять на
работу инструмента. Поврежденные защитные устройства или какие-либо другие части должны быть отремонтированы
или заменены в соответствии с инструкциями. Не пользуйтесь инструментом с неисправным выключателем.
Поврежденные выключатели надо заменять с помощью уполномоченного Агента DEWALT по Ремонту.
20. Ремонтируйте свои инструменты только у квалифицированных Агентов DEWALT по Ремонту. Этот
электрический инструмент изготовлен в полном соответствии с правилами безопасности. Чтобы избежать опасности,
электрические инструменты должны ремонтироваться только квалифицированными мастерами.

Дополнительные правила безопасности для фрез

• Всегда пользуйтесь фрезами с диаметром хвостовика, соответствующим размеру зажимной цанги, установленной в
Вашем инструменте.
• Всегда пользуйтесь фрезами, которые подходят для скорости 30.000 об/мин и соответственно помечены.
• Никогда не пользуйтесь фрезами, диаметр которых превышает максимальный диаметр, данный в технических
характеристиках.

Комплект поставки

Упаковка содержит:
1 Фрезер
1 Параллельный упор с точной регулировкой и направляющими штангами
1 Зажимная цанга (1/4“)
1 Гильза 24 мм
1 Гаечный ключ #17
1 Аспирационный адаптер
1 Руководство по эксплуатации
1 Сборочный чертеж
• Убедитесь в отсутствии повреждений инструмента, его деталей и принадлежностей, которые могут возникнуть во
время транспортировки.
• Найдите время, чтобы полностью прочесть и изучить это руководство перед тем, как начать работать.

Описание (Рис. А)

Ваш Фрезер DEWALT сконструирован для профессиональной работы с деревом, деревянными изделиями и пластиком.
1. Пусковой выключатель
2. Блокировка шпинделя
3. Гайка зажимной цанги
4. Закрепляющий болт параллельного упора
5. Направляющие штанги для параллельного упора
6. Аспирационный патрубок в параллельном упоре
7. Точная регулировка для параллельного упора
8. Параллельный упор
9. Зажимной болт
10. Основание фрезера
11. Защитное ограждение
12. Револьверный ограничитель глубины
13. Ограничитель глубины
14. Зажимной болт ограничителя глубины
15. Стопорный рычаг каретки
16. Ручка быстрой настройки ограничителя глубины
17. Шпиндель точной настройки ограничителя глубины
18. Аспирационный патрубок
19. Регулятор скорости (DW621)
20. Фиксирующая ручка

Электробезопасность

Электродвигатель рассчитан только на вполне определенное напряжение питания. Поэтому всегда необходимо
удостовериться, что напряжение сети соответствует напряжению, указанному на этикетке. Ваш инструмент DEWALT
оснащен двойной изоляцией в соответствии с EN50144 и поэтому не нуждается в заземляющем проводе.

Использование удлинительного кабеля

Удлинительный кабель можно применять только в случае крайней необходимости. Использовать нужно исключительно
кабель промышленного изготовления. Сечение жилы должно быть не менее 1,5 мм². Если используется кабель на
катушке, перед использованием его нужно полностью размотать во избежание перегрева.

Сборка и регулировка

Перед сборкой и регулировкой всегда отключайте инструмент от сети.

Установка и удаление фрезы (Рис. В)

• Нажмите и удерживайте стопор шпинделя (2).
• Пользуясь 17 мм гаечным ключом, ослабьте гайку зажимной цанги (3) на несколько оборотов и вставьте фрезу.
• Закрепите гайку зажимной цанги и отпустите стопор шпинделя. Никогда не затягивайте гайку зажимной цанги без
фрезы в зажимной цанге.

Замена узла зажимной цанги

Ваш DEWALT фрезер оснащен зажимной цангой размером 1/4“. Имеются также еще две другие прецизионные цанги,
которые подходят для используемого фрезера.

Зажимная цанга и гайка неразделимы.

• Полностью ослабьте гайку зажимной цанги (3).
• Удалите узел зажимной цанги (21).
• Вставьте новый узел и затяните гайку зажимной цанги (3).
DW621 - Регулировка числа оборотов Скорость может плавно меняться от 8.000 до 24.000 об/мин регулятором скорости
(19) для получения одинаковых результатов для всех типов дерева, пластика и алюминия.
• Установите регулятор скорости на нужную величину. Как правило, используют низкую скорость для фрез с большим
диаметром и высокую скорость для фрез с маленьким диаметром. Однако правильный выбор скорости приходит с опытом.
1 = 8.000 об/ мин
2 = 9.500 об/ мин
3 = 11.500 об/мин
4 = 16.000 об/мин
5 = 19.500 об/мин
6 = 22.500 об/мин
7 = 24.000 об/мин

Регулировка глубины фрезерования (Рис. D)

Ваш Фрезер DEWALT оснащен высокоточной системой регулировки глубины фрезерования, включая регулировку как грубой,
так и точной установки.
• Ослабьте зажимной болт стопора глубины (14).
• Ослабьте стопорный рычаг каретки (15), повернув его против часовой стрелки.
• Опускайте фрезер до тех пор, пока фреза не войдет в обрабатываемое изделие.
• Закрепите стопорный рычаг каретки (15).
• Установите грубое регулировочное приспособление на ноль с помощью кольца (22).
• Отрегулируйте глубину фрезерования с помощью грубого регулировочного приспособления и соответствующей градуировки.
Диапазон регулировки указан стрелками (23).
• Затяните зажимной болт стопора глубины (14).

Трехступенчатая регулировка глубины с использованием револьверного стопора глубины

Поворотный револьверный стопор глубины (12) можно использовать для установки трех разных величин глубины. Это
особенно пригодно для глубокого фрезерования, выполняемого поэтапно.
• Установите шаблон глубины между ограничителем глубины (13) и поворотным ограничителем глубины (12), чтобы
установить точную глубину фрезерования.
• Если потребуется, то установите все три винта.

Точная регулировка

Если не пользоваться шаблоном глубины или глубина фрезерования требует повторной регулировки, то рекомендуется
пользоваться точным регулировочным приспособлением (17).
• Отрегулируйте глубину фрезерования, как было описано выше.
• Установите приспособление точной регулировки в положение “О” с помощью кольца (24).
• Вращайте регулировочное приспособление (17) до установки в нужное положение; один оборот соответствует примерно
1 мм, а одно деление шкалы - 0,1 мм.

Регулировка глубины фрезером, установленным в перевернутом положении (Рис. D)

• Удалите ограничитель глубины (13) и замените его ограничителем глубины (DE6956), который поставляется дополнительно.
• Подсоедините резьбовую штангу ограничителя глубины (13) к поворотному ограничителю глубины.
• Установите глубину резания с помощью регулятора на ограничителе глубины (13А).
Для установки Фрезера в перевернутое положение смотрите соответствующие инструкции для стационарных инструментов.

Установка бокового упора (Рис. А и Е)

• Прикрепите направляющие штанги (5) к основанию фрезера (10).
• Затяните фиксирующие болты (9).
• Наденьте боковой упор (8) на штанги.
• Временно затяните фиксирующие болты (4).
• Снимите переходник пылесборника (18) и закройте выходное отверстие крышкой пылесборника (25), которая поставляется
с инструментом.

Регулировка бокового упора (Рис. F)

• Проведите линию резания на материале.
• Опускайте каретку фрезера до тех пор, пока фреза не коснется обрабатываемого изделия.
• Затяните стопорный рычаг каретки (15).
• Установите Фрезер на линию резания.
• Прижмите боковой упор (8) к обрабатываемому изделию и закрепите фиксирующие болты (4).
• Отрегулируйте боковой упор (8) с помощью приспособления для точной регулировки (7). Внешний край фрезы должен
совпадать с линией резания.
• Затяните винт (20).

Установка гильзы (Рис. G)

Гильза (26), установленная на основание фрезера, позволяет производить фрезерование по шаблону.
• Закрепите гильзу (26) к основанию фрезера (10) с помощью винтов (27), как показано на рисунке.

Подсоединение пылесоса

Подсоедините шланг пылесоса к переходнику (18) на каретке фрезера или к выходному отверстию в боковом упоре (6).

Советы по использованию

• Всегда соблюдайте правила безопасности и соответствующие указания.
• Всегда продвигайте Фрезер, как показано на рис Н (внешние края /внутренние края).

Перед работой:

• Проверьте, что фреза правильно установлена в зажимную цангу.
• Выберите оптимальную скорость с помощью регулятора скорости.
• Установите глубину резания.
• Подсоедините пылесос.
• Перед включением инструмента убедитесь в том, что стопор каретки затянут.

Включение и выключение (Рис. I)

Выключатель находится на рукоятке с правой стороны.
• Чтобы включить мотор, нажмите на кнопку (28) на блокировке.
• Для продолжительной работы нажмите кнопку (29) и отпустите кнопку (28).
• Чтобы выключить мотор, достаточно нажать на выключатель (28). Отключение производите только после
освобождения фрезы от контакта с обрабатываемым материалом.

Использование гильз (Рис. G)

• Закрепите шаблон на обрабатываемом изделии с помощью зажимов.
• Выберите и установите соответствующую гильзу (26).
• Вычтите диаметр фрезы из внешнего диаметра гильзы и разделите на 2. Это укажет, на сколько больше должен быть
шаблон по отношению к обрабатываемому изделию. Если обрабатываемое изделие тонкое, то нужно подложить кусок
дерева.

Использование рейки

В тех случаях, когда невозможно использовать боковой упор, то можно направлять Фрезер вдоль рейки, прикрепленной
к обрабатываемому изделию.

Работа от руки

Вашим DEWALT фрезером можно пользоваться без направляющих, т.е. для выполнения надписей и при любой творческой
работе. Проводите только неглубокое фрезерование. Пользуйтесь фрезами с макс. диаметром 6 мм.

Фрезерование специальными фрезами (Рис. В)

Там, где не подходят ни боковой упор, ни гильза, то можно пользоваться специальными фрезами с упором (30).
Обратитесь к Вашему дилеру для получения информации по соответствующим принадлежностям. Сюда входят зажимные
цанги (6-8 мм), ограничитель глубины для использования в перевернутом положении, приспособления для полузакрытых
шипов типа «ласточкин хвост», гильзы (17-40 мм) и направляющие штанги различной длины.

Обслуживание

Ваш электроинструмент DEWALT создан в расчете на его работу в течение длительного времени при минимальном его
обслуживании. Его непрерывная и надежная работа зависит только от правильного ухода за инструментом и регулярной
его чистки.

Чистка колонны пылеулавливателя

• Удалите аспирационный патрубок.
• Открутите четыре винта (31) на основании фрезера (10).
• Прочистите колонну пылеулавливателя.
• Вновь соберите все детали в обратном порядке.

Смазка

Ваш электроинструмент не нуждается в дополнительной смазке.

Чистка

Поддерживайте свободными вентиляционные отверстия и регулярно очищайте корпус мягкой тряпкой.

Защита окружающей среды

Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Если однажды Вы
захотите заменить Ваш электроинструмент DEWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе
с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт. Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование
переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых
материалов. Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового
изделия. Фирма DEWALT обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий. Чтобы воспользоваться
этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по
нашему поручению. Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра,
обратившись в Ваш местный офис DEWALT по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме
того, список авторизованных сервисных центров DEWALT и полную информацию о нашем после продажном
обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу: www.2helpU.com.

ДеВОЛТ
гарантийные условия

Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного
Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного
срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document

Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний
опыт фирмы по производству электроинструментов, различные усовершенствования сделали
электроинструменты DEWALT одними из самых надежных помощников для профессионалов.

Технические характеристики

Модель D25313К

D25314К

Напряжение электропитания 230 В 230 В
Потребляемая мощность 800 Вт 800 Вт
Число оборотов х.х. 0-1150 об/мин 0-1150 об/мин
Число оборотов под нагрузкой 0-830 об/мин 0-830 об/мин
Энергия удара:Сверление с ударом 3,1 Дж 3,1 Дж
Энергия удара: Долбление 3,4 Дж 3,4 Дж
Макс. диаметр сверления сталь/дерево/бетон 13 / 30 / 26 мм 13 / 30 / 26 мм
Позиции долота 51 51
Макс. диаметр сверления коронкой в мягком кирпиче 65 мм 65 мм
Патрон SDS-plus® SDS-plus® SDS-plus®
Диаметр муфты 54 мм 54 мм
Вес 2,95 кг 3,1 кг
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть 10 ампер, электросеть

Комплект поставки

Упаковка содержит:
1 Перфоратор для тяжелых работ
1 Боковая рукоятка
1 Ограничитель глубины сверления
1 Чемодан
1 Быстросъемный патрон (D25314К)
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж электроинструмента в разобранном виде
• Проверьте электроинструмент, его детали и принадлежности на наличие повреждений, которые могли
возникнуть при транспортировке.
• Перед вводом в эксплуатацию электроинструмента, внимательно прочтите данное руководство по
эксплуатации.

Описание (Рис. А)

Ваш перфоратор D25313К/D25314К предназначен для профессионального сверления с ударом, легких работ по
дроблению, долблению, разбиванию и для сверления коронками с твердосплавными напайками в бетоне,
кирпиче и камне. Перфоратор также подходит для сверления в дереве, металле, керамике и пластике, а также
для заворачивания саморезов и нарезания резьбы.
1 Регулятор скорости вращения
2 Сдвижной переключатель реверса
3 Переключатель режимов
4 Предохранительный стопор
5 Патрон
6 Пылезащитная крышка
7 Кольцо фиксации наконечника (D25314К)
8 Ограничитель глубины сверления
9 Боковая рукоятка
10 Зажим ограничителя глубины

Предохранительная муфта

Все перфораторы оборудованы встроенной предохранительной муфтой, которая снижает крутящий удар,
действующий на оператора при заклинивании бура. Это устройство также предотвращает останов трансмиссии
и электродвигателя. Предохранительная муфта предварительно настроена и не может регулироваться в дальнейшем.

Электробезопасность

Электродвигатель предназначен для работы только при одном напряжении электросети. Всегда проверяйте,
соответствует ли напряжение электросети значению напряжения, указанному на паспортной табличке перфоратора.
Ваш электроинструмент DEWALT в соответствии со стандартом EN 60745-1 защищен двойной изоляцией,
исключающей потребность в заземляющем проводе.

Удлинительный кабель

Используйте только стандартные удлинители промышленного изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую,
чем потребляемая мощность данного перфоратора (см. Технические характеристики). Минимальное поперечное
сечение провода электрокабеля должно быть не менее 1,5 мм². При использовании удлинительного кабеля,
намотанного на барабан, вытягивайте кабель на всю длину.

Сборка и регулирование

Перед любой операцией сборки и регулирования отсоединяйте перфоратор от электросети.

Выбор режима работы (Рис. В)

Перфоратор имеет следующие режимы работы:
Режим сверления: для заворачивания саморезов и сверления в стали, дереве и пластике
Режим сверления с ударом: для сверления в бетоне и кирпичной кладке
Режим долбления только: для легких работ по дроблению, долблению и разбиванию.
В этом режиме перфоратор может использоваться в качестве рычага для извлечения застрявшего бура.
Поворот насадки: нерабочий режим, используется только для установки плоского долота в заданное положение.
• Для установки режима работы, нажмите на предохранительный стопор (4) и вращайте переключатель режимов (3),
пока он не укажет на символ заданного режима.
• Отпустите предохранительный стопор и проверьте, что переключатель режимов зафиксирован на месте.
Не устанавливайте рабочий режим, когда электроинструмент находится в процессе работы.

Фиксация долота в нужной позиции

Долото может поворачиваться шагами и фиксироваться в 51 позиции.
• Вращайте переключатель режимов (3), пока он не укажет на символ "поворот насадки".
• Поверните долото в сторону нужной позиции.
• Установите переключатель режимов (3) в положение "долбление только".
• Поворачивайте долото, пока оно не зафиксируется в нужной позиции.

Установка и снятие принадлежностей SDS-plus® (Рис. С)

Ваш перфоратор используется с принадлежностями SDS-plus® (поперечный разрез хвостовика SDS-plus® представлен
на вставке Рисунка С). Мы рекомендуем пользоваться только профессиональными принадлежностями.
• Очистите и смажьте хвостовик насадки.
• Вставьте хвостовик насадки в патрон (5).
• Нажмите на насадку и слегка поверните ее, чтобы она встала в гнездо.
• Потяните насадку, чтобы проверить надежность ее фиксации.
• Функция отбойника требует, чтобы закрепленная в патроне насадка могла смещаться по оси на несколько сантиметров.
• Чтобы снять насадку, сдвиньте кольцо фиксации насадки (11) назад и вытяните насадку.
Всегда надевайте перчатки для выполнения замены принадлежности. Открытые металлические поверхности
электроинструмента и принадлежности сильно нагреваются в процессе работы.

Установка боковой рукоятки (Рис. D)

Боковая рукоятка (10) может устанавливаться как с правой, так и с левой стороны для удобства пользователя.
Всегда пользуйтесь электроинструментом с правильно установленной рукояткой.
• Ослабьте крепление боковой рукоятки.
• Для пользователей-правшей, надвиньте зажим боковой рукоятки на втулку, расположенную за патроном, рукоятка
должна быть слева.
• Для пользователей-левшей, надвиньте зажим боковой рукоятки на втулку, расположенную за патроном, рукоятка
должна быть справа.
• Поверните боковую рукоятку в требуемое положение и затяните крепление.

Регулирование глубины сверления (Рис. Е)

• Вставьте требуемый бур, как это описано выше.
• Нажмите на зажим ограничителя глубины (10) и держите его в нажатом состоянии.
• Установите ограничитель глубины сверления (8) в сквозное отверстие зажима ограничителя.
• Отрегулируйте глубину сверления, как это показано на рисунке.
• Отпустите зажим ограничителя глубины.

Сдвижной переключатель реверса (Рис. А)

• Передвиньте сдвижной переключатель реверса (2) в правую сторону для включения вращения вперед (вправо).
См. стрелки на электроинструменте.
• Передвиньте сдвижной переключатель реверса (2) в левую сторону для включения реверса (влево). Переключайте
направление вращения только после полной остановки электродвигателя.

D25313К - Установка переходника и быстросъемного патрона

• Навинтите быстросъемный патрон на резьбовой конец переходника патрона.
• Вставьте свинченные вместе патрон и переходник в электроинструмент, как если бы это была стандартная насадка
SDS-plus®.
• Чтобы снять патрон, следуйте процедуре снятия стандартной насадки SDS-plus®. Ни в коем случае не используйте
стандартные патроны в режиме сверления с ударом.

D25314К – Замена патрона SDS-plus на быстросъемный патрон (Рис. F)

• Поверните кольцо фиксации (7) в положение разблокировки и снимите патрон (5).
• Надвиньте быстросъемный патрон (12) на шпиндель и поверните кольцо фиксации в положение блокировки.
• Для замены быстросъемного патрона на патрон SDS-plus, сначала снимите быстросъемный патрон таким же образом,
как был снят патрон SDS-plus. Затем установите патрон SDS-plus таким же образом, как устанавливался
быстросъемный патрон. Ни в коем случае не используйте стандартные патроны в режиме сверления с ударом.

Замена пылезащитной крышки (Рис. С)

Пылезащитная крышка (6) предотвращает проникновение абразивной пыли в ударный механизм. Немедленно заменяйте
изношенную пылезащитную крышку.
• Сдвиньте кольцо фиксации насадки (11) назад и снимите пылезащитную крышку (6).
• Установите новую пылезащитную крышку.
• Отпустите кольцо фиксации насадки.

Эксплуатация

• Всегда следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности.
• Ознакомьтесь с расположением трубопроводов и электропроводки.
• Работайте электроинструментом, прилагая к нему незначительное давление (прибл . 5 к г ) .
Чрезмерное давление не увеличит скорость сверления, но снизит производительность работы и может сократить
срок службы электроинструмента.
• Не сверлите и не заворачивайте на слишком большую глубину, чтобы не повредить пылезащитную крышку.
• Всегда крепко держите электроинструмент обеими руками и работайте в удобной позе (Рис. Н). Всегда работайте
инструментом с надежно закрепленной боковой рукояткой.

Включение и выключение (Рис. А)

• Для управления работой электроинструмента, нажимайте на регулятор скорости (1). Давление, приложенное к
регулятору скорости, определяет скорость сверления.
• Для остановки электроинструмента отпустите регулятор скорости.
• Для блокировки электроинструмента в выключенном положении, установите сдвижной переключатель реверса (3)
в среднее положение.

Сверление с ударом (Рис. А)

Сверление сплошным буром

• Установите переключатель режимов (3) в положение "сверление с ударом".
• Вставьте соответствующий бур. Для получения оптимальных результатов работы используйте высококачественные
буры с твердосплавными напайками.
• Отрегулируйте положение боковой рукоятки (9).
• Установите глубину сверления, при необходимости.
• Отметьте точку, в которой необходимо высверлить отверстие.
• Поместите наконечник бура в отмеченную точку и включите электроинструмент.
• Всегда выключайте электроинструмент после окончания работы и перед отключением от электросети.

Сверление коронкой

• Установите переключатель режимов (3) в положение "сверление с ударом".
• Отрегулируйте положение боковой рукоятки (9).
• Вставьте центрирующее сверло в коронку.
• Поместите остриё центрирующего сверла в отмеченную точку и нажмите регулятор скорости (1). Сверлите до тех
пор, пока коронка не углубится в бетон прибл. на 1 см.
• Прекратите сверлить и отсоедините центрирующее сверло. Поместите коронку в отверстие и продолжайте сверлить.
• При просверливании конструкции, толщина которой превышает длину коронки, регулярно удаляйте высверленные
круговые цилиндры бетона или бетон, заполнивший полость коронки. Для предотвращения нежелательного
разрушения бетона вокруг отверстия, предварительно просверлите сквозное отверстие центрирующим сверлом.
Затем коронкой сверлите отверстие с каждой стороны на половину ширины конструкции.
• Всегда выключайте электроинструмент после окончания работы и перед отключением от электросети.

Сверление (Рис. А)

• Установите переключатель режимов (3) в положение "сверление".
• В зависимости от модели Вашего электроинструмента, следуйте одному из приведенных ниже указаний:
- Установите свинченные вместе переходник и быстросъемный патрон.(D25313К).
- Замените патрон SDS-plus на быстросъемный патрон (D25314К).
• Следуйте процедуре сверления с ударом. Ни в коем случае не используйте стандартные патроны в режиме сверления
с ударом.

Заворачивание саморезов (Рис. А)

• Установите переключатель режимов (3) в положение "сверление".
• Установите направление вращения.
• В зависимости от модели Вашего электроинструмента, следуйте одному из приведенных ниже указаний:
- Вставьте специальный переходник SDS-plus®, предназначенный для использования с отверточными насадками,
шестигранник (D25313К).
- Замените патрон SDS-plus на быстросъемный патрон (D25314К)
• Вставьте соответствующую отверточную насадку. При заворачивании саморезов со шлицевой головкой, всегда
используйте насадки с направляющей.
• Осторожно нажимайте на регулятор скорости (1), чтобы не допустить повреждения головки винта. При включении
реверса (вращение влево) скорость вращения электроинструмента автоматически снижается для легкого вывертывания
самореза.
• Как только саморез завернется заподлицо с поверхностью заготовки, отпустите регулятор скорости, чтобы головка
винта не вошла в заготовку.

Дробление и долбление (Рис. А)

• Установите переключатель режимов (3) в положение "долбление только".
• Вставьте соответствующее долото и поверните его рукой для фиксации в одной из 51 позиции.
• Отрегулируйте положение боковой рукоятки (9).
• Включите электроинструмент и начинайте работать.
• Всегда выключайте электроинструмент после окончания работы и перед отключением от электросети.
• Не используйте этот электроинструмент для смешивания или подкачивания легковоспламеняющихся или
взрывоопасных жидкостей (бензин, спирт и т.д.).
• Не смешивайте и не перемешивайте воспламеняющиеся жидкости, отмеченные соответствующим предупреждающим
знаком.

Дополнительные принадлежности

Различные типы буров и переходников SDSplus® предлагаются по отдельному заказу. По вопросу приобретения
дополнительных принадлежностей обращайтесь к Вашему дилеру.

Техническое обслуживание

Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на работу в течение продолжительного периода времени при минимальном
техническом обслуживании. Срок службы электроинструмента и его надежность увеличивается при правильном уходе
за ним и регулярной его очистке.
• Этот перфоратор не обслуживается пользователем. Регулярно, приблизительно каждые 40 часов эксплуатации,
проверяйте Ваш электроинструмент в авторизованном сервисном центре DEWALT. В случае возникновения проблем до
истечения указанного срока, обращайтесь в авторизованный сервисный центр DEWALT.
• Электроинструмент автоматически выключается в случае износа угольных щеток.

Смазка

Ваш электроинструмент не требует дополнительной смазки. Регулярно смазывайте хвостовики SDS-plus® используемых
принадлежностей и насадок

Чистка

Следите, чтобы вентиляционные прорези оставались открытыми и регулярно очищайте корпус мягкой тканью.
Никогда не используйте растворители или другие агрессивные химикаты для чистки неметаллических частей
электроинструмента. Данные химикаты могут снизить прочность

Правила техники безопасности при работе электроинструментом

Общие правила техники безопасности

Предупреждение! Перед началом работы внимательно прочтите все предупреждающие надписи и инструкции.
Несоблюдение следующих ниже правил техники безопасности и инструкций может привести к поражению
электрическим током, возникновению пожара и/или получению серьезной травмы. Храните все предупреждения
и настоящие инструкции в надежном месте для последующего обращения к ним. Термин «Электроинструмент» во
всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.

1 Безопасность рабочего места

а Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение. Беспорядок на рабочем месте или плохая
освещенность могут стать причиной несчастного случая.
б Не используйте электроинструмент, если имеется опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе работы электроинструмент выбрасывает искры,
которые могут воспламенить пыль или пары.
в Не подпускайте близко детей или посторонних лиц во время работы электроинструментом. Вы можете
отвлечься и потерять контроль над электроинструментом.

2 Электробезопасность

а Вилка кабеля электроинструмента должна подходить к сетевой розетке. Ни в коем случае не вносите
изменения в конструкцию вилки электрокабеля. Не пользуйтесь адаптерной вставкой для подключения
заземленных электроинструментов. Немодифицированные вилки и подходящие к ним сетевые розетки
пластика, из которого изготовлены эти части. Пользуйтесь салфеткой, смоченной нейтральным мыльным
раствором.
б Избегайте контактов частей тела с заземленными объектами, например, с трубопроводами, радиаторами
отопления, электроплитами и холодильниками. Существует повышенный риск поражения электрическим током, если
части Вашего тела замкнуты на землю.
в Не подвергайте электроинструмент воздействию дождя или влаги. Попадание жидкости внутрь электроинструмента
повышает риск поражения электрическим током.
г Бережно обращайтесь с кабелем. Ни в коем случае не переносите электроинструмент, держа его за кабель, и не беритесь
за кабель при отключении от сетевой розетки. Не подвергайте кабель воздействию влаги или масла и держите
его подальше от острых кромок и движущихся деталей. Поврежденные или перекрученные кабели повышают
риск поражения электрическим током.
д При работе электроинструментом вне помещения пользуйтесь удлинительным кабелем, предназначенным для наружных
работ. Использование кабеля, предназначенного для работы вне помещения, снижает риск поражения электрическим током.

3 Индивидуальная безопасность

а Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом, когда Вы
работаете электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если Вы устали или находитесь под
действием наркотиков, алкоголя или лекарств. Минутная невнимательность при работе электроинструментами
может привести к серьезной травме.
б Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Разумное использование таких средств
индивидуальной защиты, как респиратор, ботинки на нескользящей подошве, шлем или наушники, значительно снизит
риск получения травмы.
в Не допускайте непреднамеренного запуска. Перед подключением электроинструмента к сетевой розетке убедитесь в том,
что выключатель находится в положении «Выключено». Переноска электроинструментов с нажатым выключателем или
подключение к сетевой розетке электроинструментов, выключатель которых установлен в положение «Включено», может
привести к несчастному случаю.
г Перед включением электроинструмента снимайте регулировочный или гаечный ключ. Оставленный закрепленным на
вращающейся части регулировочный или гаечный ключ может стать причиной тяжелой травмы.
д Не перенапрягайтесь. Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие. Это поможет Вам не потерять
контроль над электроинструментом в непредвиденной ситуации.
е Одевайтесь соответствующим образом. Не носите свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы,
одежда или перчатки не попали в движущиеся детали. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут быть захвачены
движущимися деталями.
ж Если электроинструмент имеет устройства для подключения систем сбора и удаления пыли, убедитесь в том, что эти
системы подключены и используются надлежащим образом. Использование систем пылеулавливания
снижает опасность, связанную с запыленностью рабочего пространства.

4 Использование и уход за электроинструментом

а Не перегружайте электроинструмент. Используйте инструмент по назначению. Электроинструмент работает надежно
и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
б Не используйте электроинструмент,если его выключатель не устанавливается в положение включения или выключения.
Электроинструмент с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
в Отключайте электроинструмент от сетевой розетки и/или извлекайте аккумуляторную батарею перед регулированием,
заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента. Такие меры предосторожности снижают риск
непреднамеренного включения электроинструмента.
г Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым
с электроинструментом или настоящими инструкциями, работать электроинструментом. Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных пользователей.
д Поддерживайте электроинструмент в исправном состоянии. Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения
подвижных деталей, целостность деталей и любые иные условия, воздействующие на работу электроинструмента. Направляйте
поврежденные электроинструменты в ремонт. Многие несчастные случаи являются следствием плохого ухода за
электроинструментом.
е Следите за остротой заточки и чистотой сверлильных принадлежностей. Сверлильные принадлежности
с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной.
ж Используйте электроинструмент, принадлежности и насадки в соответствии с настоящими инструкциями и с учетом рабочих
условий и характера будущей работы. Использование электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию.

5 Обслуживание

а Ремонт электрических приборов должен производиться только квалифицированными специалистами с использованием
оригинальных запасных частей. Это обеспечит безопасность Вашего электроинструмента в процессе дальнейшей эксплуатации.

Дополнительные меры безопасности при работе перфораторами

• Надевайте защитные наушники. Воздействие шума может привести к потере слуха.
• Пользуйтесь вспомогательными рукоятками, поставляемыми вместе с электроинструментом. Потеря контроля над
электроинструментом может привести к получению травмы.
• Надевайте респиратор при необходимости.

Дробление и долбление

• Перед началом работы электроинструментом проверьте надежность фиксации долота в патроне.
• В условиях холодной погоды или если электроинструмент не использовался в течение длительного времени, дайте
ему несколько минут поработать на холостом ходу, прежде чем приступить к работе под нагрузкой.
• Всегда крепко держите электроинструмент обеими руками и работайте в удобной позе. Всегда работайте инструментом
с надежно закрепленной боковой рукояткой.
• При проведении работ над уровнем земли следите за тем, чтобы площадка под Вами была свободна.
• Перед началом работ проверяйте место проведения работ на наличие проводов, находящихся под напряжением,
для исключения риска поражения электрическим током.
• Не дотрагивайтесь до долота или деталей, контактирующих с долотом, сразу же по окончании работы по
долблению, так как они могут быть очень горячими и вызвать ожоги кожи.
• Всегда направляйте электрокабель назад, подальше от долота.

Остаточные риски

Следующие риски связаны с использованием перфораторов:
- травмы, полученные от прикосновения к вращающимся деталям или горячим частям электроинструмента.
Несмотря на соблюдение соответствующих правил техники безопасности и использование защитных устройств
невозможно избежать определенных остаточных рисков.
К ним относятся:
- Ухудшение слуха.
- Риск защемления пальцев при замене принадлежности.
- Ущерб здоровью, наносимый вдыхаемой пылью, образующейся при работе в бетоне и/или кирпичной кладке.

Защита окружающей среды

Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Если однажды
Вы захотите заменить Ваш электроинструмент DeWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его
вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт. Раздельный сбор изделий с
истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать.
Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает
расход сырьевых материалов. Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно
от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия. Фирма DEWALT обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий.
Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр,
который собирает их по нашему поручению. Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего
авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис DEWALT по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров DEWALT и полную
информацию о нашем после продажном обслуживании и контактах Вы можете найти в Интернете по адресу:
www.2helpU.com.

ДеВОЛТ
гарантийные условия

Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию
по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного
Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного
срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры

15 march 2016

Untitled Document

Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт
фирмы по производству электроинструментов, различные усовершенствования, сделали электроинструменты
DEWALT одними из самых надежных помощников для профессионалов.

Технические характеристики

Модель DW310 DW311K
Напряжение электросети 230 В 230 В
Потребляемая мощность 1200 Вт 1200 Вт
Частота ходов пильного полотна 0-2600 ход/мин 0-2600 ход/мин
Длина хода пильного полотна 28 мм 28 мм
Глубина пиления:Древесина 300 мм 300 мм
Глубина пиления: Металлический профиль 130 мм 130 мм
Глубина пиления: Пластмассовые трубы 160 мм 160 мм
Вес 4,2 кг 4,2 кг
Минимальный электрический предохранитель:
Для электроинструмента 230 В 10 A 10 A

Комплект поставки

Упаковка содержит:
1 сабельная электропила
1 комплект пильных полотен
1 кейс (только для моделей K)
1 руководство по эксплуатации
1 схема разборки
• Проверьте электропилу и сменные принадлежности на отсутствие повреждений при транспортировании.
• Перед вводом в эксплуатацию, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации!

Составные части (Рис. A)

Ваша электрическая сабельная пила DW310, DW311K (в данном руководстве по эксплуатации также используется
краткий термин - электропила) предназначена для профессионального пиления древесины, металла и
пластмассовых труб. Компактная конструкция электропилы позволяет использовать ее в самых труднодоступных
местах.

1. Клавиша пускового выключателя и бесступенчатого регулятора частоты ходов пильного полотна
2. Диск поворотный регулятора частоты ходов (DW311K)
3. Рычаг поворотный регулятора маятникового хода (DW311K)
4. Держатель пильного полотна
5. Подошва
6. Рычаг расфиксации подошвы
7. Зажимное кольцо держателя пильного полотна

Дополнительная электробезопасность

Данный электроинструмент предназначен для работы только при одном напряжении электропитания. Следите
за напряжением электрической сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной
табличке электроинструмента. Данный электроинструмент DEWALT в соответствии со стандартом EN 60745
защищен двойной электроизоляцией, исключающей потребность в заземляющем проводе.

Замена кабеля подключения к электросети или его штепсельной вилки

Неисправный кабель подключения к электросети или его штепсельную вилку можно заменять только в
авторизованном сервисном центре.

Удлинительный кабель

Используйте только стандартные удлинители промышленного изготовления, рассчитанные на мощность не
меньшую, чем потребляемая мощность электроинструмента (см. раздел “Технические характеристики”).
Минимальное поперечное сечение провода электрокабеля должно составлять не менее 1,5 мм². При использовании
удлинительного кабеля, намотанного на барабан, вытягивайте электрокабель на всю длину (чтобы исключить действие
индуктивного сопротивления).

Сборка и регулирование

Перед любыми работами по сборке и регулированию электропилы извлекайте вилку кабеля подключения к электросети
из штепсельной розетки!

Установка пильного полотна (Рис. B)

• Откройте зажимное кольцо (7), для ослабления пилкодержателя.
• Вдвиньте пильное полотно (8) в пилкодержатель (4), до ощущаемой фиксации. Пильное полотно может быть
установлено зубьями вверх или вниз.
• Закройте зажимное кольцо (7), для фиксации пильного полотна в пилкодержателе.
• Извлечение пильного полотна производите в обратной последовательности.

Пильные полотна различных типов можно заказать дополнительно.
Внимательно подходите к выбору пильного полотна!

Регулирование положения подошвы (Рис. C)

Положение подошвы можно изменять, чтобы ограничивать глубину резания и, тем самым, продлевать срок
службы пильного полотна.
• Нажмите рычаг (6) расфиксации подошвы в направлении вниз.
• Передвиньте подошву (5) на необходимую позицию.
• Направьте рычаг вверх, для фиксации подошвы на необходимой позиции. DW311K - регулирование хода
маятника (Рис. D) Регулируемый ход маятника гарантирует оптимальный ход пильного полотна для различных
материалов. Данная электропила может работать в следующих режимах: Прямое возвратно-поступательное
движение маятника: Для пиления металла, труб и древесины. Эксцентричное движение: Для быстрого пиления
древесины.
• Установите поворотный рычаг (3) регулятора маятникового хода на необходимую позицию, совместив метку
(9) с указательной стрелкой (10).

Эксплуатация

• Следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности!
• Убедитесь, что распиливаемая заготовка зафиксирована.
• Не нажимайте сильно на электропилу во время работы, и ни в коем случае не производите боковое нажатие на
пильное полотно. С целью предотвращения повреждения пильного полотна, также во избежание возникновения
вибрации и раскачивания электропилы, по возможности, прижимайте подошву к обрабатываемой заготовке.
• Перед выпиливанием отверстий в стенах, полу или потолке, в сомнительных случаях предварительно определяйте
местонахождение возможных трубопроводов и электропроводки.
• Избегайте перегрузки электропилы.
• Прежде чем начать пиление, позвольте пильному полотну в течение нескольких секунд развить максимальную
скорость. Ни в коем случае не включайте электропилу, если пильное полотно застряло или входит в контакт
с обрабатываемой заготовкой.

Ввод в эксплуатацию

• Установите необходимое пильное полотно. Используйте для фасонного пиления узкие пильные полотна.
Используйте в труднодоступных местах (например, вблизи стен и т.д.) гибкие, биметаллические пильные полотна.

Включение и выключение (Рис. A)

• Для включения электропилы, нажмите клавишу (1) пускового выключателя. Чем глубже Вы вдавливаете клавишу,
тем больше частота вращения электродвигателя электропилы.
• Для выключения электропилы, отпустите клавишу пускового выключателя. По окончании работы всегда выключайте
электропилу. Вилку кабеля подключения к электросети извлекайте из штепсельной розетки только после выключения
электропилы.

DW311K - настройка электронного регулятора частоты ходов (Рис. A)

Диск (2) электронного регулятора может использоваться для предварительной установки необходимой частоты ходов
пильного полотна.
• Поверните диск (3) регулятора, и установите необходимую частоту ходов. Правильный выбор частоты ходов зависит
от толщины и вида обрабатываемого материала.
• Используйте для пиления мягких материалов, например древесины, большую частоту ходов. Используйте для пиления
цветных металлов меньшую частоту ходов. После длительного использования электропилы на малой частоте ходов,
дайте ей поработать приблизительно 3 минуты на холостом ходу, при максимальной частоте ходов.

Пиление древесины

• Надежно зафиксируйте обрабатываемую заготовку, и удалите из нее все гвозди и другие металлические предметы.
• Удерживая электропилу обеими руками, прижмите ее подошву к обрабатываемой заготовке.

Врезание в древесину

• Прижмите подошву к обрабатываемой заготовке таким образом, чтобы пильное полотно находилось под удобным
для врезания углом.
• Включите электропилу, и медленно погружайте пильное полотно в заготовку. Следите, чтобы подошва постоянно
входила в контакт с обрабатываемой заготовкой.

Выпиливание

• Наметьте вырез и начертите линию распила.
• Используйте узкое пильное полотно. Прижмите нижнюю поверхность подошвы к обрабатываемой заготовке и
убедитесь, что пильное полотно находится на линии распила.
• При необходимости (например, в узких пространствах), используйте в качестве направляющего элемента край
подошвы.
• Включите пилу и введите пильное полотно на максимальной частоте ходов в обрабатываемую заготовку. При
этом прижимайте с усилием электропилу к обрабатываемой заготовке.

Пылеотвод

Используйте только отвечающие действующим нормам и правилам системы отвода и сбора опилок.

Пиление металла

• При пилении листового металла, стабилизируйте обрабатываемую заготовку с обеих сторон древесиной.
Это гарантирует аккуратный распил и предотвращает повреждение обрабатываемой заготовки.
• Для длинного, прямого распила начертите линию распила на обрабатываемой заготовке.
• Нанесите вдоль линии распила тонкий слой смазочно-охлаждающего масла, включите электропилу, и следуйте
по линии распила.

Пиление пластмассы

• Работайте на малой частоте ходов. С целью проверки материала обрабатываемой заготовки на чувствительность
к высокой температуре, сделайте пробный распил.

Пиление твердых стеновых материалов

При пилении асбестоцемента возможно выделение вредной для здоровья пыли. Выполняйте указания действующих
норм и правил безопасности, также инструкций производителей асбестоцементных изделий.

Врезание в выступающую кромку (Рис. F)

• В выступающую кромку можно врезаться как при обычном, так и перевернутом положении пильного полотна.
По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей для Вашей электропилы, обратитесь к продавцу DEWALT.

Техническое обслуживание

Ваша электрическая сабельная пила DEWALT рассчитана на работу в течение продолжительного периода времени при
минимальном техническом обслуживании. Срок ее службы и надежность увеличивается при правильном уходе и
регулярной чистке.

Смазка

При неиспользовании электропилы в течение длительного времени, смажьте пильное полотно машинным маслом.

Чистка

Следите, чтобы вентиляционные прорези оставались открытыми и чистыми, регулярно протирайте их и корпус
электропилы мягкой тканью.

Защита окружающей среды

Если Вы хотите заменить Ваш электроинструмент DEWALT другим или Вы больше в нем не нуждаетесь, подумайте
о защите окружающей среды. Сервисные центры DEWALT примут у Вас электроинструмент с гарантией его уничтожения
безопасным для окружающей среды способом.

Правила безопасности при работе с электроинструментом

Внимание! Прочтите данное руководство по эксплуатации полностью. Несоблюдение мер, указанных в данном
руководстве по эксплуатации, может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара или
к получению серьезной травмы. Термин “электроинструмент” во всех приведенных ниже указаниях относится
к Вашему электроинструменту.
БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО
ОБРАЩЕНИЯ К НЕМУ.

1 Рабочее место

a Рабочее место должно быть чистым и достаточно освещенным. Беспорядок на рабочем месте и его плохо
освещение может привести к несчастному случаю.
b Не работайте с электроинструментом во взрывчатой среде, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. Электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить горючие пары или пыль.
c Следите, чтобы дети и посторонние люди находились подальше от работающего электроинструмента.
Различные отвлечения могут вызвать у Вас потерю контроля над рабочим процессом.

2 Электробезопасность

a Вилка кабеля подключения к электросети электроинструмента должна соответствовать штепсельной розетке.
Ни в коем случае не видоизменяйте вилку кабеля подключения к электросети! Ни в коем случае не используйте
штепсельные вилки-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля подключения к электросети и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
b При подключенном к штепсельной розетке электроинструменте, избегайте контактов частей тела с заземленными
объектами и предметами (например, трубопроводами, радиаторами отопления, электроплитами), также с
подключенными к электросети электроприборами (например, холодильниками). Риск поражения электрическим
током увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c Не используйте электроинструмент под дождем или в сырых местах. Проникновение воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения электрическим током.
d Берегите кабель подключения к электросети. Ни в коем случае не используйте кабель подключения к электросети
для переноски электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Оберегайте кабель
подключения к электросети от высокой температуры, нефтепродуктов и острых кромок, также от движущихся
частей электроинструмента. Поврежденный или запутанный кабель подключения к электросети увеличивает
риск поражения электрическим током.
e При работе с электроинструментом на открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный
для таких условий работы (в брызгозащищенном исполнении). Использование пригодного для эксплуатации на
открытом воздухе удлинителя уменьшает риск поражения электрическим током.

3 Личная безопасность

a Будьте собраны и ответственны, руководствуйтесь здравым смыслом при работе с электроинструментом. Не
используйте электроинструмент, если Вы устали, так же если находитесь под влиянием алкоголя или понижающих
реакцию лекарственных и других средств. Малейшая неосторожность при работе с электроинструментом может
привести к серьезной травме.
b Используйте индивидуальную защиту. Работайте всегда в защитной маске (защитных очках). Использование
в зависимости от условий эксплуатации электроинструмента таких средств защиты, как пылезащитная маска,
крепкие нескользящие ботинки, защитный шлем, средства защиты органов слуха (например, наушники или
беруши), уменьшает риск получения травмы.
c Избегайте непреднамеренного пуска. Следите, чтобы перед включением электроинструмента клавиша
пускового выключателя находилась в нерабочем положении. Несчастный случай может произойти при переноске
электроинструмента с пальцем на клавише выключателя или при соединении с электросетью включенного
электроинструмента.
d Перед включением электроинструмента удалите с него (из него) регулировочные и крепежные инструменты
(ключи и т.д.). Гаечный или регулировочный ключ, оставленный на движущейся части электроинструмента,
может нанести ранение.
e Не споткнитесь! Выберите удобное, устойчивое, постоянно контролируемое Вами положение. Это позволит
надежно управлять электроинструментом в неожиданных ситуациях.
f Правильно одевайтесь. Во время работы не носите свободную одежду и украшения. Избегайте контактов ваших
волос, одежды и, в первую очередь, пальцев рук с движущимися частями электроинструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут быть захвачены движущимися частями электроинструмента.
g Если в комплект поставки Вашего электроинструмента входит устройство для присоединения к пылеотводу
или пылесборник, установите его и используйте по назначению. Использование этих устройств уменьшает
опасность, связанную с воздействием пыли.

4 Использование электроинструмента по назначению и техническое обслуживание

a Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент только по назначению, указанному
в данном руководстве по эксплуатации. Электроинструмент работает надежно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b Не используйте электроинструмент, если пусковой выключатель не устанавливается в положение
включения или выключения. Электроинструмент, не управляемый пусковым выключателем, опасен, и должен
быть отремонтирован.
c Перед любыми видами работ по регулированию электроинструмента и замене принадлежностей, также
перед хранением извлекайте вилку кабеля подключения к электросети из штепсельной розетки. Эта мера
предосторожности исключает непреднамеренный пуск электроинструмента.
d Храните неиспользуемый электроинструмент в недоступном для детей месте. Не разрешайте пользоваться
электроинструментом людям, не умеющим им пользоваться или не ознакомившимся с данным руководством
по эксплуатации. Электроинструмент опасен в руках неопытных пользователей.
e Содержите электроинструмент в безупречном состоянии. Проверяйте точность совмещения и легкость
перемещения подвижных деталей, также целостность деталей воздействующих на его работу. Ремонтируйте
поврежденный электроинструмент до его использования. Большинство несчастных случаев происходит при
использовании электроинструмента, находящегося в плохом состоянии.
f Сменный режущий инструмент должен быть остро заточенным и чистым. Высокое качество и безопасность
работы можно обеспечить только геометрически правильным, остро заточенным и чистым сменным
режущим инструментом.
g Используйте электроинструмент, принадлежности и сменные обрабатывающие инструменты только по
назначению, указанному в данном руководстве по эксплуатации, соблюдая также приведенные в его
технических характеристиках параметры. Использование электроинструмента в других целях может
привести к нежелательным последствиям.

5 Ремонт

a Ремонт электроинструмента производите только в авторизованном сервисном центре, с использованием
только оригинальных запасных частей. Это обеспечит Вашу безопасность при дальнейшей эксплуатации
электроинструмента.

Дополнительные меры безопасности при работе с сабельной пилой

Включение и выключение

• После выключения, не пытайтесь тормозить пальцами, продолжающее двигаться по инерции пильное полотно.
• Помещайте электропилу на рабочий стол или верстак только в выключенном состоянии. После выключения
электропилы, пильное полотно продолжает двигаться еще несколько секунд.

Пиление

• Перед началом работы удалите из обрабатываемой заготовки все гвозди и другие металлические предметы.
• По возможности, используйте зажимные устройства для закрепления обрабатываемой заготовки.
• Не пытайтесь пилить очень маленькие обрабатываемые заготовки.
• Не наклоняйтесь далеко вперед. Выбирайте удобное, устойчивое, постоянно контролируемое Вами положение,
особенно при работе на подмостях и стремянках.
• Всегда держите электропилу обеими руками

Проверка и замена пильных полотен.

• Используйте только пильные полотна, отвечающие параметрам, приведенным в разделе "Технические
характеристики".
• Можно использовать только острые и безупречно работающие пильные полотна. Треснутые или
деформированные пильные полотна заменяйте немедленно!
• Убедитесь перед работой, что пильное полотно надежно закреплено.

Декларация соответствия EC DW310 / DW311K

DEWALT заявляет о том, что данный электрический инструмент разработан в полном соответствии со стандартами:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/ EEC, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 и EN 61000-3-3.
За дополнительной информацией обращайтесь по адресу указанному ниже.

Уровень шума:
DW310 DW311K
LpA (звуковое давление) 89 дБ 90 дБ
LWA (акустическая мощность) 100 дБ 101 дБ
KpA (погрешность измерения звукового давления) 3 дБ 3 дБ
KWA (погрешность измерения акустической мощности) 3 дБ 3 дБ
Измеренная вибрация на рукоятке: DW310 DW311K
Измерение в соответствии со стандартом EN 50144 11,7 м/с2 18,5 м/с2
Измерение в соответствии со стандартом EN 60745 21,5 1) м/с2 24,6 2) м/с2
1) Отклонение измерений: 9,0 м/с2
2) Отклонение измерений: 10,9 м/с2
Директор департамента проектирования Хорст Гроссманн (Horst Großmann) DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Deutschland

ДеВОЛТ
гарантийные условия

Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном
талоне или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию
по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного
Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности,
Закон ”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного
срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы,
такие как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски,
сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя
или других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document

Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт
фирмы по производству электроинструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты
DEWALT одними из самых надежных помощников для профессионалов.

Технические характеристики DW744XP

Напряжение 230 В
Потребляемая мощность 2000 Вт
Выходная мощность 1300 Вт
Число оборотов диска 3000 об/мин
Диаметр диска 250 мм
Диаметр посадочного отверстия 30 мм
Толщина диска 2,2 мм
Ширина расклинивающего ножа 2,3 мм
Макс. глубина реза 90° 77 мм
Макс. глубина реза 45° 57 мм
Макс. ширина заготовки 625 мм
Общие размеры 740 х 680 х 465 мм
Вес 29 кг
Предохранители:
Инструмент на 230 В 10 ампер, сетевые

Декларация соответствия ЕС DW744XP

DEWALT заявляет, что данные электроинструменты разработаны в полном соответствии со стандартами:
98/37/EC, 89/336/ EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN
61000-3-2 & EN 61000-3-3. За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу
или по адресу, указанному на последней странице руководства.
Уровень звукового давления:
LρA (звуковое давление) дБ(А) 81
КρA (погрешность измерения) дБ(А) 2,2
LWA (акустическая мощность) дБ(А) 102
LWA (гарантированная) дБ(А) 110
LWA (погрешность измерения) дБ(А) 2,2
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann) Директор по инженерным разработкам DEWALT, Richard-Klinger Straße 11
D-65510, Idstein, Germany, 02/2007

Инструкции по технике безопасности

При использовании неподвижных электрических инструментов всегда соблюдайте применимые в Вашей
стране правила безопасности, чтобы снизить риск возникновения пожара, поражения электрическим током
и получения травм. Перед использованием данного инструмента внимательно прочтите руководство по
эксплуатации. Сохраните настоящее руководство для последующего использования!

Общие правила безопасности

1. Содержите рабочее место в чистоте. Загромождение рабочей зоны и верстака может стать причиной
несчастного случая.

2. Учитывайте особенности окружающей среды вокруг рабочего места. Не подвергайте инструмент
воздействию дождя. Не используйте инструмент во влажной среде. Обеспечьте хорошую освещенность
рабочего места (250-300 Люкс). Не пользуйтесь инструментом, если существует риск возникновения пожара
или взрыва, т.е. рядом с легковоспламеняющимися жидкостями или газами.

3. Не подпускайте детей к рабочей зоне. Не позволяйте детям, посторонним людям и животным
приближаться к рабочей зоне или касаться инструмента или удлинительного кабеля.

4. Одевайтесь соответствующим образом. Не надевайте свободную одежду или украшения, так как они
могут быть захвачены движущимися частями инструмента. Используйте соответствующий головной убор,
чтобы спрятать длинные волосы. При работе вне помещений рекомендуется надевать резиновые перчатки
и обувь на нескользящей подошве.

5. Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Используйте
пылезащитную маску или респиратор, если в процессе работы образуется пыль или летучие твёрдые частицы.
Если эти частицы имеют достаточно высокую температуру, необходимо, кроме того, надевать защитный
передник. Всегда используйте средства защиты органов слуха. Всегда надевайте каску.

6. Защита от поражения электрическим током. Во время работы не прикасайтесь к заземленным предметам
(например, трубопроводам, радиаторам отопления, газовым плитам и холодильникам). При использовании
электроинструмента в экстремальных условиях (например, высокая влажность, наличие металлической
стружки и т.д.) следует усилить меры безопасности и пользоваться изолирующим трансформатором или
автоматом, защищающим от утечек на землю.

7. Не пытайтесь дотянуться до слишком удаленных поверхностей. Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя
равновесие.

8. Будьте внимательны. Следите за тем, что Вы делаете. Руководствуйтесь здравым смыслом. Не пользуйтесь
электроинструментом в состоянии усталости.

9. Безопасная работа. Используйте зажимы или тиски для фиксации обрабатываемой детали. Это более
безопасно и позволяет освободить обе руки для управления инструментом.

10. Подсоедините пылеудаляющее оборудование. При наличии устройств для подключения оборудования
для удаления и сбора пыли, убедитесь, что они подключены и используются должным образом.

11. Удалите раздвижные и гаечные ключи. Перед включением электроинструмента всегда проверяйте, чтобы
с него были удалены все раздвижные и гаечные ключи.

12. Удлинительные кабели. Перед началом работы проверьте удлинительный кабель на наличие повреждений
и при необходимости замените его. При работе электроинструментом на открытом воздухе всегда пользуйтесь
удлинительным кабелем, предназначенным для применения вне помещений и имеющим соответствующую
маркировку.

13. Используйте инструмент, специально предназначенный для данного вида работ. Целевое предназначение
изложено в данном руководстве по эксплуатации. Не используйте маломощные инструменты для выполнения
работы, которая должна выполняться при помощи более мощных инструментов. Использование инструмента
по предназначению сделает работу более легкой и безопасной. Избегайте чрезмерной нагрузки инструмента.
Внимание! Применение любых принадлежностей и приспособлений, а также выполнение любых операций
помимо тех, которые рекомендованы данным руководством, может привести к травме.

14. Проверяйте исправность деталей инструмента. Перед использованием тщательно проверьте инструмент и
электрический кабель на наличие неисправностей. Проверьте центровку и качество крепления движущихся
деталей, наличие повреждённых деталей, исправность защитных кожухов дисков и пусковых выключателей,
а также любые другие условия, которые могут повлиять на работу инструмента. Убедитесь, что инструмент
полностью исправен и готов выполнять намеченные функции. Не используйте инструмент при наличии
сломанных или поврежденных деталей. Не используйте электроинструмент, если не работает пусковой
выключатель. Все поврежденные или неисправные детали должны быть заменены в авторизованном
сервисном центре DEWALT. Не пытайтесь выполнить ремонт самостоятельно.

15. Отключение электроинструмента. Отключите питание и дождитесь полной остановки инструмента
прежде, чем оставить его без присмотра. Всегда вынимайте вилку из розетки, если инструмент не используется,
перед проведением ремонта или заменой принадлежностей.

16. Примите меры для предотвращения случайного включения. Перед подключением к источнику питания
убедитесь, что инструмент выключен.

17. Бережно обращайтесь с электрическим кабелем. Не выдергивайте вилку из сетевой розетки за кабель. Не
подвергайте электрический кабель воздействию высоких температур и масла и держите его подальше от острых
кромок.

18. Хранение неиспользуемого инструмента. Неиспользуемый инструмент должен храниться надежно запертым
в сухом, недоступном для детей месте.

19. Проверяйте исправность электроинструмента. Содержите инструмент в хорошем и чистом состоянии, что
повысит эксплуатационные показатели и сделает работу более безопасной. Соблюдайте инструкции по ремонту
и замене приспособлений. Ручки и пусковые выключатели всегда должны быть сухими, чистыми и не содержать
следов масла и консистентной смазки.

20. Техническое обслуживание и ремонт. При работе данным электрическим инструментом должны соблюдаться
все соответствующие правила техники безопасности. Ремонт инструмента должен выполняться в авторизованном
сервисном центре DEWALT и только квалифицированным персоналом с использованием оригинальных запасных
частей; несоблюдение данного указания может стать причиной серьезной травмы пользователя.

Дополнительные правила техники безопасности для работы на распиловочных станках

• Никогда не используйте режущие диски, если их толщина больше или ширина зубьев меньше расклинивающего ножа.
• Убедитесь, что режущий диск вращается в правильном направлении и его зубья направлены в сторону передней части
распиловочного станка.
• Перед началом работы убедитесь, что все держатели надежно закреплены.
• Убедитесь, что лезвие и фланцы чисты и стороны втулки с выемкой расположены напротив лезвия. Надежно затяните
промежуточную гайку.
• Следите за тем, чтобы режущие диски оставались остро заточенными и правильно установленными.
• Убедитесь, что расклинивающий нож удален от лезвия режущего диска на надлежащее расстояние – максимум 5 мм.
• Никогда не используйте электроинструмент без установленных на месте верхнего и нижнего защитных кожухов.
• Держите свои руки на расстоянии от работающего режущего диска.
• Перед заменой диска или выполнением технического обслуживания отключите инструмент от источника питания.
• Всегда используйте толкатель и при резании держите руки на расстоянии минимум 150 мм от лезвия режущего диска.
• Используйте электроинструмент только при определенном напряжении.
• Не наносите смазку на режущий диск во время работы электроинструмента.
• Не дотрагивайтесь до задней стороны режущего диска.
• При не использовании толкателя всегда держите его в отведенном для него месте.
• Не вставайте на верхнюю часть электроинструмента.
• Во время транспортировки инструмента убедитесь, что верхняя часть режущего диска прикрыта, например, защитным
кожухом.
• Не переносите инструмент за защитный кожух; не держитесь за защитный кожух во время работы электроинструмента.
Внимание! Данный инструмент снабжен специальным электрическим кабелем (подсоединение типа Y). В случае
повреждения или неисправности электрокабеля он может быть заменен только изготовителем или в авторизованном
сервисном центре.
• Немедленно заменяйте заграждающую пластину по мере ее износа или повреждения.
• Следите за тем, чтобы заготовка была надежно закреплена на инструменте. Всегда используйте дополнительную
опору для длинных заготовок.
• Не оказывайте боковое давление на режущий диск.
• При установленном туннельном защитном ограждении или сменного упора изготовление пазов недопустимо.
• Нарезание пазов недопустимо.

Режущие диски

• Максимальное допустимое число оборотов дисков пилы всегда должно быть равным или превышать количество
оборотов инструмента на холостом ходу, обозначенное на табличке завода-изготовителя.
• Не используйте режущие диски, размеры которых не соответствуют указанным в разделе «Технические
характеристики». Никогда не используйте проставки для установки диска на шпиндель. Используйте только
указанные в данном руководстве диски, соответствующие стандарту EN 847-1.
• Старайтесь использовать специальные режущие диски с пониженным уровнем шума.
• Не используйте диски из быстрорежущей инструментальной стали.
• Не используйте треснувшие или поврежденные диски.
• Не используйте абразивные диски.
• Всегда используйте режущие диски, предназначенные для данного типа работ.
• При работе с режущими дисками и грубыми материалами всегда надевайте перчатки. Режущие диски всегда должны
быть защищены держателями.

Остаточные риски

Следующие риски являются характерными при использовании пил:
- Травмы в результате касания вращающихся частей. Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по
технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
- Ухудшение слуха.
- Риск несчастных случаев, вызванных незакрытыми частями вращающегося режущего диска.
- Риск получения травмы при смене диска.
- Риск защемления пальцев при снятии защитных кожухов.
- Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли от распила древесины, в особенности, дуба, бука и ДВП.
Факторы, влияющие на повышенное шумовыделение:
- Тип обрабатываемого материала
- Тип режущего диска
- Сила подачи
Факторы, влияющие на повышенное пылевыделение:
- Поврежденный режущий диск
- Скорость воздушного потока пылеудалителя менее 20 м/сек.
- Неправильная установка заготовки

Комплект поставки

Упаковка содержит:
1 Частично собранная настольная пила
1 Направляющая планка
1 Угловой упор
1 Режущий диск
1 Верхний защитный кожух
1 Заграждающая пластина
1 Специальный ключ для режущих дисков
1 Зажимной ключ
1 Переходник для подключения устройства пылеудаления
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
• Проверьте инструмент, детали и дополнительные приспособления на наличие повреждений, которые могли
произойти во время транспортировки.
• Перед началом работы необходимо внимательно прочитать настоящее руководство и принять к сведению
содержащуюся в нем информацию.

Описание (Рис. А1-А3)

Данная настольная пила предназначена для профессионального использования. Ваша настольная пила DW744XP
была разработана для простого, аккуратного и безопасного осуществления 4-х основных видов операций по
распиловке древесины, лесоматериалов и пластмасс: продольная распиловка, поперечная распиловка, торцевание
под углом и срез с наклоном. Данный электроинструмент предназначен для использования с режущими дисками
диаметром 250 мм и зубьями с твердосплавными напайками.

А1

1. Пусковой выключатель
2. Монтажные отверстия
3. Выемка для захвата руками
4. Стол
5. Верхний защитный кожух
6. Заграждающая пластина
7. Направляющая планка
8. Указатель направляющей со шкалой
9. Ручка точной регулировки
10. Комбинированное колесо управления подъема и угла наклона
11. Рукоятка регулировки угла наклона
12. Рукоятка регулировки положения продольной распиловки

А2

13. Фиксатор направляющей планки
14. Переходник для подключения устройства пылеудаления
15. Толкатель
16. Профиль направляющей
17. Фиксирующие кнопки
18. Прорезь направляющей

А3

19. Угловой упор

Электробезопасность

Электродвигатель предназначен для работы только при одном напряжении электросети. Всегда проверяйте,
соответствует ли напряжение источника питания напряжению, указанному в паспортной табличке. Внимание!
Электроинструменты с напряжением 115 В должны управляться через предохранительный изолированный
трансформатор с заземленным экраном между первичной и вторичной обмоткой.

Использование удлинительного кабеля

При необходимости использования удлинительного кабеля, используйте только утвержденные кабели промышленного
изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность данного инструмента (см. раздел
„Технические характеристики“). Минимальный размер проводника должен составлять 2.5 мм². При использовании
кабельного барабана, всегда полностью разматывайте кабель.

Сборка и регулировка

Внимание! Перед тем как приступить к сборке и регулировке электроинструмента всегда отключайте его от
источника питания.

Распаковка

• Осторожно извлеките пилу из упаковочного материала.
• Электроинструмент полностью собран за исключением установки режущего диска, направляющей планки,
верхнего защитного кожуха и заграждающей пластины.
• Закончите сборку электроинструмента, следуя приведенным ниже инструкциям.
• Установите толкатель (15) в предусмотренном для него месте, надев его на резьбовой конец, расположенный
с правой стороны инструмента (рис. А2). Внимание! Всегда держите неиспользуемый толкатель в предусмотренном
для него месте.

Установка направляющей планки (Рис. B1&B2)

Направляющая планка (7) может быть установлена с правой или левой стороны Вашей настольной пилы.
• Расположите направляющую планку таким образом, чтобы кнопка (20) оказалась внутри прорези направляющей (21),
а отверстие (22) совпало с фиксатором направляющей (23) (рис. В1&B2).
• Закрепите направляющую планку на месте путем защелкивания обоих фиксаторов (рис. В2).

Установка режущего диска (Рис. A1, C1&C2)

Внимание! Убедитесь, что электроинструмент отключен от источника питания.
Внимание! Зубья новых дисков очень острые, и могут представлять опасность.
• Поднимите шпиндель для насадки режущего диска в максимально высокое положение, вращая колесо управления
(10) в направлении по часовой стрелке (рис. А1).
• Установите режущий диск на шпиндель, как показано на рисунке С1. Внешний фланец (24) снабжен бортиком
диаметром 30 мм, который соответствует отверстию режущего диска. Убедитесь, что зубья диска направлены вниз
в передней части стола.
• Гаечным ключом захватите шпиндель и при помощи зажимного ключа затяните промежуточную гайку (25),
поворачивая ее в направлении по часовой стрелке (рис. С2).
• Чтобы снять режущий диск, действуйте в обратном порядке. Внимание! После замены режущего диска всегда
проверяйте состояние указателя направляющей планки и расклинивающий нож.

Параллельная регулировка (Рис. A2&D)

Для оптимальной работы электроинструмента режущий диск должен быть расположен строго параллельно прорезям
направляющей. Данная регулировка осуществляется на заводе-изготовителе. Для проведения дополнительной
регулировки:
• Установите электроинструмент в вертикальное положение.
• При помощи 10-миллиметрового торцевого ключа слегка ослабьте запоры кронштейна (26) (рис. D).
• Отрегулируйте кронштейн (27) таким образом, чтобы режущий диск оказался расположенным параллельно прорези
направляющей (18) (рис. А2).
• Затяните запоры кронштейна (26) до 11 нм (рис. D).

Регулировка подъема режущего диска (Рис. А1)

Режущий диск может быть поднят или опущен путем вращения комбинированного колеса управления подъема и
угла наклона (10).
• Убедитесь, что верхние 3 зуба режущего диска при распиловке проходят сквозь верхнюю поверхность заготовки.
Это послужит гарантией того, что материал будет удален максимальным количеством зубьев режущего диска,
обеспечивая оптимальный результат работы.

Регулировка шкалы направляющей (Рис. А1&Е)

• Снимите защитный кожух режущего диска.
• Разблокируйте рукоятку регулировки положения продольной распиловки (12), подняв ее вверх (рис. А1).
• Разблокируйте рукоятку регулировки угла наклона (11) и установите угол наклона 0°.
• Передвигайте направляющую планку (7), пока она не коснется режущего диска.
• Зафиксируйте рукоятку регулировки угла наклона (12).
• Ослабьте винты указателя шкалы направляющей (28) и установите указатель (29) на отметке 0 (рис. Е).
• Затяните винты (28).
Шкала направляющей показывает правильные значения только в том случае, если направляющая планка
установлена с правой стороны от режущего диска.

Установка расклинивающего ножа (Рис. А1&F)

• Поднимите режущий диск на максимальную высоту, вращая комбинированное колесо управления подъема
режущего диска (10) в направлении по часовой стрелке (рис. А1).
• Вывинтите 2 болта (30) (рис. F).
• Выровняйте прорези (31) в соответствии с болтами (30) и вставьте направляющую планку, надевая прорези на
болты до упора (рис. F).
• При правильной установке расклинивающий нож окажется на одном уровне с режущим диском в верхней части
стола и на одной линии с верхней частью режущего диска. При помощи угольника проверьте все углы наклона и
уровни подъема режущего диска.
• При необходимости снимите защитный кожух режущего диска и отрегулируйте прокладки (33).
• Установите на болтах защитный кожух.
• Крепко затяните болты (30). Внимание! Для безопасного использования электроинструмента необходимо, чтобы
расклинивающий нож и верхний защитный диск были правильно установлены и отрегулированы.

Установка заграждающей пластины (Рис. G)

• Выровняйте заграждающую пластину, как показано на рисунке, и вставьте язычки, расположенные на задней
стороне пластины, в отверстия задней части стола.
• Нажмите на верхнюю поверхность заграждающей пластины.
• Верхняя поверхность заграждающей пластины должна быть вровень или немного выше поверхности стола.
Нижняя поверхность пластины должна быть вровень или немного ниже поверхности стола. Отрегулируйте
положение пластины, подкрутив установочные винты (34).
• Поверните крепежный винт (см. вставку на рис. G) в направлении по часовой стрелке на 90°, фиксируя
заграждающую пластину на месте. Внимание! Никогда не используйте электроинструмент без установленной
заграждающей пластины. Поврежденные или изношенные пластины немедленно заменяйте.

Монтаж на верстаке (Рис. А1)

1. На всех четырех ножках предусмотрены отверстия (2) для монтажа на верстаке Отверстия разных размеров
предусматривают возможность использования различных типов болтов. Можно использовать любые из этих
отверстий, не обязательно использовать их все. Пила должна быть надежно закреплена на верстаке во избежание
смещения. Для повышения подвижности, инструмент можно установить на листе фанеры толщиной 12.5 мм
или более, который затем крепится на опору или может быть перенесен в другое место, а затем закреплен.

2. При монтаже пилы на листе фанеры проследите за тем, чтобы монтажные болты не выступали снизу станка. Фанера
должна устанавливаться на опору для заготовки ровно и заподлицо. Во время крепления пилы к какой-либо рабочей
поверхности, ее следует крепить только к выступам, на которых находятся монтажные отверстия. Крепление в
каком-либо другом месте может нарушить нормальную работу пилы.

3. Во избежание заклинивания и неточной работы, проследите за тем, чтобы монтажная поверхность была ровной.
Если пила качается на поверхности, подложите под одну из ножек прокладку и добейтесь, чтобы пила равномерно
опиралась на все ножки. Внимание! Монтажная поверхность должна иметь отверстие 350 х 500 мм для удаления пыли.

Регулировка рукоятки регулировки положения продольной распиловки (Рис. А1&Н)

Рукоятка регулировки положения продольной распиловки устанавливается на заводе-изготовителе. При необходимости
дополнительной регулировки действуйте, как описано ниже:
• Путем нажатия зафиксируйте рукоятку регулировки положения продольной распиловки (12) (рис. А1).
• Закрутите гайку (35), расположенную в нижней части пилы, полностью сокращая промежуток между тарельчатыми
шайбами (36) (рис. Н).
• Как только тарельчатые шайбы соприкоснутся, ослабьте гайку (35) на пол оборота.

Регулировка ограничителя угла наклона и указателя (Рис. К1&К2)

• Поднимите режущий диск на максимальную высоту, вращая комбинированное колесо управления подъема режущего
диска (10) в направлении по часовой стрелке (рис. К1).
• Разблокируйте рукоятку регулировки угла наклона (11), подняв ее вверх и повернув вправо.
• Ослабьте фиксирующий винт ограничителя угла наклона (37).
• Поместите угольник (38) на стол и прижмите его к диску (39) (рис. К2).
• При помощи рукоятки регулировки угла наклона (11) отрегулируйте угол наклона таким образом, чтобы режущий диск
оказался прижатым вплотную к треугольнику.
• Затяните рукоятку регулировки угла наклона (11).
• Поворачивайте кулачок ограничителя угла наклона (40) до тех пор, пока он вплотную не приблизится к основанию
(рис. К1).
• Проверьте шкалу угла наклона. При необходимости дополнительной регулировки ослабьте крепежный винт указателя (41)
и установите указатель на отметке 0°.
• Затяните крепежный винт указателя (41).
• Повторите действия для ограничителя угла наклона на отметке 45°, не меняя положения указателя.

Регулировка углового упора (Рис. А3&L)

Ваш угловой упор (19) оборудован регулируемыми ограничителями хода на отметках 90° и 45°.
• Для регулировки данных ограничителей ослабьте стопорные гайки (42) и при необходимости отрегулируйте
установочные винты (43).

Регулировка направляющей планки параллельно режущему диску (Рис. А1&D)

Направляющая планка устанавливается на заводе-изготовителе. При необходимости дополнительной
регулировки действуйте, как описано ниже:
• Разблокируйте рукоятку регулировки положения продольной распиловки (12).
• Снимите верхний защитный кожух режущего диска (5).
• Установите задний подшипник ведущей шестерни и немного ослабьте 2 шестигранных болта (44), позволяя
направляющей планке двигаться из стороны в сторону.
• Передвигайте направляющую планку до тех пор, пока она не коснется боковой стороны режущего диска.
• Установите направляющую планку параллельно режущему диску.
• Затяните шестигранные болты.
• Зафиксируйте рукоятку регулировки положения продольной распиловки, следя за тем, чтобы направляющая
планка оставалась параллельной режущему диску. Внимание! При недостаточном передвижении подшипника
ведущей шестерни отнесите электроинструмент в авторизованный сервисный центр DEWALT.

Кнопка точной настройки (Рис. D)

Кнопка точной настройки отрегулирована на заводе-изготовителе.
• При необходимости дополнительной регулировки действуйте, как описано ниже:
• Переверните пилу нижней стороной вверх и установите подшипник ведущей шестерни.
• Через прорезь (45) вставьте узкую плоскую отвертку в прорезь на винте.
• Ослабьте винт, поворачивая его в направлении против часовой стрелки до тех пор, пока его головка не коснется
внутренней стороны коробки подшипника.
• Затяните винте в пол-оборота.
• Повторите для заднего подшипника ведущей шестерни.

Инструкции по эксплуатации

Внимание!
• Выполняйте требования действующих норм и техники безопасности!
• Используйте режущие диски соответствующего типа. Не используйте чрезмерно изношенные режущие диски.
Максимальная скорость вращения инструмента не должна превышать предельно допустимую скорость режущего
диска.
• Не пытайтесь распиливать очень мелкие детали.
• Не форсируйте режим резки. Не прилагайте чрезмерные усилия.
• Перед началом резки дождитесь, пока двигатель наберет полные обороты.
• Убедитесь в том, что все фиксаторы и зажимы надежно закреплены.
• Не держите руки рядом с режущим диском, когда инструмент подключен к источнику питания.
• Никогда не используйте пилу для ручной резки!
• Не распиливайте искривленные, изогнутые или чашевидные заготовки. Заготовки должны иметь как минимум
одну плоскую прямую сторону, вплотную прилегающую к направляющей планке или угловому упору.
• Во избежание сильной отдачи всегда используйте опору для длинных заготовок.
• Никогда не удаляйте обрезки материала из-под движущегося режущего диска.

Включение и выключение (Рис. А1)

Пусковой выключатель Вашей настольной пилы обладает многими преимуществами:
- Функция выключения без напряжения: в случае отключения электроэнергии для повторного включения инструмента
потребуется нажать на пусковой выключатель.
- Дополнительная безопасность: закрепленная на шарнирах защитная пластина может запираться на висячий замок,
продетый через центральную накладку с пробоем. Также пластина служит «легко обнаруживаемой» кнопкой аварийного
выключения: путем нажатия на переднюю часть пластины активизируется кнопка выключения.
• Чтобы включить электроинструмент, нажмите на зеленую пусковую кнопку.
• Чтобы выключить электроинструмент, нажмите на красную кнопку выключения.

Основные типы разрезов

Продольная распиловка (Рис. A1, A2, M1&M2)

Внимание! Острые углы.
• Установите диск на отметке 0°.
• Зафиксируйте направляющую планку (7) (рис. А1).
• Поднимите режущий диск примерно на 3 мм выше верхней части заготовки. При необходимости отрегулируйте высоту
верхнего защитного кожуха.
• Отрегулируйте угловой профиль направляющей (16) на одном уровне с задней частью расклинивающего ножа. При
продольной распиловке широких заготовок снимите угловой профиль направляющей (16) с основной части направляющей
планки, вертикально разверните его на 180° и установите снова, обеспечивая дополнительную опору.
• Положите заготовку на стол вплотную к направляющей планке. Держите заготовку подальше от режущего диска.
• Обе руки держите в отдалении от режущего диска (рис. М2).
• Включите инструмент и дождитесь, пока режущий диск не наберет полные обороты.
• Медленно подведите заготовку под защитным кожухом, прижимая ее вплотную к направляющей планке. Не форсируйте
режим резки и не проталкивайте заготовку под режущим диском. Скорость диска всегда должна сохраняться равномерной.
• При работе вплотную к режущему диску всегда используйте толкатель (15) (рис. М1).
• По завершении разреза выключите двигатель, дождитесь полной остановки режущего диска и выньте заготовку.
Внимание:
• Никогда не облокачивайтесь и не держитесь за свободную или обрезанную сторону заготовки.
• Не распиливайте заготовки слишком маленьких размеров.
• При продольной распиловке небольших заготовок всегда используйте толкатель.

Косые разрезы

• Установите необходимый угол резки (см. раздел «Регулировка шкалы направляющей»).
• Действуйте, как при продольной распиловке.

Поперечные разрезы и поперечная резка под углом

• Снимите направляющую планку и установите в желаемое отверстие угловой упор.
• Зафиксируйте угловой упор на отметке 0°.
• Действуйте, как при продольной распиловке.

Разрезы под углом (Рис. А1)

• Установите угловой упор под нужным углом.
• Всегда удерживайте заготовку вплотную к поверхности углового упора.
• Действуйте, как при продольной распиловке.

Сложная резка под косым углом

Этот разрез представляет собой комбинацию угла скоса и угла наклона.
• Установите нужный угол наклона и действуйте, как при поперечном разрезе.

Опора для длинных заготовок

• Всегда используйте опору при работе с длинными заготовками.
• Чтобы длинные концы заготовок не свисали, используйте в качестве опоры любые удобные приспособления, такие
как, пильные козлы и подобные им устройства.

Удаление пыли (Рис. А2)

В данном инструменте предусмотрено отверстие для удаления пыли (14), расположенное в задней части инструмента,
пригодное для использования с пылеудаляющим оборудованием, в том числе, с насадками 57/65 мм. Поставляемое с
данным инструментом пылеудаляющее отверстие предназначено для пылеудаляющих насадок диаметром 34-40 мм.
• При выполнении любых операций всегда используйте пылеудаляющее устройство, разработанное в соответствии
с действующими нормативами по выбросу пыли.
• Убедитесь, что шланг пылеудаляющего устройства подходит для целевого использования и для распиливаемого
материала.
• Помните, что искусственные материалы, такие как, ДСП или ДВП, во время распиловки производят гораздо больше
пыли, чем натуральная древесина.

Дополнительные приспособления

Внимание: В связи с тем, что дополнительные приспособления других производителей не проходили проверку на
совместимость с данным изделием, их использование может представлять опасность. Во избежание травм, для
данного инструмента следует использовать только рекомендованные дополнительные приспособления DEWALT.
За дополнительной информацией относительно пригодных приспособлений обращайтесь к Вашему торговому
представителю.

Переноска (Рис. А1)

• Всегда переносите электроинструмент, используя выемки для захвата руками (3).
Внимание! Всегда переносите электроинструмент с установленным верхним защитным кожухом.

Техническое обслуживание

Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном
техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увеличивается при правильном уходе и
регулярной чистке.

Смазка (Рис. N)

Мотор и подшипники данного инструмента не требуют дополнительной смазки. При затрудненном подъеме и
опускании режущего диска почистите и смажьте смазкой регулирующие высоту винты:
• Разверните пилу боковой стороной к себе.
• Почистите и смажьте смазкой резьбу регулирующих высоту винтов, как показано на рисунке N. Используйте смазку
общего назначения.

Чистка

Внимание: Чтобы снизить риск получения серьезной травмы, перед чисткой выключите инструмент и отключите
его от источника питания. Внезапный запуск инструмента может послужить причиной серьезной травмы.
Для обеспечения правильной работы Вашей пилы регулярно чистите область защитной плиты. Демонтируйте
защитную плиту, как показано и описано в руководстве по эксплуатации. Удалите пыль, опилки и прочий мусор.
При использовании сжатого воздуха всегда надевайте защитные очки в соответствии с ANSI Z87.1.
Перед использованием пилы установите на место защитную плиту и ограждение. Регулярно чистите вентиляционные
отверстия и обшивку мягкой тканью.
• Регулярно очищайте систему для сбора пыли:
• Разверните пилу боковой стороной к себе.
• Удалите винты (46) (рис. О).
• Удалите пыль и снова закрепите боковую дверцу (47) при помощи винтов (рис. О).

Защита окружающей среды

Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Если однажды
Вы захотите заменить Ваш электроинструмент DEWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его
вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт. Раздельный сбор изделий с
истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать.
Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает
расход сырьевых материалов. Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов
отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия. Фирма DEWALT обеспечивает прием и переработку отслуживших
свой срок изделий. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный
сервисный центр, который собирает их по нашему поручению. Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис DEWALT по адресу, указанному
в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров DEWALT и полную
информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу: ww.2helpU.com.

ДеВОЛТ
гарантийные условия

Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких- либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного
Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного
срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document


Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний
опыт фирмы по производству электроинструментов, различные усовершенствования, сделали
электроинструменты DEWALT одними из самых надежных помощников для профессионалов.

Технические характеристики

Модель DW341 DW343
Напряжение электросети 230 В 230 В
Потребляемая мощность 550 Вт 550 Вт
Развиваемая мощность 290 Вт 290 Вт
Частота ходов на холостом ходу 0-3100 ход/мин 1900-3100 ход/мин
Величина хода 20 мм 20 мм
Глубина пиления:Древесина 85 мм 85 мм
Глубина пиления:Алюминий 20 мм 20 мм
Глубина пиления:Сталь 10 мм 10 мм
Высокопрочная легированная сталь 3 мм 3 мм
Пределы регулирования угла наклона 0-45° 0-45°
Вес 2,0 кг 2,0 кг
Минимальный электрический предохранитель
Для электроинструментов 230 В 10 А 10 А

Комплект поставки

Упаковка содержит:
1 электрический лобзик
1 пильное полотно
1 защитная накладка подошвы
1 гаечный ключ
1 кожух пылеотвода
1 переходник пылеотвода
1 кейс
1 руководство по эксплуатации
1 схема разборки
• Проверьте электроинструмент и сменные принадлежности на отсутствие повреждений при
транспортировании.
• Перед вводом в эксплуатацию, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации!

Составные части (Рис. A)

Ваш электрический лобзик DW341, DW343 (в данном руководстве по эксплуатации также используется
краткий термин - электролобзик) предназначен для профессионального пиления древесины, стали,
алюминия, пластмассы и керамики.
1. Клавиша пускового выключателя
2. Клавиша фиксации (блокировки) пускового выключателя в рабочем положении
3. Диск поворотный, электронного регулятора частоты ходов пильного полотна
4. Воздуходувка для сдувания опилок
5. Фиксатор пильного полотна
6. Защита пальцев
7. Держатель пильного полотна
8. Ролик направляющий
9. Подошва
10. Рычаг регулятора маятникового хода

Электробезопасность

Данный электролобзик предназначен для работы только при одном напряжении электропитания. Следите
за напряжением электрической сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на
информационной табличке электролобзика. Данный электролобзик DEWALT в соответствии со стандартом
EN 60745 защищен двойной электроизоляцией, исключающей потребность в заземляющем проводе.

Замена кабеля подключения к электросети или его вилки

Неисправный кабель подключения к электросети или его штепсельную вилку можно заменять только в
авторизованном сервисном центре.

Удлинительный кабель

Используйте только стандартные удлинители промышленного изготовления, рассчитанные на мощность
не меньшую, чем потребляемая мощность электролобзика (см. раздел “Технические характеристики”).
Минимальное поперечное сечение провода электрокабеля должно составлять не менее 1,5 мм². При
использовании удлинительного кабеля, намотанного на барабан, вытягивайте электрокабель на всю
длину (чтобы исключить действие индуктивного сопротивления).

Сборка и регулирование

Перед любыми работами по сборке и регулированию электролобзика извлекайте вилку кабеля
подключения к электросети из штепсельной розетки!

Установка и извлечение пильного полотна (Рис. B)

Система смены пильного полотна обеспечивает быструю и простую замену пильного полотна без
использования дополнительного инструмента.
• Откройте пилкодержатель (7), полностью оттянув фиксатор (5) пильного полотна.
• Направьте пильное полотно в пилкодержатель (7), при этом заднее ребро пильного полотна должно
находиться в канавке направляющего ролика (8).
• Отпустите фиксатор (5) пильного полотна.
• Для извлечения пильного полотна, откройте полностью фиксатор пильного полотна, и вытяните
пильное полотно из держателя.

Регулирование угла наклона (Рис. C)

Регулируя положение подошвы (9), левый и правый угол наклона можно довести до 45°. Градуированная
шкала угла наклона пильного полотна имеет предустановки на 0° и 45°.
• Ослабьте болты (11), входящим в комплект поставки гаечным ключом.
• Двигайте подошву (9) в направлении пильного полотна.
• Наклоните подошву, и установите с помощью градуированной шкалы необходимый угол наклона.
• Затяните болты.

Регулирование хода маятника (Рис. A)

Регулируемый ход маятника гарантирует оптимальную длину хода пильного полотна для пиления
различных материалов.

Установка пластмассовой защитной накладки подошвы (Рис. D)

Защитная накладка (12) подошвы уменьшает возможность повреждения чувствительных поверхностей
обрабатываемых заготовок.
• Надвиньте защитную накладку на подошву, как показано на рисунке.

Пылеотвод (Рис. E)

Переходник пылеотвода (13), в комбинации с кожухом пылеотвода (14), позволяет производить
вакуумный отвод опилок с поверхности обрабатываемой заготовки, при соответствующем соединении
с подходящей системой отвода и сбора опилок.
• Надвиньте кожух пылеотвода (14) на защиту пальцев (6), до ощущаемой фиксации на своем месте.
• Поместите переходник пылеотвода (13) в электролобзик, как показано на рисунке.
• Соединение шланг подходящей системы отвода и сбора опилок с переходником. Всегда используйте
систему отвода опилок, удовлетворяющую требованиям действующих норм и правил безопасности.
При пилении металла не используйте систему отвода опилок без соответствующей защиты от искр.

Эксплуатация

• Следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности!
• Убедитесь, что распиливаемая заготовка надежно зафиксирована.
• Убедитесь, что ниже обрабатываемой заготовки достаточно места для пильного полотна. Ни в коем
случае не пилите заготовки, толщина которых превышает максимальную глубину пиления пильного
полотна.
• Можно использовать только острые и безупречно работающие пильные полотна. Треснутые или
деформированные пильные полотна заменяйте немедленно.
• Не используйте электролобзик для пиления труб.
• Ни в коем случае не включайте электролобзик, если пильное полотно не установлено!
• Для получения оптимальных результатов, двигайте электролобзик по поверхности обрабатываемой
заготовки равномерными, плавными движениями. Ни в коем случае не прилагайте бокового усилия
к пильному полотну!
• Удерживайте подошву на поверхности обрабатываемой заготовки горизонтально. Убедитесь, что
кабель подключения к электросети может свободно следовать за электролобзиком, не цепляясь ни
за какие препятствия. Двигайте электролобзик с небольшим усилием при пилении кривых,
кругов и других округлых форм.
• Извлекайте пильное полотно из обрабатываемой заготовки только после полной его остановки.
Пильное полотно в процессе пиления может сильно нагреться. Не прикасайтесь к пильному полотну
непосредственно по окончании пиления.

Включение и выключение (Рис. A) DW341K

• Для включения, нажмите клавишу пускового выключателя.
• Для непрерывного режима работы нажмите одновременно клавишу (1) пускового выключателя и
клавишу (2) фиксации пускового выключателя, после чего клавишу пускового выключателя можно
отпустить.
• Для выключения электролобзика, отпустите клавишу пускового выключателя.
• Для выключения электролобзика в непрерывном режиме работы, кратковременно нажмите и отпустите
клавишу пускового выключателя. По окончании работы всегда выключайте электролобзик. Вилку кабеля
подключения к электросети извлекайте из штепсельной розетки только после выключения электролобзика.

DW343K
• Включение: Передвиньте вперед клавишу (1) пускового выключателя.
• Выключение: Передвиньте назад клавишу (1) пускового выключателя. По окончании работы всегда
выключайте электролобзик. Вилку кабеля подключения к электросети извлекайте из штепсельной розетки
только после выключения электролобзика.

Настройка электронного регулятора частоты ходов пильного полотна (Рис. F1 и F2)

DW341K (Рис. F1)
Частота ходов пильного полотна увеличивается при увеличения усилия нажатия на клавишу (1) пускового
выключателя.
• Для предварительной установки частоты ходов пильного полотна, поверните диск (3) регулятора, и
установите необходимую частоту ходов. Чем больше цифра на диске, тем больше частота ходов. Правильный
выбор частоты ходов зависит от толщины и вида обрабатываемого материала.
• Используйте для пиления мягких материалов, например древесины, большую частоту ходов. Используйте
для пиления металлов меньшую частоту ходов.

DW343K (Рис. F2)
Диск (3) регулятора может использоваться для предварительной установки необходимой частоты ходов.
• Поверните диск (3) регулятора, и установите необходимую частоту ходов. Правильный выбор частоты
ходов зависит от толщины и вида обрабатываемого материала.
• Используйте для пиления мягких материалов, например древесины, большую частоту ходов. Используйте
для пиления металлов меньшую частоту ходов. После длительного использования электролобзика на малой
частоте ходов, дайте ему поработать приблизительно 3 минуты на холостом ходу при максимальной частоте
ходов.

Удерживание электролобзика (Рис. G1 и G2)

• Держите электролобзик, как показано на рисунке.
- DW341K: Рис. G1.
- DW343K: Рис. G2.

Пиление древесины

• Начертите, при необходимости, линию распила.
• Включите электролобзик.
• Прижимая электролобзик к поверхности обрабатываемой заготовки, следуйте по линии.
• Для пиления параллельно кромке обрабатываемой заготовки, установите параллельную направляющую, и
ведите электролобзик вдоль обрабатываемой заготовки, как показано на Рис. H.

Пиление вырезов в древесине

• Начертите, при необходимости, линию распила.
• Просверлите отверстие (диаметром не менее 12 мм), и направьте в него пильное полотно.
• Включите электролобзик
• Следуйте по линии.
• Для получения безупречных круглых вырезов, используйте штангенциркуль, настроив его на необходимый
радиус (Рис. I).

Врезание в выступающую кромку (Рис. A и J)

• Используя обычное пильное полотно, врезайтесь насколько возможно в выступающую кромку.
• Завершите пиление, используя пригоночное (лицевое) пильное полотно.

Пылеотвод (Рис. E)

Подключайтесь только к отвечающим действующим нормам и правилам безопасности системам отвода и
сбора опилок.

Пиление металла

• Установите соответствующее пильное полотно.
• Действуйте, как указано выше. Для предотвращения перегрева пильного полотна или обрабатываемой
заготовки используйте смазочно-охлаждающие материалы (жидкости).

Рекомендуемые принадлежности

По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей для Вашего электролобзика обратитесь к
продавцу DEWALT.

К ним относятся:
- DE3241 Параллельная направляющая
- DE3242 Фиксирующая распорка
- DT2048 Пильное полотно с мелкими зубьями
- DT2075 Пильное полотно с крупными зубьями
- DT2160 Пильное полотно по металлу
- DT2074 Отделочное пильное полотно

Техническое обслуживание

Ваш электрический лобзик DEWALT рассчитан на работу в течение продолжительного периода времени
при минимальном техническом обслуживании. Срок его службы и надежность увеличивается при правильном
уходе и регулярной чистке.

Смазка направляющего ролика (Рис. B)

• Во избежание заедания, периодически смазывайте ось направляющего ролика (8) пильного полотна одной
каплей машинного масла.

Чистка

Следите, чтобы вентиляционные прорези оставались открытыми и чистыми, регулярно протирайте их и
корпус электролобзика мягкой тканью.

Защита окружающей среды

Если Вы хотите заменить Ваш электроинструмент DEWALT другим или Вы больше в нем не нуждаетесь,
подумайте о защите окружающей среды. Сервисные центры DEWALT примут у Вас электроинструмент
с гарантией его уничтожения безопасным для окружающей среды способом.

Декларация соответствия EC DW341, DW343

DEWALT заявляет о том, что данный электрический инструмент разработан в полном соответствии со
стандартами: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/ EEC, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-2,
EN 55014-1, EN 61000-3-2 и EN 61000-3-3. За дополнительной информацией обращайтесь по адресу
указанному ниже.
LpA (звуковое давление) 98 дБ 98 дБ
LWA (акустическая мощность) 87 дБ 87 дБ
Измеренная вибрация на рукоятке 10,14 м/с2 6,96 м/с2
KpA (погрешность измерения звукового давления) 3 дБ 3 дБ
KWA (погрешность измерения акустической мощности) 3 дБ 3 дБ
Директор департамента проектирования Хорст Гроссманн (Horst Großmann) DEWALT,
Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Deutschland

Меры безопасности

Общие правила безопасности при работе с электроинструментом

Внимание! Прочтите внимательно полностью данное руководство по эксплуатации. Несоблюдение мер,
указанных в данном руководстве по эксплуатации, может привести к поражению электрическим
током, возникновению пожара или к получению серьезной травмы. Бережно храните данное руководство
по эксплуатации для последующего обращения к нему. Термин “электроинструмент” во всех приведенных
ниже указаниях относится к Вашему электроинструменту.

1 Рабочее место
a Рабочее место должно быть чистым и достаточно освещенным. Беспорядок на рабочем месте и его
плохое освещение может привести к несчастному случаю.
b Не работайте с электроинструментом во взрывчатой среде, например, вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. Электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить
горючие пары или пыль.
c Следите, чтобы дети и посторонние люди находились подальше от работающего электроинструмента.
Различные отвлечения могут вызвать у Вас потерю контроля над рабочим процессом.

2 Электробезопасность
a Вилка кабеля подключения к электросети электроинструмента должна соответствовать штепсельной
розетке. Ни в коем случае не видоизменяйте вилку кабеля подключения к электросети! Ни в коем
случае не используйте штепсельные вилки-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть
провод заземления! Использование оригинальной вилки кабеля подключения к электросети и
соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
b При подключенном к штепсельной розетке электроинструменте, избегайте контактов частей тела
с заземленными объектами и предметами (например, трубопроводами, радиаторами отопления,
электроплитами), также с подключенными к электросети электроприборами (например, холодильниками).
Риск поражения электрическим током увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c Не используйте электроинструмент под дождем или в сырых местах. Проникновение воды в
электроинструмент увеличивает риск поражения электрическим током.
d Берегите кабель подключения к электросети. Ни в коем случае не используйте кабель подключения
к электросети для переноски электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной
розетки! Оберегайте кабель подключения к электросети от высокой температуры, нефтепродуктов и
острых кромок, также от движущихся частей электроинструмента. Поврежденный или запутанный кабель
подключения к электросети увеличивает риск поражения электрическим током.
e При работе с электроинструментом на открытом воздухе используйте удлинительный кабель,
предназначенный для таких условий работы (в брызгозащищенном исполнении). Использование пригодного
для эксплуатации на открытом воздухе удлинителя уменьшает риск поражения электрическим током.

3 Личная безопасность
a Будьте собраны и ответственны, руководствуйтесь здравым смыслом при работе с электроинструментом. Не
используйте электроинструмент, если Вы устали, так же если находитесь под влиянием алкоголя или
понижающих реакцию лекарственных и других средств. Малейшая неосторожность при работе с
электроинструментом может привести к серьезной травме.
b Используйте индивидуальную защиту. Работайте всегда в защитной маске (защитных очках). Использование
в зависимости от условий эксплуатации электроинструмента таких средств защиты, как пылезащитная маска,
крепкие нескользящие ботинки, защитный шлем, средства защиты органов слуха (например, наушники или
беруши), уменьшает риск получения травмы.
c Избегайте непреднамеренного пуска. Следите, чтобы перед включением электроинструмента клавиша
пускового выключателя находилась в нерабочем положении. Несчастный случай может произойти при
переноске электроинструмента с пальцем на клавише выключателя или при соединении с электросетью
включенного электроинструмента.
d Перед включением электроинструмента удалите с него (из него) регулировочные и крепежные
инструменты (ключи и т.д.). Гаечный или регулировочный ключ, оставленный на движущейся части
электроинструмента, может нанести ранение.
e Не споткнитесь! Выберите удобное, устойчивое, постоянно контролируемое Вами положение.
Это позволит надежно управлять электроинструментом в неожиданных ситуациях.
f Правильно одевайтесь. Во время работы не носите свободную одежду и украшения. Избегайте контактов
ваших волос, одежды и, в первую очередь, пальцев рук с движущимися частями электроинструмента.
Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут быть захвачены движущимися частями
электроинструмента.
g Если в комплект поставки Вашего электроинструмента входит устройство для присоединения
к пылеотводу или пылесборник, установите его и используйте по назначению. Использование
пылеулавливающих устройств уменьшает опасность, связанную с воздействием пыли.

4 Использование электроинструмента по назначению и техническое обслуживание
a Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент только по назначению, указанному
в данном руководстве по эксплуатации. Электроинструмент работает надежно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b Не используйте электроинструмент,если пусковой выключатель не устанавливается в положение
включения или выключения. Электроинструмент, не управляемый пусковым выключателем, опасен
и должен быть отремонтирован.
c Перед любыми видами работ по регулированию электроинструмента и замене принадлежностей, также
перед хранением извлекайте вилку кабеля подключения к электросети из штепсельной розетки. Эта мера
предосторожности исключает непреднамеренный пуск электроинструмента.
d Храните неиспользуемый электроинструмент в недоступном для детей месте. Не разрешайте
пользоваться электроинструментом людям, не умеющим им пользоваться или не ознакомившимся с
данным руководством по эксплуатации. Электроинструмент опасен в руках неопытных пользователей.
e Содержите электроинструмент в безупречном состоянии. Проверяйте точность совмещения и легкость
перемещения подвижных деталей, также целостность деталей воздействующих на его работу. Ремонтируйте
поврежденный электроинструмент до его использования. Большинство несчастных случаев происходит при
использовании электроинструмента, находящегося в плохом состоянии.
f Сменный обрабатывающий инструмент должен быть геометрически правильным и чистым.
Геометрически правильный обрабатывающий инструмент, в том числе остро заточенный режущий
инструмент, сделает Вашу работу производительной и безопасной.
g Используйте электроинструмент, принадлежности и сменные обрабатывающие инструменты только
по назначению, указанному в данном руководстве по эксплуатации, соблюдая также приведенные
в его технических характеристиках параметры. Использование электроинструмента в других целях
может привести к нежелательным последствиям.

5 Ремонт
a Ремонт электроинструмента производите только в авторизованном сервисном центре, с использованием
только оригинальных запасных частей. Это обеспечит Вашу безопасность при дальнейшей эксплуатации
электроинструмента.

ДеВОЛТ
гарантийные условия

Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность
за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших
сервисных служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия
рекомендуем Вам обращаться только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии,
инструкцию по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас
правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по
качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно
ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в
частности, Закон ”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае
устранения недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не
использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и
рекомендации по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите
прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег,
повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети
указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или
не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не
являющихся отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной
сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные
материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы,
пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя
электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся,
помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.


15 march 2016

Untitled Document

ПОЗДРАВЛЯЕМ ВАС!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний
опыт фирмы по производству электроинструментов, различные усовершенствования сделали
электроинструменты DEWALT одними из самых надежных помощников для профессионалов.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ DW745

Напряжение электропитания 230 В
Мощность двигателя(потребляемая) 1700 Вт
Мощность двигателя(выходная) 1300 Вт
Число оборотов х.х. 3800 об/мин
Диаметр диска 250 мм
Диаметр посадочного отверстия 30 мм
Толщина диска 2,3 мм
Толщина расклинивающего ножа 2,3 мм
Макс. глубина реза 90° 77 мм
Макс. глубина реза 45° 57 мм
Ширина заготовки 410 мм
Длина х Ширина х Высота 570 х 700 х 466 мм
Вес 22 кг
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть


КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ

Упаковка содержит:
1 Частично собранный станок
1 Параллельная направляющая в сборе
1 Торцовочная направляющая
1 Пильный диск
1 Верхний защитный кожух диска в сборе
1 Вставка стола
1 Ключ для пильного диска
1 Специальный ключ
1 Переходник пылеудаления
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж электроинструмента в разобранном виде
• Проверьте электроинструмент, его детали и принадлежности на наличие повреждений, которые могли возникнуть
при транспортировке.
• Перед вводом в эксплуатацию электроинструмента, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации.

ОПИСАНИЕ (РИС. А1 … А3)

Ваша дисковый станок настольная пила DW745-QS/DW745-LX предназначена для профессионального выполнения четырех основных
операций по резанию – продольное резание, поперечное резание, наклонное резание и резание под углом вправо/влево
дерева, лесоматериалов и пластика легко, с высокой точностью и безопасно.

А1

1 Выключатель питания
2 Кнопка сброса автомата защиты
3 Углубление для руки
4 Стол
5 Расклинивающий нож
6 Верхний защитный кожух диска
7 Вставка стола
8 Параллельная направляющая
9 Шкала углов реза
10 Ручка точной регулировки
11 Колесико управления подъемом и углом наклона диска
12 Рычаг фиксации угла наклона

А2

13 Рычаг блокировки параллельной направляющей
14 Место хранения ключа для диска
15 Толкатель
16 Переходник для подключения устройства пылеудаления
17 Ножка
18 Прорезь для направляющей

А3

19 Торцовочная направляющая

ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ

Электродвигатель предназначен для работы только при одном напряжении электросети. Всегда проверяйте,
соответствует ли напряжение электросети значению напряжения, указанному на паспортной табличке
станка.

УДЛИНИТЕЛЬНЫЙ КАБЕЛЬ

Используйте только стандартные удлинители промышленного изготовления, рассчитанные на мощность не
меньшую, чем потребляемая мощность данного станка (см. Технические характеристики). Минимальное поперечное
сечение провода электрокабеля должно быть не менее 2,5 мм². При использовании удлинительного кабеля,
намотанного на барабан, вытягивайте кабель на всю длину.

КОНСТРУКЦИЯ КЛАССА I

Станок имеет конструкцию класса I, поэтому требуется подключение с заземлением.

УСТРОЙСТВО ЗАЩИТЫ ОТ ТОКОВ ЗАМЫКАНИЯ НА ЗЕМЛЮ (RCD)

Пила оборудована устройством защиты от токов замыкания на землю, которое прерывает цепь при обнаружении
токов утечки 30 мА и выше, защищая, таким образом, пользователя от поражения электрическим током. Для
электроинструментов на 115 В допустимая величина тока утечки составляет 5 мА. Никогда не работайте пилой,
если RCD не установлено. Не используйте пилу, если RCD находится в неисправном состоянии. Для работы
RCD, пила должна быть подключена к заземленной стенной розетке.

СБОРКА И РЕГУЛИРОВАНИЕ

Перед любой операцией сборки и регулирования отсоединяйте электроинструмент от электросети.

Распаковка (Рис. А1 и А2)

• Осторожно выньте пилу из упаковочного материала.
• Станок поставляется в полностью собранном виде. Не устанавливаются пильный диск, параллельная
направляющая, верхний защитный кожух диска и вставка стола.
• Завершите сборку, следуя приведенным ниже инструкциям.
• Поместите толкатель (15) в предназначенное для него место на правой стороне станка (Рис. А2).
• Отрегулируйте ножки (17) по высоте, чтобы стол (4) стоял строго горизонтально.
• Вытяните кабель на всю длину.
• Всегда держите неиспользуемый толкатель на месте.
• Вставляйте вилку кабеля в розетку сети электропитания непосредственно перед началом работы.

Установка пильного диска (Рис. А1, А2 и В1 … В3)

Проверьте, что станок отключен от источника электропитания. Зубья нового диска очень острые и могут
представлять опасность.
• Максимально поднимите распорное кольцо диска, вращая колесико управления (11) по часовой стрелке
(Рис. А1).
• Установите пильный диск на шпиндель, выполняя действия в порядке, показанном на Рис. В1. Наружный
фланец (20) имеет буртик диаметром 30 мм, который вставляется в посадочное отверстие диска. Следите,
чтобы зубья диска были направлены в сторону передней части стола.
• Удерживайте шпиндель при помощи гаечного ключа с открытым зевом и затяните гайку распорного кольца
(21), вращая ее по часовой стрелке специальным ключом (Рис. В2).
• Чтобы снять пильный диск, выполните операции в обратном порядке. После замены диска всегда
проверяйте установку стрелки шкалы параллельной направляющей и положение расщепляющего ножа.

Регулирование пильного диска (Рис. А2 и В3)

Для высокой точности резания необходимо обеспечить параллельность пильного диска торцовочным прорезям.
Регулировка выполняется на заводе-изготовителе. Для дополнительной регулировки:
• Переверните пилу на бок.
• Слегка ослабьте крепежные детали кронштейна (22) при помощи 10 мм шестигранного ключа (Рис. В3).
• Отрегулируйте положение кронштейна (23) так, чтобы диск установился параллельно кромкам прорези (18)
направляющей (Рис. А2).
• Затяните крепежные детали (22) с крутящим моментом 11 Нм (Рис. В3).

Регулирование высоты подъема пильного диска (Рис. А1)

Диск можно поднимать и опускать, поворачивая колесико управления подъемом и углом наклона (11).
• Отрегулируйте так, чтобы верхние три зуба диска только слегка врезались в верхнюю поверхность заготовки.
Это обеспечит проход максимального количества зубьев через заготовку в любой конкретный момент времени
и, следовательно, оптимальную производительность

Установка расклинивающего ножа (Рис. А1 и С)

• Максимально поднимите распорное кольцо пильного диска, вращая колесико управления (11) по часовой стрелке
(Рис. А1).
• Поверните стопорный болт (24) на несколько оборотов при помощи гаечного ключа, входящего в комплект поставки
(Рис. С).
• Надавите на болт (24) и удерживайте его для освобождения подпружиненного зажимного механизма.
• Совместите паз (25) расклинивающего ножа на болт (24) и передвигайте нож до тех пор, пока верхняя дуга паза
не сядет на головку болта.
• Отпустите болт (24) и надежно затяните при помощи ключа, входящего в комплект поставки.
• При точной установке, расклинивающий нож будет находиться на одной линии с диском по поверхности стола
и по вершине диска. Проверьте с помощью угольника при всех углах наклона и высоты подъема диска.
• Фиксируйте расклинивающий нож только в рекомендованном положении.
• Правильная установка и регулировка положения верхнего защитного кожуха диска (6) относительно расклинивающего
ножа очень важны для безопасности работы!

Установка вставки стола (Рис. D)

• Держите вставку стола (7) в положении, показанном на рисунке, и вставьте выступы, расположенные на задней
части вставки, в отверстия на задней части стола.
• Нажмите на переднюю часть вставки стола.
• Передняя часть вставки стола должна быть заподлицо с поверхностью стола или слегка утопать. Задняя часть должна
быть заподлицо с поверхностью стола. Отрегулируйте при помощи четырех установочных винтов (26).
• Поверните стопорный винт (см. эскиз на рис. D) по часовой стрелке на угол 90° для фиксации вставки стола на месте.
Никогда не пользуйтесь станком без вставки стола. Немедленно заменяйте изношенную или поврежденную вставку стола.

Установка верхнего защитного кожуха диска (Рис. Е)

• Привинтите защитный кожух (6) к расклинивающему ножу (5) болтом (27).
• Установите шайбу (28 и 29) и барашковую гайку (30) на другой конец болта и затяните.

Установка и регулировка параллельной направляющей (Рис. А1, F1 и F2)

Параллельная направляющая (8) может устанавливаться на левой или на правой стороне Вашей настольной пилы.
• Вставьте винт (31) в паз (32) параллельной направляющей.
• Закрепите параллельную направляющую на месте, защелкнув оба фиксатора (33).

Регулировка параллельности направляющей пильному диску

Положение направляющей отрегулировано на заводе-изготовителе. Если Вам необходимо отрегулировать повторно,
выполните следующие действия:
• Переведите пильный диск в верхнее положение.
• Снимите верхний защитный кожух диска (6).
• Установите угол наклона 0°.
• Откройте рычаг блокировки параллельной направляющей (13).
• Передвигайте направляющую (8), пока она не коснется диска.
• Проверьте, что направляющая расположена параллельно диску.
• Если требуется отрегулировать положение, выполните следующие действия:
• Ослабьте установочный винт (31), крепящий направляющую к планке, при помощи шестигранного ключа.
• Отрегулируйте параллельность направляющей пильному диску.
• Затяните установочный винт.
• Закройте рычаг блокировки параллельной направляющей и проверьте параллельность направляющей
пильному диску.
• Выполнив регулировку, не забудьте установить защитный кожух диска на место. Если в узле зубчатой планки не
хватает хода, отправьте инструмент в авторизованный сервисный центр DEWALT.

Регулировка шкалы углов реза

Шкала показывает правильно при условии, если направляющая установлена справа от диска.
• Проверьте, что стрелка (9) стоит на 0° шкалы, когда направляющая только касается пильного диска. Если стрелка
отклонилась от нулевой отметки, отверните винты (34), установите стрелку на отметку 0° и затяните винты.

Регулировка упора угла наклона и стрелки шкалы (Рис. G1 и G2).

• Переведите пильный диск в верхнее положение.
• Откройте рычаг фиксации угла наклона (12) движением вверх и вправо.
• Ослабьте винт упора угла наклона (35).
• Установите угольник (36) одной стороной на поверхность стола, а другой – вверх по диску (37).
• Регулируйте угол наклона при помощи рычага фиксации угла наклона (12), пока диск не прижмется к стороне
угольника.
• Затяните рычаг фиксации угла наклона (12).
• Поворачивайте кулачок фиксатора угла наклона (38), пока он не придет в зацепление с опорным блоком.
• Проверьте шкалу углов наклона. Если требуется ее отрегулировать, отверните винт крепления стрелки (39) и
установите стрелку на 0°.
• Затяните винт крепления стрелки (39).
• Повторите данную процедуру для угла 45° для упора угла наклона 45°, за исключение регулировки положения
стрелки.

Регулировка торцовочной направляющей (Рис. Н)

• Вставьте торцовочную направляющую (19) в паз слева от пильного диска.
• Ослабьте фиксирующую ручку (40).
• Установите угольник (36) между передней поверхностью направляющей (41) и диском (37).
• Проверьте, что стрелка (42) стоит на отметке 90° шкалы. Если стрелка отклонилась от отметки 90°, отверните
винт (43), установите стрелку на отметку 90° и затяните винт.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

• Всегда следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности.
• Устанавливайте соответствующие заданию диски. Не используйте сильно изношенные диски. Макс. число
оборотов электроинструмента не должно превышать скорость вращения диска.
• Не пытайтесь работать по заготовкам слишком малых размеров.
• Давайте диску свободно резать. Не прилагайте к нему усилий.
• Дайте электродвигателю достичь максимального числа оборотов прежде, чем начинать резание.
• Проверьте, что все фиксирующие ручки и зажимные рукоятки затянуты.
• Ни в коем случае не протягивайте руку в зону работы диска, если пила подключена к сети электропитания.
• Ни в коем случае не используйте Вашу пилу для выполнения автоматических резов!
• Не пилите покоробленные, искривленные или выгнутые заготовки. Заготовка должна иметь хоть одну
гладкую ровную сторону, чтобы обеспечить равномерное прилегание к параллельной или торцовочной
направляющей.
• Всегда обеспечивайте поддержку длинных заготовок для предотвращения обратного удара.
• Не удаляйте опилки из сектора пильного диска, пока он вращается.

Включение и выключение (Рис. А1)

• Для включения станка, нажмите зеленую кнопку запуска.
• Для выключения станка, нажмите красную кнопку останова. В соединительную коробку входит устройство
защиты от токов замыкания на землю(RCD), содержащее выключатель нулевого напряжения и устройство
защиты двигателя от перегрузок с ручным сбросом. В случае сбоев в подаче электроэнергии, выполните
следующие действия:
• Убедитесь, что станок выключен.
• Нажмите кнопку сброса (2).

ОСНОВНЫЕ ВИДЫ РЕЗОВ

• Всегда устанавливайте расклинивающий нож.
• Всегда проверяйте, что расклинивающий нож и пильный диск находятся на одной линии.

Продольное резание (Рис. A1 и I)

Острые кромки

• Установите угол наклона 0°.
• Отрегулируйте высоту подъема пильного диска. Диск расположен правильно, если кончики трех
верхних зубьев только слегка выступают сквозь верхнюю поверхность деревянной заготовки. Отрегулируйте
высоту установки верхнего защитного кожуха диска.
• Установите параллельную направляющую на требуемом расстоянии.
• Установите уголковый профиль (48) направляющей на одном уровне с задней частью расклинивающего
ножа. При продольном резании широких заготовок, сдвиньте уголковый профиль с основной секции
направляющей, поверните его вверх на 180о и установите на место, чтобы он служил дополнительной опорой
для заготовки.
• Положите заготовку на поверхность стола и прижмите к направляющей. Поместите заготовку на расстоянии от
пильного диска.
• Держите руки подальше от траектории хода пильного диска.
• Включите станок и подождите, пока пильный диск не наберет максимальные обороты.
• Медленно подавайте заготовку под защитный кожух, прижимая к параллельной направляющей. Дайте зубьям
диска врезаться и больше не прилагайте к заготовке никаких усилий. Диск будет вращаться с постоянной
скоростью.
• Не забывайте пользоваться толкателем(15) при приближении к диску.
• Распилив заготовку, выключите станок, подождите, пока диск полностью не остановится, и удалите заготовку.
• Никогда не подталкивайте и не держите "свободную" отпиленную сторону заготовки.
• Не работайте по очень коротким заготовкам.
• Всегда пользуйтесь толкателем при резании коротких заготовок.

Наклонные резы

• Установите требуемый угол наклона.
• Выполните действия, как для продольного резания.

Поперечное резание (Рис. J)

• Снимите параллельную направляющую и установите торцовочную направляющую в требуемый паз.
• Зафиксируйте торцовочную направляющую на 0°.
• Установите угол наклона 0°.
• Отрегулируйте высоту подъема пильного диска.
• Положите заготовку на поверхность стола и прижмите к направляющей. Поместите заготовку на расстоянии
от пильного диска.
• Держите руки подальше от траектории хода пильного диска.
• Включите станок и подождите, пока пильный диск не наберет максимальные обороты.
• Прижмите заготовку к направляющей и медленно передвигайте заготовку вместе с узлом направляющей
под защитный кожух. Дайте зубьям диска врезаться и больше не прилагайте к заготовке никаких усилий. Диск
будет вращаться с постоянной скоростью.
• Распилив заготовку, выключите станок, подождите, пока диск полностью не остановится, и удалите заготовку.

Резание под углом

• Установите требуемый угол наклона.
• Выполните действия, как для поперечного резания.

Торцовочные резы

• Установите торцовочную направляющую под требуемым углом.
• Выполните действия, как для поперечного резания.

Универсальные торцовочные резы

Этот рез является комбинацией торцовочного реза с наклонным резом
• Установите требуемый угол наклона и выполните действия, как для поперечного реза под углом вправо/влево.

Опоры для длинных заготовок

• Всегда обеспечивайте опору длинных заготовок.
• Поддерживайте длинные заготовки, используя любые подсобные средства, такие как пильные козлы или
подобные приспособления, для предотвращения падения отпиленных концов.

Система пылеудаления (Рис. А2)

Станок оснащен портом пылеудаления (14), размещенным в задней части станка, который подходит для
использования с устройствами пылеудаления с соплами 57/65 мм. В комплект поставки станка входит
переходник для возможности подсоединения пылеудаляющих сопел диаметром 34…40 мм.
• Выполняйте все операции, подсоединив устройство пылеудаления, отвечающее требованиям действующих
стандартов, касающихся выбросов пыли.
• Проверьте, что шланг пылеудаления подходит к данному применению и обрабатываемому материалу.
• Имейте в виду, что при резании искусственных материалов, таких как фанера или МДФ, образуется больше
пыли, чем при работе по натуральному дереву.

Дополнительные принадлежности

По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей обращайтесь к Вашему дилеру.

Транспортировка (Рис. А1)

• Аккуратно сверните электрокабель.
• Всегда переносите станок за специальные углубления в корпусе. Всегда переносите станок, установив
защитный кожух диска на место.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Ваш станок DEWALT рассчитан на работу в течение продолжительного периода времени при
минимальном техническом обслуживании. Срок службы станка и его надежность увеличивается при
правильном уходе за ним и регулярной его очистке.

Регулирование фиксатора телескопической направляющей (Рис. А2 и К)

Натяжение фиксатора телескопической направляющей установлено на заводе изготовителе. Если Вам необходимо
отрегулировать повторно, выполните следующие действия:
• Переверните пилу на бок.
• Закройте рычаг фиксации (13).
• Установите шестигранный штырь (44) на нижнюю поверхность станка (Рис. К).
• Ослабьте контргайку (45). Затягивайте шестигранный штырь, пока пружина на фиксирующей системе не сожмется,
создав требуемое натяжение рычага фиксации телескопической направляющей. Затяните контргайку на
шестигранном штыре.

Смазка

Двигатель и подшипники не требуют дополнительной смазки. Если пильный диск поднимается и опускается с
заеданием,очистите и смажьте винты установки высоты:
• Переверните пилу на бок.
• Очистите и смажьте резьбу винтов установки высоты. Используйте универсальное масло.

Чистка

Следите, чтобы вентиляционные прорези оставались открытыми и регулярно очищайте корпус мягкой тканью.
Регулярно очищайте систему пылеудаления:
• Переверните пилу на бок.
• Выкрутите винты (46) (Рис. L).
• Удалите всю пыль и закрепите винтами крышку (47) на месте.

ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент DEWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь,
не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку
и повторно использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую
среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов. Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или
Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия. Фирма DEWALT обеспечивает
прием и переработку отслуживших свой срок изделий. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете
сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись
в Ваш местный офис DEWALT по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров DEWALT и полную информацию о нашем после продажном
обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу: www.2helpU.com.

ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ

С целью сведения к минимуму риска возникновения пожара, поражения электрическим током и получения
травмы при работе стационарным электроинструментом строго выполняйте действующие в Вашей
стране правила техники безопасности. Перед началом эксплуатации данного инструмента внимательно
прочтите указанные ниже правила безопасности. Храните данное руководство по эксплуатации в надежном
месте!

Общие требования

1 Соблюдайте чистоту и порядок на рабочем месте! Беспорядок на рабочем месте может привести к
несчастному случаю.
2 Учитывайте влияние окружающей среды! Не подвергайте электроинструмент воздействию дождя. Не
эксплуатируйте электроинструмент во влажных или сырых условиях. Обеспечьте хорошее освещение
рабочей зоны (250 …300 лк). Не используйте электроинструмент вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей или газов.
3 Не подпускайте близко детей! Не позволяйте детям, посторонним лицам или животным находиться вблизи
рабочей зоны, прикасаться к электроинструменту или электрокабелю.
4 Одевайтесь соответствующим образом! Не носите свободную одежду или украшения. Они могут быть захвачены
движущимися деталями. Убирайте длинные волосы под специальный головной убор. При работе вне помещения,
надевайте перчатки и обувь на нескользящей подошве.
5 Персональная защита. Всегда надевайте защитные очки. Также пользуйтесь защитной маской или респиратором,
если в процессе работы образуется много пыли или летучих твердых частиц. Если эти частицы могут быть очень
горячими, также надевайте фартук из термостойкого материала. Всегда пользуйтесь средствами защиты
органов слуха. Всегда надевайте защитную каску.
6 Защита от поражения электрическим током. Избегайте контактов частей тела с заземленными объектами, например,
трубопроводами, радиаторами отопления, электроплитами и холодильниками. При экстремальных условиях
эксплуатации (например, высокая влажность, образование металлической пыли и т.д.) электрическая
безопасность может быть значительно повышена за счет включения в цепь изолирующего трансформатора или
подключения к электросети через устройство (автомат) защитного отключения по току утечки (F1).
7 Не перенапрягайтесь! Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие
8 Будьте внимательны! Следите за тем, что Вы делаете. Руководствуйтесь здравым смыслом. Не пользуйтесь
электроинструментом, если Вы устали.
9 Надежно закрепляйте заготовку! Используйте зажимы или тиски для закрепления заготовки. Это более
безопасно и позволяет работать инструментом обеими руками.
10 Подсоединяйте системы пылеудаления! Если электроинструмент оснащен устройством для подсоединения
систем пылеудаления или сбора пыли, следите, чтобы эти системы были подсоединены и использовались
надлежащим образом.
11 Снимайте регулировочный или гаечный ключ! Перед включением электроинструмента, всегда проверяйте,
что регулировочный ключ или гаечные ключи сняты с электроинструмента.
12 Удлинительный кабель. Перед использованием, проверьте целостность кабеля, и если он поврежден,
замените. При работе электроинструментом снаружи, пользуйтесь удлинительными кабелями,
предназначенными для работы вне помещения и имеющими соответствующую маркировку.
13 Используйте электроинструмент по назначению! Используйте данный электроинструмент по назначению,
указанному в данном руководстве по эксплуатации. Не заставляйте электроинструменты или принадлежности
малых размеров выполнять работу электроинструментов для тяжелых работ. Инструмент работает
надежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках. Не
перегружайте электроинструмент. Осторожно! Использование любых принадлежностей или приспособлений,
а также выполнение данным инструментом любых видов работ, не рекомендованных данным руководством
по эксплуатации, может привести к несчастному случаю.
14 Проверяйте исправность электроинструмента! Перед использованием убедитесь, что электроинструмент
и электрокабель исправны. Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных деталей,
целостность деталей, защитных устройств и выключателей и любых других элементов электроинструмента,
воздействующих на его работу. Убедитесь, что инструмент будет работать правильно и по своему назначению.
Не используйте электроинструмент, если какая-либо его деталь имеет повреждения. Не используйте
электроинструмент, если его выключатель не устанавливается в положение включения или выключения.
Поврежденные или неисправные детали заменяйте только в авторизованном сервисном центре DEWALT.
Ни в коем случае не пытайтесь отремонтировать электроинструмент своими силами.
15 Отключайте электроинструмент! Выключайте питание и ждите полного останова электроинструмента,
прежде чем оставлять его без присмотра. Отключайте его от сетевой розетки, если он не используется, перед
заменой деталей, принадлежностей или приспособлений и перед техническим обслуживанием.
16 Не допускайте непреднамеренного запуска! Перед подключением электроинструмента к сетевой розетке
убедитесь, что выключатель находится в положении выключено.
17 Бережно обращайтесь с кабелем! Не тяните за кабель при отключении от сетевой розетки. Не подвергайте
кабель воздействию влаги и масла и держите его подальше от острых кромок.
18 Надежно храните неиспользуемый электроинструмент! Храните электроинструмент в чистом, сухом и
не доступном для детей месте.
19 Бережно ухаживайте за электроинструментом! Высокое качество и безопасность работы можно достичь
только чистым и хорошо ухоженным электроинструментом. Следуйте инструкциям по техническому
обслуживанию и замене принадлежностей. Поверхность рукояток и выключателей должна быть чистой,
сухой и не жирной.
20 Ремонт. Данный электроинструмент изготовлен в полном соответствии с действующими стандартами
безопасности. Ремонт неисправного электроинструмента производите только в авторизованном сервисном
центре DEWALT. Ремонт электрических приборов должен производиться только квалифицированными
специалистами с использованием оригинальных деталей; в противном случае будет существовать
опасность для Вашего здоровья.

Дополнительные меры безопасности при работе пильными станками

• Не используйте пильные диски, толщина корпуса которых больше, или ширина зуба меньше толщины
расщепляющего ножа.
• Убедитесь, что пильный диск вращается в правильном направлении и зубья наклонены в сторону
передней части пильного станка.
• Перед началом каждой операции проверяйте, что зажимные рукоятки надежно затянуты.
• Убедитесь, что все диски и фланцы чистые, а стороны втулки с нарезкой, расположены вплотную к
диску. Надежно затяните гайку шпинделя.
• Следите за остротой заточки и установкой пильного диска.
• Убедитесь, что расклинивающий нож установлен на правильном расстоянии от диска – не более 5 мм.
• Ни в коем случае не работайте пилой, если не установлены нижний и верхний защитные кожухи.
• Держите руки вне траектории хода
пильного диска.
• Отсоединяйте пилу от сети электропитания перед заменой пильного диска или выполнением технического
обслуживания.
• Всегда используйте в работе толкатель и следите за тем, чтобы в ходе резания Ваши руки находились на
расстоянии не менее 150 мм от пильного диска.
• Подключайте станок только к источнику с требуемым напряжением.
• Не наносите смазку на вращающийся пильный диск.
• Во время работы станка не выполняйте какие-либо действия в зоне за пильным диском.
• Всегда держите неиспользуемый толкатель в предназначенном для него месте.
• Не становитесь на верхнюю поверхность станка.
• Во время транспортировки убедитесь, что верхняя часть пильного диска закрыта, например защитным кожухом.
• Не разгружайте и не переносите станок, держа его за защитный кожух.
• Немедленно заменяйте изношенную или поврежденную вставку стола.
• Убедитесь, что заготовка имеет надежную опору. Всегда устанавливайте дополнительную опору под длинные
заготовки.
• Не прикладывайте к пильному диску боковое усилие.
• Не выполняйте выборку или нарезание канавок, если не установлены подходящие защитные устройства, такие
как Tunnel guard или устройство Suva.
• Прорезывание канавок не допускается. Пильные диски
• Максимально допустимая скорость вращения пильного диска должна всегда быть равной или превышать число
оборотов х.х. электроинструмента, указанного на его паспортной табличке.
• Не используйте пильные диски, размеры которых не соответствуют значениям, указанным в технических
характеристиках. Не используйте какие-либо вкладыши, чтобы диск подошел по размеру к шпинделю. Пользуйтесь
только дисками, рекомендованными в данном руководстве по эксплуатации и отвечающими требованиям EN 847-1.
• Рассмотрите возможность использования пильных дисков с низким уровнем шума специальной конструкции.
• Не используйте пильные диски HSS.
• Не используйте треснутые или поврежденные пильные диски.
• Не используйте абразивные диски.
• Всегда выбирайте пильный диск, подходящий для вашего задания.
• Всегда надевайте перчатки при работе с пильными дисками и грубым материалом. По мере возможности,
носите диски, поместив их в специальный держатель.

Остаточные риски

Следующие риски связаны с использованием пильных станков:
- травмы, полученные от прикосновения к вращающимся деталям. Несмотря на соблюдение соответствующих
правил техники безопасности и использование защитных устройств, невозможно избежать определенных
остаточных рисков.
К ним относятся:
- Ухудшение слуха.
- Риск несчастных случаев в результате контакта с открытой частью вращающегося пильного диска.
- Риск получения травмы при замене пильного диска.
- Риск защемления пальцев при открывании защитных кожухов.
- Ущерб здоровью, наносимый вдыхаемой пылью, образующейся при распиливании древесины, особенно дуба,
березы и МДФ.

Уровень шума обусловлен следующими факторами:
- материал, подлежащий резанию
- тип пильного диска
- усилие подачи
Степень запыленности обусловлена следующими факторами:
- изношенность пильного диска
- скорость воздушного потока устройства пылеудаления ниже 20 м/ с.
- неточная подача заготовки.
С учетом вышеуказанных факторов, эффективность сбора пыли составляет 95% всей вдыхаемой пыли.

ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС DW745-QS/DW745-LX

D EWALT заявляет, что данные электроинструменты разработаны в полном соответствии со стандартами
98/37/ЕС, 89/336/ЕЕС, 73/23/ЕЕС, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 61000-3-2 и
EN 61000-3-3. За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу
или по адресу, указанному на последней странице руководства.
Уровень звукового давления: DW745-QS DW745-LX
LρA (звуковое давление) 93,8 дБ(А)
КρA (погрешность измерения) 2,2 дБ(А)
LWA (акустическая мощность) 107 дБ(А)
КWA (погрешность измерения) 2,2 дБ(А)
Управляющий Хорст Гроссманн (Horst Großmann) DEWALT, Richard-Klinger Straße 11 D-65510, Idstein, Germany

ДеВОЛТ
гарантийные условия

Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации -предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких- либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном
талоне или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию
по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно
заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно
ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности,
Закон ”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы,
такие как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски,
сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя
или других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.